[brasero] Update Persian translation



commit 3b7057043efcfa599ecac113cb23b4bd81951299
Author: eshagh shahidani <eshagh094 gmail com>
Date:   Tue Aug 31 14:41:57 2021 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 230 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 109 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index e7eeeff9..bdba01ca 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -6,11 +6,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-28 15:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-03 10:57+0430\n"
-"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/brasero/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-07-03 08:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-31 14:09+0430\n"
+"Last-Translator: eshagh <eshagh094 gmail com>\n"
 "Language-Team: Persian\n"
 "Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 # ترجمه لغت enable در واژه نامه فارسی گنوم به صورت «به کار انداختن» است.
 #: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
@@ -27,9 +26,9 @@ msgid ""
 "simple as possible and has some unique features to enable users to create their discs "
 "easily and quickly."
 msgstr ""
-"برازرو برنامه‌ای برای نوشتن سی‌دی/دی‌وی‌دی در رومیزی گنوم است. این برنامه برای این طراحی "
-"شده است که تا جای ممکن ساده باشد و دارای برخی امکانات منحصر به فرد است تا به کاربران "
-"امکان ایجاد آسان و سریع دیسک‌هایشان را بدهد."
+"برازرو برنامه‌ای برای نوشتن سی‌دی/دی‌وی‌دی در میزکار گنوم است. این برنامه برای این طراحی شده "
+"است که تا جای ممکن ساده باشد و دارای برخی امکانات منحصر به فرد است تا به کاربران امکان "
+"ایجاد آسان و سریع دیسک‌هایشان را بدهد."
 
 #: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -37,10 +36,10 @@ msgid ""
 "multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop files from other local "
 "applications or from remote shared drives to easily burn them to a disc."
 msgstr ""
-"برازرو میتواند سی‌دی/دی‌وی‌دی‌های صوتی و داده‌ را ایجاد کند، از آن‌ها نسخه‌برداری کند و یا در "
-"آن‌ها بنویسد. این برنامه به صورت کامل از پسوندهای multisession، CD-TEXT و joliet "
-"پشتیبانی میکند. شما به سادگی میتوانید پرونده‌ها را از برنامه‌های محلی دیگر یا از "
-"دیسک‌گردان‌های اشتراکی دوردست بکشید و رها کنید تا به آسانی آنها را روی یک دیسک بنویسید."
+"برازرو می‌تواند سی‌دی/دی‌وی‌دی‌های صوتی و داده‌ را ایجاد کند، از آن‌ها نسخه‌برداری کند و یا در "
+"آن‌ها بنویسد. این برنامه به صورت کامل از پسوندهای multisession، CD-TEXT و joliet پشتیبانی "
+"می‌کند. شما به سادگی میتوانید پرونده‌ها را از برنامه‌های محلی دیگر یا از دیسک‌گردان‌های "
+"اشتراکی دوردست بکشید و رها کنید تا به آسانی آنها را روی یک دیسک بنویسید."
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 msgid "Brasero"
@@ -52,7 +51,7 @@ msgstr "نسخه‌بردار و دیسک‌نویس"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
 msgid "Create and copy CDs and DVDs"
-msgstr "ایجاد و نسخه بردای از سی‌دی‌ها و دی‌وی‌دی‌ها"
+msgstr "ایجاد و نسخه‌برداری از سی‌دی‌ها و دی‌وی‌دی‌ها"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
@@ -64,11 +63,11 @@ msgstr "دیسک‌نویس برازرو"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
 msgid "Open a New Window"
-msgstr "باز کردن پنجره‌ی جدید"
+msgstr "گشودن پنجرهٔ جدید"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
 msgid "Burn an Image File"
-msgstr "نوشتن یک پرونده‌ تصویر"
+msgstr "نوشتن یک پروندهٔ تصویر"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
 msgid "Copy a Disc"
@@ -76,11 +75,11 @@ msgstr "رونوشت از یک دیسک"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
 msgid "Create an Audio Project"
-msgstr "ایجاد یک پروژه صوتی"
+msgstr "ایجاد یک پروژهٔ صوتی"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:10
 msgid "Create a Video Project"
-msgstr "ایجاد یک پروژه ویدیویی"
+msgstr "ایجاد یک پروژهٔ ویدیویی"
 
