[seahorse] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [seahorse] Update Catalan translation
- Date: Mon, 30 Aug 2021 11:22:03 +0000 (UTC)
commit f7067b3a9b3c242289d188f73279422aeba613e0
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Mon Aug 30 13:21:57 2021 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 110 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 66 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 7c8fefe6..b0a5f3f7 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahorse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-17 16:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-21 10:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-22 23:45+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "_Cancel·la"
#. Delete item
#: common/delete-dialog.vala:91 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:319
-#: src/sidebar.vala:393
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:15 src/sidebar.vala:393
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
@@ -994,41 +994,41 @@ msgstr ""
"Heu introduït malament la contrasenya per tercera vegada, torneu-ho a "
"provar."
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:92
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:113
#, c-format
msgid "Wrong passphrase."
msgstr "Contrasenya equivocada."
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:96
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:117
#, c-format
msgid "Enter new passphrase for “%s”"
msgstr "Introduïu una contrasenya nova per a «%s»"
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:119
#, c-format
msgid "Enter passphrase for “%s”"
msgstr "Introduïu la contrasenya per a «%s»"
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:101 src/seahorse-change-passphrase.ui:28
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:122 src/seahorse-change-passphrase.ui:28
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Introduïu una contrasenya nova"
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:103
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:124
msgid "Enter passphrase"
msgstr "Introduïu la contrasenya"
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:108
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:127
msgid "Passphrase"
msgstr "Contrasenya"
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:303
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:302
#, c-format
msgid "Loaded %d key"
msgid_plural "Loaded %d keys"
msgstr[0] "S'ha carregat %d clau"
msgstr[1] "S'han carregat %d claus"
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:631
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:638
msgid ""
"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
"set in the future or a missing self-signature."
@@ -1036,11 +1036,11 @@ msgstr ""
"Les dades de la clau no són vàlides (hi manquen els UID). Pot ser que sigui "
"perquè un ordinador té la data al futur, o que manqui una autosignatura."
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:761
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:785
msgid "GnuPG keys"
msgstr "Claus GnuPG"
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:772
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:796
msgid "GnuPG: default keyring directory"
msgstr "GnuPG: directori per defecte de l'anell de claus"
@@ -1289,6 +1289,7 @@ msgid "_Signer:"
msgstr "_Signant:"
#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:335
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:11
msgid "_Sign"
msgstr "_Signa"
@@ -1453,11 +1454,11 @@ msgstr "URI no vàlid: %s"
msgid "Resolving server address: %s"
msgstr "S'està resolent l'adreça del servidor: %s"
-#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:188
+#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:198
msgid "PGP Keys"
msgstr "Claus PGP"
-#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:194
+#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:204
msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
msgstr "Les claus PGP serveixen per a l'encriptació de correus i fitxers"
@@ -1476,59 +1477,56 @@ msgstr "Clau PGP personal"
msgid "PGP key"
msgstr "Clau PGP"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:219
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:218
msgid "Couldn’t change primary photo"
msgstr "No s'ha pogut canviar la fotografia primària"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:386
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:385
msgid "Error changing password"
msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya"
#. Translators: the 1st part of the title is the owner's name
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:431
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:430
#, c-format
msgid "%s — Private key"
msgstr "%s — clau privada"
#. Translators: the 1st part of the title is the owner's name
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:435
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:434
#, c-format
msgid "%s — Public key"
msgstr "%s — clau pública"
#. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:468
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:467
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconegut)"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:473
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:472
#, c-format
msgid "This key expired on %s"
msgstr "Aquesta clau va vèncer el %s"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:523
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:522
msgctxt "Expires"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:607 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:782
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:606 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:781
msgid "Unable to change trust"
msgstr "No s'ha pogut canviar la confiança"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:619 ssh/key-properties.vala:191
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:618 ssh/key-properties.vala:191
msgid "Couldn’t export key"
msgstr "No s'ha pogut exportar la clau"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:998
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:997
#, c-format
msgid "I believe “%s” is the owner of this key"
msgstr "Crec que «%s» és el propietari d'aquesta clau"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1003
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1002
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "If you no longer trust that “%s” owns this key, <i>revoke</i> your "
-#| "signature:"
msgid "I no longer trust that “%s” owns this key"
msgstr "Ja no confio que «%s» posseeixi aquesta clau"
@@ -1786,6 +1784,46 @@ msgstr "Revoca"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:260
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the “%s” user ID?"
+msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment l'identificador d'usuari «%s»?"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:268
+msgid "Couldn’t delete user ID"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir l'identificador d'usuari"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:280
+msgid "Couldn’t change primary user ID"
+msgstr "No s'ha pogut canviar l'identificador primari de l'usuari"
+
+#. Translators: (Unknown) signature name
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:372
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(desconegut)"
+
+# La clau o la foto (josep)
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:7
+msgid "Make _primary"
+msgstr "Fes-la primària"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:64
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signatures"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:77
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:88
+msgid "Only display the signatures of people I trust"
+msgstr "Mostra només signatures de gent en qui confio"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:87
+msgid "Only trusted"
+msgstr "Només qui hi confio"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:106
+msgid "No signatures available"
+msgstr "No hi ha signatures disponibles"
+
#: pgp/seahorse-transfer.c:233 pgp/seahorse-transfer.c:276
msgid "Exporting data"
msgstr "S'estan exportant les dades"
@@ -2458,15 +2496,6 @@ msgstr ""
msgid "Configuring Secure Shell Keys…"
msgstr "S'estan configurant les claus de l'intèrpret d'ordres segur..."
-#~ msgid "Couldn’t change primary user ID"
-#~ msgstr "No s'ha pogut canviar l'identificador primari de l'usuari"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the “%s” user ID?"
-#~ msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment l'identificador d'usuari «%s»?"
-
-#~ msgid "Couldn’t delete user ID"
-#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir l'identificador d'usuari"
-
#~ msgid "[Unknown]"
#~ msgstr "[Desconegut]"
@@ -2487,10 +2516,6 @@ msgstr "S'estan configurant les claus de l'intèrpret d'ordres segur..."
#~ msgid "Key Names and Signatures"
#~ msgstr "Noms de clau i signatures"
-# La clau o la foto (josep)
-#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "Primària"
-
#~ msgid "_Add Name"
#~ msgstr "_Afegeix un nom"
@@ -2536,9 +2561,6 @@ msgstr "S'estan configurant les claus de l'intèrpret d'ordres segur..."
#~ msgid "_People who have signed this key:"
#~ msgstr "_Persones que han signat aquesta clau:"
-#~ msgid "_Only display the signatures of people I trust"
-#~ msgstr "_Mostra només signatures de gent en qui confiï"
-
#~ msgid "Technical Details:"
#~ msgstr "Detalls tècnics:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]