[connections] Update Slovak translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [connections] Update Slovak translation
- Date: Tue, 31 Aug 2021 14:49:10 +0000 (UTC)
commit 41ee8060ebee740eff0894d11acd540bf50ede1e
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Tue Aug 31 14:49:09 2021 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 303 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 220 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index c3da2d9..66c7267 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-connections gnome-3-38\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-20 14:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-11 15:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-26 10:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-31 16:48+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -16,29 +16,56 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Connections"
-msgstr "Pripojenia prostredia GNOME"
+#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:92
+#: src/ui/topbar.ui:9
+msgid "Connections"
+msgstr "Pripojenia"
-#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8 src/application.vala:77
-#: src/application.vala:219
-msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
-msgstr "Klient vzdialenej pracovnej plochy pre pracovné prostredie GNOME"
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8
+msgid "View and use other desktops"
+msgstr "Zobrazuje a používa iné pracovné plochy"
#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:10
-msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment."
-msgstr "Klient vzdialenej pracovnej plochy pre pracovné prostredie GNOME."
+msgid ""
+"Connections allows you to connect to and use other desktops. This can be a "
+"great way to access content or software on a different desktop operating "
+"system. It can also be used as a way to provide support to users who might "
+"need help."
+msgstr ""
+"Aplikácia Pripojenia vám umožňuje pripojiť sa a používať iné pracovné "
+"plochy. To môže byť skvelý spôsob ako pristupovať k obsahu alebo softvéru na "
+"pracovných plochách rôznych operačných systémov. Môže byť tiež použitá na "
+"poskytnutie podpory používateľom, ktorí potrebujú pomoc."
+
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"A range of different operating systems can be connected to, including Linux "
+"and Windows desktops. You can also connect to virtual machines."
+msgstr ""
+"Môže byť pripojených veľa rôznych operačných systémov, vrátane pracovných "
+"plôch systémov Linux a Windows. Môžete sa tiež pripojiť k virtuálnym "
+"počítačom."
-#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:28
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:16
+msgid ""
+"Connections uses the widely supported VNC and RDP protocols, and one of "
+"these must be enabled on the desktop that you want to connect to."
+msgstr ""
+"Aplikácia Pripojenia využíva všeobecne podporované protokoly VNC a RDP. "
+"Jeden z týchto protokolov musí byť povolený na pracovnej ploche, ku ktorej "
+"sa chcete pripojiť."
+
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:34
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
-#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:80
-#: src/ui/topbar.ui:9
-msgid "Connections"
-msgstr "Pripojenia"
+#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:8
+msgid "vnc;rdp;remote;desktop;windows;support;access;view"
+msgstr ""
+"vnc;rdp;vzdialená;plocha;okná;windows;podpora;prístup;zobrazenie;zobraziť;"
#: data/org.gnome.Connections.xml:5
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -48,101 +75,120 @@ msgstr "Súbor vzdialenej pracovnej plochy (VNC)"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
-#: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:59 src/ui/topbar.ui:216
+#: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:66 src/ui/topbar.ui:220
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/application.vala:76
+#: src/application.vala:88
msgid "translator-credits"
msgstr "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
-#: src/application.vala:140
+#: src/application.vala:89 src/application.vala:239
+msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
+msgstr "Klient vzdialenej pracovnej plochy pre pracovné prostredie GNOME"
+
+#: src/application.vala:150
#, c-format
msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor neznámeho typu MIME %s"
-#: src/application.vala:170
+#: src/application.vala:179
#, c-format
msgid "Connection to “%s” has been deleted"
msgstr "Pripojenie k „%s” bolo odstránené"
-#: src/application.vala:172
+#: src/application.vala:182
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť späť"
-#: src/application.vala:211
+#: src/application.vala:229
msgid "URL to connect"
msgstr "URL na pripojenie"
-#: src/application.vala:212
+#: src/application.vala:230
msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH"
msgstr "Otvorí súbor .vnc alebo .rdp na zadanej CESTE"
-#: src/application.vala:234
+# cmdline desc
+#: src/application.vala:231
+msgid "Open in full screen"