 #: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
 msgid "Brasero project file"
@@ -88,12 +87,12 @@ msgstr "پرونده پروژه برازرو"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
 msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
-msgstr "افزونه‌ ناتیلوس باید گزارشات اشکال‌زدایی را نمایش دهد"
+msgstr "افزونه‌ٔ ناتیلوس باید گزارشات اشکال‌زدایی را نمایش دهد"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
 msgid ""
-"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set to true if "
-"it should."
+"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set to true if it "
+"should."
 msgstr ""
 "افزونه‌ ناتیلوس باید گزارشات اشکال‌زدایی را نمایش دهد. چناچه اینچنین است، مقدار باید بر "
 "روی true تنظیم شود."
@@ -141,8 +140,8 @@ msgid ""
 "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If set to NULL, "
 "Brasero will load them all."
 msgstr ""
-"حاوی فهرست افزونه‌های اضافی که برازرو توسط آنها روی دیسک‌ها می‌نویسد. اگر بر روی NULL "
-"تنظیم شود، برازرو همه آنها را بارگیری می‌کند."
+"حاوی فهرست افزونه‌های اضافی که برازرو توسط آنها روی دیسک‌ها می‌نویسد. اگر بر روی NULL تنظیم "
+"شود، برازرو همه آنها را بارگیری می‌کند."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
@@ -150,8 +149,8 @@ msgstr "فعال‌سازی پرچم «immed-» با استفاده از cdrecor
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
 msgid ""
-"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as "
-"it's only a workaround for some drives/setups."
+"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's "
+"only a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
 "برای استفاده از پرچم «immed-» با استفاده از cdrecord. با احتیاط استفاده کنید (تنظیم روی "
 "true) چون این تنها یک راه حل برای برخی از دیسک‌گردان‌ها/برپاسازی‌ها است."
@@ -186,9 +185,9 @@ msgid ""
 "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, brasero "
 "will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
-"برای استفاده از پرچم «driver generic-mmc-raw--» با استفاده از cdrdao. با تنظیم روی "
-"True، برازرو از این استفاده خواهد کرد. این ممکن است یک راه حل برای برخی دیسک‌گردان‌ها/"
-"برپاسازی‌ها باشد."
+"برای استفاده از پرچم «driver generic-mmc-raw--» با استفاده از cdrdao. با تنظیم روی True، "
+"برازرو از این استفاده خواهد کرد. این ممکن است یک راه حل برای برخی دیسک‌گردان‌ها/برپاسازی‌ها "
+"باشد."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
@@ -223,11 +222,11 @@ msgstr "جای‌گزین کردن پیوندهای نمادین با هدف‌
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
 msgid ""
-"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. Set to "
-"true, brasero will replace symbolic links."
+"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. Set to true, "
+"brasero will replace symbolic links."
 msgstr ""
-"برازرو باید پیوندهای نمادین را با پرونده‌های هدف در پروژه جای‌گزین کند. با تنظیم روی "
-"true، برازرو پیوندهای نمادین را جای‌گزین می‌کند."
+"برازرو باید پیوندهای نمادین را با پرونده‌های هدف در پروژه جای‌گزین کند. با تنظیم روی true، "
+"برازرو پیوندهای نمادین را جای‌گزین می‌کند."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
 msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
@@ -238,8 +237,8 @@ msgid ""
 "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will filter broken "
 "symbolic links."
 msgstr ""
-"برازرو باید پیوندهای نمادین خراب را فیلتر کند. با تنظیم روی true، برازرو پیوندهای "
-"نمادین خراب را فیلتر می‌کند."
+"برازرو باید پیوندهای نمادین خراب را فیلتر کند. با تنظیم روی true، برازرو پیوندهای نمادین "
+"خراب را فیلتر می‌کند."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
 msgid "The priority value for the plugin"
@@ -322,8 +321,7 @@ msgstr "در حال نوشتن سی‌دی/دی‌وی‌دی"
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
 #, c-format
 msgid "The drive is busy"
 msgstr "دیسک‌گردان مشغول است"
@@ -408,7 +406,7 @@ msgstr "%s (کتابخانه)"
 #: ../src/brasero-project.c:1396
 #, c-format
 msgid "%s (GStreamer plugin)"
-msgstr "%s (افزونه‌ی GStreamer)"
+msgstr "%s (افزونهٔ GStreamer)"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
 msgid "There is no track to burn"
@@ -453,7 +451,7 @@ msgstr "اعلان برازرو"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
 #, c-format
 msgid "%s (%i%% Done)"
-msgstr "%s (%Ii انجام شده)"
+msgstr "%s (%Ii%% انجام شده)"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
@@ -463,33 +461,33 @@ msgstr "در حال ایجاد تصویر"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170
 msgid "Burning DVD"
-msgstr "درحال نوشتن دی‌وی‌دی"
+msgstr "در حال نوشتن دی‌وی‌دی"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166
 msgid "Copying DVD"
-msgstr "درحال نسخه‌برداری از دی‌وی‌دی"
+msgstr "در حال نسخه‌برداری از دی‌وی‌دی"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
 msgid "Burning CD"
-msgstr "درحال نوشتن سی‌دی"
+msgstr "در حال نوشتن سی‌دی"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
 msgid "Copying CD"
-msgstr "درحال نسخه‌برداری از سی‌دی"
+msgstr "در حال نسخه‌برداری از سی‌دی"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
 msgid "Burning Disc"
-msgstr "درحال نوشتن دیسک"
+msgstr "در حال نوشتن دیسک"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
 msgid "Copying Disc"
-msgstr "درحال نسخه‌برداری از دیسک"
+msgstr "در حال نسخه‌برداری از دیسک"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300 ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
 msgid "Creating image"
@@ -501,7 +499,7 @@ msgstr "شبیه‌سازی نوشتن دی‌وی‌دی ویدیویی"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
 msgid "Burning video DVD"
-msgstr "درحال نوشتن دی‌وی‌دی ویدئویی"
+msgstr "در حال نوشتن دی‌وی‌دی ویدیویی"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
 msgid "Simulation of data DVD burning"
@@ -509,7 +507,7 @@ msgstr "شبیه‌سازی نوشتن دی‌وی‌دی داده"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
 msgid "Burning data DVD"
-msgstr "درحال نوشتن دی‌وی‌دی داده"
+msgstr "در حال نوشتن دی‌وی‌دی داده"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
 msgid "Simulation of image to DVD burning"
@@ -517,7 +515,7 @@ msgstr "شبیه‌سازی نوشتن تصویر بر روی دی‌وی‌دی
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
 msgid "Burning image to DVD"
-msgstr "درحال نوشتن تصویر بر روی دی‌وی‌دی"
+msgstr "در حال نوشتن تصویر بر روی دی‌وی‌دی"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
 msgid "Simulation of data DVD copying"
@@ -525,7 +523,7 @@ msgstr "شبیه‌سازی نسخه‌برداری از دی‌وی‌دی دا
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
 msgid "Copying data DVD"
-msgstr "درحال نسخه‌برداری از دی‌وی‌دی داده"
+msgstr "در حال نسخه‌برداری از دی‌وی‌دی داده"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
 msgid "Simulation of (S)VCD burning"
@@ -533,7 +531,7 @@ msgstr "شبیه‌سازی نوشتن (اس)وی‌سی‌دی"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
 msgid "Burning (S)VCD"
-msgstr "درحال نوشتن (اس)وی‌سی‌دی"
+msgstr "در حال نوشتن (اس)وی‌سی‌دی"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
@@ -618,8 +616,7 @@ msgstr "لطفا یک دیسک حاوی اطلاعات را وارد کنید."
 #, c-format
 msgid "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free space."
 msgstr ""
-"لطفا دیسک را با یک سی‌دی با قابلیت بازنویسی، با حداقل فضای آزاد %Ii مگابایت جای‌گزنین "
-"کنید."
+"لطفا دیسک را با یک سی‌دی با قابلیت بازنویسی، با حداقل فضای آزاد %Ii مگابایت جای‌گزنین کنید."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
 msgid "Please replace the disc with a writable CD."
@@ -738,8 +735,7 @@ msgstr "دیسک درون «%s» لازم است دوباره بار شود."
 msgid "Please eject the disc and reload it."
 msgstr "لطفا دیسک را خارج و دوباره بار کنید."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
 msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
 msgstr "یک پرونده نمی‌تواند در مکان تعیین شده برای پرونده‌های موقتی ایجاد شود"
 