+msgstr "Otvorí v režime na celú obrazovku"
+
+#: src/application.vala:254
msgid "Too many command-line arguments specified.\n"
msgstr "Bolo určených príliš veľa parametrov v príkazovom riadku.\n"
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/connection.vala:127
+#: src/connection.vala:64
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Snímka obrazovky z %s"
-#: src/connection.vala:142
+#: src/connection.vala:79
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Zachytená snímka obrazovky"
#. Translators: Open is a verb
-#: src/connection.vala:145
+#: src/connection.vala:82
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
-#: src/connection.vala:188
+#: src/connection.vala:127
#, c-format
msgid "“%s” requires authentication"
msgstr "Pripojenie „%s” vyžaduje overenie totožnosti"
+#: src/connection.vala:146
+#, c-format
+msgid "Authentication failed: %s"
+msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo: %s"
+
#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-view.vala:138
+#: src/display-view.vala:141
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
-#: src/rdp-connection.vala:128 src/vnc-properties-dialog.vala:28
-msgid "Scaling"
-msgstr "Zmena mierky"
+#: src/onboarding-dialog.vala:88 src/ui/onboarding-dialog.ui:147
+msgid "No Thanks"
+msgstr "Nie, ďakujem"
+
+#: src/onboarding-dialog.vala:88
+msgid "Close"
+msgstr "Zavrieť"
-#: src/topbar.vala:55 src/ui/topbar.ui:212
+#: src/topbar.vala:58 src/ui/topbar.ui:212
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Zachytiť snímku obrazovky"
-#: src/ui/assistant.ui:9
-msgid "Create a New Connection"
-msgstr "Vytvorenie nového pripojenia"
+#: src/topbar.vala:62 src/ui/topbar.ui:216
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Na celú obrazovku"
-#: src/ui/assistant.ui:34
-msgid ""
-"Enter a machine address to connect to. Address can begin with rdp:// or "
-"vnc://"
+#: src/ui/assistant.ui:26
+msgid "Enter the network identifier of the remote desktop to connect to:"
msgstr ""
-"Zadajte adresu počítača, ku ktorému sa chcete pripojiť. Adresa môže začínať "
-"s rdp:// alebo vnc://"
+"Zadajte identifikátor siete vzdialenej plochy, ku ktorej sa má pripojiť:"
-#: src/ui/assistant.ui:58
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: src/ui/assistant.ui:53
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Typ pripojenia"
-#: src/ui/assistant.ui:94 src/ui/properties.ui:67
-msgid "Name"
-msgstr "Názov"
+#: src/ui/assistant.ui:63
+msgid "RDP (standard for connecting to Windows)"
+msgstr "RDP (štandard pripojenia k systému Windows)"
-#: src/ui/assistant.ui:120
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
+#: src/ui/assistant.ui:71
+msgid "VNC (standard for connecting to Linux)"
+msgstr "VNC (štandard pripojenia k systému Linux)"
-#: src/ui/assistant.ui:129
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvoriť"
+#: src/ui/assistant.ui:88 src/ui/topbar.ui:201
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
+
+#: src/ui/assistant.ui:98
+msgid "Connect"
+msgstr "Pripojiť"
#: src/ui/auth-notification.ui:39
msgid "_Username"
@@ -156,7 +202,7 @@ msgstr "_Heslo"
msgid "Sign In"
msgstr "Prihlásiť sa"
-#: src/ui/empty-view.ui:28
+#: src/ui/empty-view.ui:28 src/ui/onboarding-dialog.ui:41
msgid "Welcome to Connections"
msgstr "Vitajte v aplikácii Pripojenia"
@@ -164,14 +210,64 @@ msgstr "Vitajte v aplikácii Pripojenia"
msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
msgstr "Na vytvorenie vášho prvého pripojenia stačí stlačiť tlačidlo <b>+</b>."
-#: src/ui/properties.ui:9
-msgid "Connection Properties"
-msgstr "Vlastnosti pripojenia"
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:42
+msgid "Learn about how Connections works."
+msgstr "Dozveďte sa ako funguje aplikácia Pripojenia."
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:49
+msgid "Use other desktops, remotely"
+msgstr "Použitie iných pracovných plôch, vzdialene"
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:50
+msgid ""
+"Use Connections to view the screen of other desktops. You can control them "
+"using the pointer and keyboard, too!"
+msgstr ""
+"Použite aplikáciu Pripojenia na zobrazenie obrazoviek iných pracovných "
+"plôch. Môžete ich ovládať pomocou ukazovateľa a tiež klávesnice!"
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:57
+msgid "Connect to different operating systems"
+msgstr "Pripojenie k rôznym operačným systémom"
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:58
+msgid "Access Linux, Mac, and Windows desktops using Connections."
+msgstr ""
+"Pristupujte k pracovným plochám systémov Linux, Mac a Windows pomocou "
+"aplikácie Pripojenia."
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:65
+msgid "Enable remote desktop before connecting"
+msgstr "Povolenie vzdialenej plochy pred pripojením"
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:66
+msgid ""
+"Computers need to be set up for remote desktop before you can connect to "
+"them."
+msgstr ""
+"Predtým, než sa pripojíte k počítačom, musia byť nastavené na použitie "
+"vzdialenej pracovnej plochy."