@@ -863,8 +859,8 @@ msgstr "لطفا دیسک را به صورت دستی از «%s» بیرون د
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
 msgid ""
-"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current operation "
-"to continue."
+"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current operation to "
+"continue."
 msgstr "دیسک نمی‌تواند بیرون داده شود ولی لازم است برای ادامه‌ی عملیات فعلی جدا شود."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
@@ -891,7 +887,7 @@ msgstr "_ادامه"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386
 msgid "The simulation was successful."
-msgstr "شبیه‌سازی موفقیت‌آمیز بود"
+msgstr "شبیه‌سازی موفقیت‌آمیز بود."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368
 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
@@ -974,8 +970,8 @@ msgstr "رونوشت #%Ii با موفقیت نوشته شده است."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
 msgid ""
-"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do not want "
-"to burn another copy, press \"Cancel\"."
+"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do not want to "
+"burn another copy, press \"Cancel\"."
 msgstr ""
 "نسخه‌برداری دیگر به محض اینکه یک دیسک قابل نوشتن را وارد کنید شروع می‌شود. اگر نمی‌خواهید "
 "نسخه‌برداری دیگری انجام دهید، دکمه «لغو» را فشار دهید."
@@ -1021,8 +1017,7 @@ msgstr "_لغو نوشتن"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1020
 msgid "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
 msgstr ""
-"لطفا یک سی‌دی یا دی‌وی‌دی قابل نوشتن را در صورتی که می‌خواهید پرونده تصویر بسازید، وارد "
-"کنید."
+"لطفا یک سی‌دی یا دی‌وی‌دی قابل نوشتن را در صورتی که می‌خواهید پرونده تصویر بسازید، وارد کنید."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595
 msgid "Create _Image"
@@ -1118,8 +1113,7 @@ msgstr "هیچ تصویر دیسک انتخاب شده‌ای وجود ندار
 
 #. Translators: this is a disc image not a picture
 #. Translators: this is a disc image, not a picture
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
 msgctxt "disc"
 msgid "Please select another image."
 msgstr "لطفا یک تصویر دیگر انتخاب کنید."
@@ -1172,8 +1166,7 @@ msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record.
 msgstr "دیسک‌گردانی که دیسک مبدأ را نگه می‌دارد برای ضبط کردن نیز استفاده می‌شود."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
-msgid ""
-"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been copied."
+msgid "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been copied."
 msgstr "وقتی از دیسک بار شده نسخه‌برداری شد یک دیسک قابل نوشتن مورد نیاز خواهد بود."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657
@@ -1200,8 +1193,8 @@ msgstr "می‌خواهید یه دیسک با محتویات تصویر ایج
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
 #, c-format
 msgid ""
-"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents "
-"can be burned."
+"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can "
+"be burned."
 msgstr ""
 "تنها یک پرونده‌ی انتخاب شده وجود دارد (\"%s\"). این تصویر یک دیسک است و محتویاتش قابل "
 "نوشتن است."
@@ -1212,7 +1205,7 @@ msgstr "نوشتن به عنوان _پرونده"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
 msgid "Burn _Contents…"
-msgstr "نوشتن _محتویات..."
+msgstr "نوشتن _محتویات…"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:893
 msgid "Image Burning Setup"
@@ -1473,8 +1466,7 @@ msgstr "آیا واقعا می‌خواهید از استفاده از پسون
 msgid ""
 "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file type properly."
 msgstr ""
-"اگر نگهداری ان را انتخاب کنید، برنامه‌ها ممکن است بدرستی قادر به شناسایی نوع پرونده "
-"نباشد."
+"اگر نگهداری ان را انتخاب کنید، برنامه‌ها ممکن است بدرستی قادر به شناسایی نوع پرونده نباشد."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
 msgid "_Keep Current Extension"
@@ -1574,8 +1566,8 @@ msgstr "آیا واقعا می‌خواهید «%s» را به موارد انت
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228 ../src/brasero-data-disc.c:879
 msgid ""
 "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
-"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc may not "
-"be readable on all operating systems.\n"
+"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc may not be "
+"readable on all operating systems.\n"
 "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
 msgstr ""
 "فرزندان این شاخه شامل ۷ والد خواهند بود.\n"
@@ -1696,7 +1688,7 @@ msgstr "استفاده از پرونده‌ی MD5 برای _بررسی دیسک"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
-msgstr "استفاده از یک پرونده md5 که حاوی مجموع مقابله‌ای (checksum) دیسک است."
+msgstr "استفاده از یک پرونده md5 که حاوی مجموع مقابله‌ای (checksum) دیسک است"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
 msgid "Open an MD5 file"
@@ -2479,7 +2471,7 @@ msgstr "جلد جلویی"
 #. * a picture, not a "Disc Image"
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
 msgid "The image could not be loaded."
-msgstr "تصویر قابل بارگیری نبود"
+msgstr "تصویر قابل بار کردن نبود."
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
 #, c-format
@@ -2535,8 +2527,7 @@ msgstr "نمایش گزینه‌ها برای کتابخانه برنامه‌ه
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "یک رنگ انتخاب کنید"
 