-#: src/ui/properties.ui:32
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:73
+msgid "We hope that you enjoy Connections!"
+msgstr "Dúfame, že sa vám bude aplikácia Pripojenia páčiť!"
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:74
+msgid "More information can be found in the help."
+msgstr "Viac informácií môžete nájsť v pomocníkovi."
+
+#: src/ui/rdp-preferences.ui:9 src/ui/vnc-preferences.ui:9
+msgid "Connection preferences"
+msgstr "Predvoľby pripojenia"
+
+#: src/ui/rdp-preferences.ui:23 src/ui/vnc-preferences.ui:23
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
+#: src/ui/rdp-preferences.ui:38 src/ui/vnc-preferences.ui:38
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
+
#: src/ui/topbar.ui:21
msgid "New"
msgstr "Nové"
@@ -204,68 +300,109 @@ msgstr "Klávesové skratky"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
-#: src/ui/topbar.ui:201
-msgid "Help"
-msgstr "Pomocník"
-
#: src/ui/topbar.ui:205
msgid "About Connections"
msgstr "O aplikácii Pripojenia"
-#: src/ui/topbar.ui:230
+#: src/ui/topbar.ui:234
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
-#: src/ui/topbar.ui:237
+#: src/ui/topbar.ui:241
msgid "Ctrl + Alt + Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
-#: src/ui/topbar.ui:244
+#: src/ui/topbar.ui:248
msgid "Ctrl + Alt + F1"
msgstr "Ctrl + Alt + F1"
-#: src/ui/topbar.ui:251
+#: src/ui/topbar.ui:255
msgid "Ctrl + Alt + F2"
msgstr "Ctrl + Alt + F2"
-#: src/ui/topbar.ui:258
+#: src/ui/topbar.ui:262
msgid "Ctrl + Alt + F3"
msgstr "Ctrl + Alt + F3"
-#: src/ui/topbar.ui:265
+#: src/ui/topbar.ui:269
msgid "Ctrl + Alt + F7"
msgstr "Ctrl + Alt + F7"
-#: src/vnc-connection.vala:167
-msgid "Couldn’t parse the file"
-msgstr "Nepodarilo sa analyzovať súbor"
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:55
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazenie"
-#. Translators: %s is a VNC file key
-#: src/vnc-connection.vala:175 src/vnc-connection.vala:180
-#: src/vnc-connection.vala:186 src/vnc-connection.vala:191
-#, c-format
-msgid "VNC File is missing key “%s”"
-msgstr "Súboru VNC chýba kľúč „%s”"
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:60
+msgid "Scaling"
+msgstr "Zmena mierky"
-#: src/vnc-properties-dialog.vala:33
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:67
msgid "View only"
msgstr "Iba zobrazenie"
-#: src/vnc-properties-dialog.vala:38
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:74
msgid "Show local pointer"
msgstr "Zobraziť miestny ukazovateľ"
-#: src/vnc-properties-dialog.vala:44
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:82
msgid "Bandwidth"
msgstr "Šírka pásma"
-#: src/vnc-properties-dialog.vala:46
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:89
msgid "High quality"
msgstr "Vysoká kvalita"
-#: src/vnc-properties-dialog.vala:47
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:90
msgid "Fast refresh"
msgstr "Rýchle obnovovanie"
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:101
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Režim zmeny mierky"
+
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:108
+msgid "Fit window"
+msgstr "Prispôsobiť oknu"
+
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:109
+msgid "Original size"
+msgstr "Pôvodná veľkosť"
+
+#: src/vnc-connection.vala:123
+msgid "Couldn’t parse the file"
+msgstr "Nepodarilo sa analyzovať súbor"
+
+#. Translators: %s is a VNC file key
+#: src/vnc-connection.vala:131 src/vnc-connection.vala:136
+#: src/vnc-connection.vala:141 src/vnc-connection.vala:146
+#, c-format
+msgid "VNC File is missing key “%s”"
+msgstr "Súboru VNC chýba kľúč „%s”"
+
+#~ msgid "GNOME Connections"
+#~ msgstr "Pripojenia prostredia GNOME"
+
+#~ msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment."
+#~ msgstr "Klient vzdialenej pracovnej plochy pre pracovné prostredie GNOME."
+
+#~ msgid "Create a New Connection"
+#~ msgstr "Vytvorenie nového pripojenia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a machine address to connect to. Address can begin with rdp:// or "
+#~ "vnc://"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadajte adresu počítača, ku ktorému sa chcete pripojiť. Adresa môže "
+#~ "začínať s rdp:// alebo vnc://"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Zrušiť"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Vytvoriť"
+
#~ msgid "org.gnome.Connections"
#~ msgstr "org.gnome.Connections"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]