-#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
+#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1 ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
 msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "سازنده سی‌دی/دی‌وی‌دی"
 
@@ -2576,7 +2567,7 @@ msgstr "پرونده‌ها را بکشید یا رونوشت کنید تا بر
 msgid "Write to Disc"
 msgstr "نوشتن بر روی دیسک"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:725
 msgid "Write contents to a CD or DVD"
 msgstr "نوشتن محتویات بر روی سی‌دی یا دی‌وی‌دی"
 
@@ -2584,9 +2575,9 @@ msgstr "نوشتن محتویات بر روی سی‌دی یا دی‌وی‌د
 msgid "Copy Disc"
 msgstr "رونوشت کردن دیسک"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:724
 msgid "_Write to Disc…"
-msgstr "_نوشتن بر روی دیسک..."
+msgstr "_نوشتن بر روی دیسک…"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572
 msgid "Write disc image to a CD or DVD"
@@ -2594,7 +2585,7 @@ msgstr "نوشتن تصویر دیسک بر روی سی‌دی یا دی‌وی
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645
 msgid "_Copy Disc…"
-msgstr "_رونشت کردن دیسک..."
+msgstr "_رونوشت کردن دیسک…"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646
 msgid "Create a copy of this CD or DVD"
@@ -2602,7 +2593,7 @@ msgstr "ساختن یک کپی از این سی‌دی یا دی‌وی‌دی"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659
 msgid "_Blank Disc…"
-msgstr "_خالی کردن دیسک..."
+msgstr "_خالی کردن دیسک…"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660
 msgid "Blank this CD or DVD"
@@ -2610,7 +2601,7 @@ msgstr "خالی کردن این سی‌دی یا دی‌وی‌دی"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676
 msgid "_Check Disc…"
-msgstr "_بررسی کردن دیسک..."
+msgstr "_بررسی کردن دیسک…"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677
 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
@@ -2843,7 +2834,7 @@ msgstr "صحت پرونده‌های روی دیسک را بررسی می‌کن
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
 msgid "Hashing algorithm to be used:"
-msgstr "روش درهم سازی جهت استفاده"
+msgstr "الگوریتم درهم‌سازی برای استفاده:"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
@@ -2901,13 +2892,13 @@ msgstr "تصاویر دیسک مناسب برای دی‌وی‌دی‌های و
 msgid ""
 "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a problem with one "
 "of the following methods: in a terminal either set the proper DVD region code for your "
-"CD/DVD player with the \"regionset %s\" command or run the \"DVDCSS_METHOD=title "
-"brasero --no-existing-session\" command"
+"CD/DVD player with the \"regionset %s\" command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero "
+"--no-existing-session\" command"
 msgstr ""
 "خطا در هنگام بازیابی یک کلید استفاده شده برای رمزنگاری. ممکن است با یکی از روش‌های مقابل "
-"چنین مشکلی را حل کنید: در یک پایانه با استفاده از دستور «regionset %s» کد ناحیه‌ی دی‌وی‌دی "
-"مناسب را برای پخش کننده‌ی سی‌دی/دی‌وی‌دی خود تنظیم یا دستور «DVDCSS_METHOD=title brasero --"
-"no-existing-session» را اجرا کنید."
+"چنین مشکلی را حل کنید: در یک پایانه با استفاده از دستور «regionset %s» کد ناحیهٔ دی‌وی‌دی "
+"مناسب را برای پخش کنندهٔ سی‌دی/دی‌وی‌دی خود تنظیم یا دستور «DVDCSS_METHOD=title brasero --no-"
+"existing-session» را اجرا کنید"
 
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336
 msgid "Retrieving DVD keys"
@@ -2981,7 +2972,7 @@ msgstr "جلد قابل ایجاد نیست"
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
 #, c-format
 msgid "libisofs could not be initialized."
-msgstr "libisofs قابل مقدار دهی اولیه نیست"
+msgstr "libisofs قابل مقدار دهی اولیه نیست."
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
 #, c-format
@@ -3057,7 +3048,7 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166
 #, c-format
 msgid "Impossible to link plugin pads"
-msgstr "پیوند لایی‌های افزونه غیر ممکن است"
+msgstr "پیوند لایه‌های افزونه غیرممکن است"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
 msgid "Normalizing tracks"
@@ -3075,11 +3066,11 @@ msgstr "میزان صدای پایدارِ بین شیارها را تنظیم 
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050 ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238
 #, c-format
 msgid "Error while padding file (%s)"
-msgstr "خطادر هنگام لایی‌گذاری پرونده «%s»"
+msgstr "خطا هنگام لایه‌گذاری پرونده (%s)"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
 msgid "Error while getting duration"
-msgstr "خطا در هنگام دریافت مدت زمان"
+msgstr "خطا هنگام دریافت مدّت زمان"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462
 #, c-format
@@ -3089,7 +3080,7 @@ msgstr "در حال تحلیل «%s»"
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
 #, c-format
 msgid "Transcoding \"%s\""
-msgstr "در حال تبدیل قالب «%s»"
+msgstr "در حال تبدیل کدگذاری «%s»"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736
 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
@@ -3145,7 +3136,7 @@ msgstr "بیرون دادن یک دیسک"
 
 #: ../src/brasero-app.c:136
 msgid "_Blank…"
-msgstr "_خالی کردن..."
+msgstr "_خالی کردن…"
 
 #: ../src/brasero-app.c:137
 msgid "Blank a disc"
@@ -3153,7 +3144,7 @@ msgstr "خالی کردن یک دیسک"
 
 #: ../src/brasero-app.c:139
 msgid "_Check Integrity…"
-msgstr "_بررسی صحت..."
+msgstr "_بررسی صحت…"
 
 #: ../src/brasero-app.c:140
 msgid "Check data integrity of disc"
@@ -3208,14 +3199,13 @@ msgid ""
 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr ""
-"برازرو به امید مفید بودن منتشر شده است، اما بدون هیچ تعهدی؛ حتی بدون تعهد ضمنی قابل "
-"فروش بودن یا سازگاری با هدفی خاص. برای جزئیات بیشتر پروانه‌ی عمومی همگانی گنو (GPL) را "
-"ببینید."
+"برازرو به امید مفید بودن منتشر شده است، اما بدون هیچ تعهدی؛ حتی بدون تعهد ضمنی قابل فروش "
+"بودن یا سازگاری با هدفی خاص. برای جزئیات بیشتر پروانه‌ی عمومی همگانی گنو (GPL) را ببینید."
 
 #: ../src/brasero-app.c:1186
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; "
-"if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if "
+"not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
 "Boston, MA 02110-1301, USA"
 msgstr ""
 "شما می‌بایست یک رونوشت از پروانه‌ی عمومی همگانی گنو (GPL) را به همراه برازرو دریافت کرده "
@@ -3268,7 +3258,7 @@ msgstr "باز کردن پرونده‌ی انتخاب شده"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
 msgid "_Edit Information…"
-msgstr "_ویرایش اطلاعات..."
+msgstr "_ویرایش اطلاعات…"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
@@ -3299,7 +3289,7 @@ msgstr "اضافه کردن یک مکث ۲ ثانیه‌ای پس از شیار"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:166
 msgid "_Split Track…"
-msgstr "_تقسیم کردن شیار..."
+msgstr "_تقسیم کردن شیار…"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:166
 msgid "Split the selected track"
@@ -3379,8 +3369,8 @@ msgstr "آیا می‌خواهید یک سی‌دی صوتی با شیارهای
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:858
 msgid ""
 "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
-"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only be played "
-"by specific digital players.\n"
+"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only be played by "
+"specific digital players.\n"
 "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
 msgstr ""
 "برخی از آهنگ‌های انتخاب شده مناسب ایجاد شیارهای DTS هستند.\n"
@@ -3541,7 +3531,7 @@ msgstr "تنها یک گزینه در هر لحظه می‌تواند معین 
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:125
 msgid "R_ename…"
-msgstr "تغییر _نام..."
+msgstr "تغییر _نام…"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:125
 msgid "Rename the selected file"
@@ -3583,8 +3573,8 @@ msgstr "ادامه دادن با پروژه تغییر کرده‌ی فعلی"
 #: ../src/brasero-data-disc.c:619
 #, c-format
 msgid ""
-"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents "
-"can be burned"
+"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can "
+"be burned"
 msgstr ""
 "تنها یک پرونده‌ی انتخاب شده وجود دارد (\"%s\"). این تصویر یک دیسک است و محتویاتش قابل "
 "نوشتن است"
@@ -3681,8 +3671,7 @@ msgstr "آیا می‌خواهید نشست را از «%s» وارد کنید؟
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1101
 msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
-msgstr ""
-"با این روش، پرونده‌های قدیمی از نشست‌های پیشین بعد از نوشتن قابل استفاده خواهند بود."
+msgstr "با این روش، پرونده‌های قدیمی از نشست‌های پیشین بعد از نوشتن قابل استفاده خواهند بود."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1109
 msgid "I_mport Session"
@@ -3791,7 +3780,7 @@ msgstr "بازآوری پرونده‌های انتخاب شده"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:303
 msgid "_Options…"
-msgstr "_گزینه‌ها..."
+msgstr "_گزینه‌ها…"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:311
 msgid "Set the options for file filtering"
@@ -3917,7 +3906,7 @@ msgstr "بدون پیش‌نمایش"
 #: ../src/brasero-playlist.c:390
 #, c-format
 msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
-msgstr "خطا در تجزیه فهرست‌پخش «%s»"
+msgstr "خطا در تجزیه فهرست‌پخش «%s»."
 
 #. Translators: %d is the number of songs
 #: ../src/brasero-playlist.c:499
@@ -3991,7 +3980,7 @@ msgstr "ذخیره پروژه فعلی"
 
 #: ../src/brasero-project.c:197
 msgid "Save _As…"
-msgstr "ذخیره _به نام..."
+msgstr "ذخیره _به نام…"
 
 #: ../src/brasero-project.c:198
 msgid "Save current project to a different location"
@@ -4020,7 +4009,7 @@ msgstr "حذف تمام پرونده‌ها از پروژه"
 
 #: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086
 msgid "_Burn…"
-msgstr "_سوزاندن..."
+msgstr "_نوشتن…"
 
 #: ../src/brasero-project.c:207
 msgid "Burn the disc"
@@ -4029,8 +4018,8 @@ msgstr "سوزاندن دیسک"
 #: ../src/brasero-project.c:695
 msgid "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this area"
 msgstr ""
-"برای اضافه کردن پرونده‌‌ها به این پروژه روی دکمه‌ی «اضافه کردن» کلیک کنید یا پرونده‌ها را "
-"به این ناحیه بکشید"
+"برای اضافه کردن پرونده‌‌ها به این پروژه روی دکمه‌ی «اضافه کردن» کلیک کنید یا پرونده‌ها را به "
+"این ناحیه بکشید"
 
 #: ../src/brasero-project.c:697
 msgid ""
@@ -4240,12 +4229,11 @@ msgstr "پروژه _ویدئویی جدید"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:106 ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
-msgstr ""
-"ایجاد یک دی‌وی‌دی ویدیویی یا یک اس‌وی‌سی‌دی که روی خواننده‌های تلوزیونی قابل خواندن باشد"
+msgstr "ایجاد یک دی‌وی‌دی ویدیویی یا یک اس‌وی‌سی‌دی که روی خواننده‌های تلوزیونی قابل خواندن باشد"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:107
 msgid "Copy _Disc…"
-msgstr "رونوشت _دیسک..."
+msgstr "رونوشت _دیسک…"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:108 ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
 msgid ""
@@ -4256,7 +4244,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:109
 msgid "_Burn Image…"
-msgstr "_سوزاندن تصویر..."
+msgstr "_نوشتن تصویر…"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:110 ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
@@ -4265,7 +4253,7 @@ msgstr "سوزاندن یک تصویر سی‌دی/دی‌وی‌دی بر رو
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:112
 msgid "_Open…"
-msgstr "_باز کردن..."
+msgstr "_گشودن…"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:113
 msgid "Open a project"
@@ -4554,7 +4542,7 @@ msgstr "هیچ سکوتی تشخیص داده نشد"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:633
 msgid "An error occurred while detecting silences."
-msgstr "در هنگام تشخیص سکوت‌ها خطایی رخ داد"
+msgstr "در هنگام تشخیص سکوت‌ها خطایی رخ داد."
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:712
 msgid "This will remove all previous results."
@@ -4715,7 +4703,7 @@ msgstr "_جستجو شاخه"
 #: ../src/brasero-video-disc.c:412
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
-msgstr "«%s» نوع مناسبی برای پروژه‌های ویدیویی ندارد"
+msgstr "«%s» گونهٔ مناسبی برای پروژه‌های ویدیویی ندارد."
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:415
 msgid "Please only add files with video content"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]