[gnome-software] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Catalan translation
- Date: Sat, 28 Aug 2021 06:22:22 +0000 (UTC)
commit 5097f8e1c7524880856e3a4b31bd1399118cb9bb
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat Aug 28 08:22:17 2021 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 239 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 148 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 74540327b..a9bf680d7 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unnamed project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 16:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-24 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-07 15:33+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -55,22 +55,24 @@ msgid "Overview panel"
msgstr "Quadre de resum"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
msgid "Details panel"
msgstr "Quadre de detalls"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
msgid "Installed panel"
msgstr "S'ha instal·lat el quadre"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:45
msgid "Updates panel"
msgstr "Quadre d'actualitzacions"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:49
msgid "The update details"
msgstr "Detalls de l'actualització"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1774
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1782
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El projecte GNOME"
@@ -548,6 +550,56 @@ msgstr "Tothom"
msgid "?"
msgstr "?"
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is
+#. suitable
+#. * for all ages. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:684
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for everyone"
+msgstr "%s és adequat per a tothom"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is
+#. suitable
+#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:688
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for toddlers"
+msgstr "%s és adequat per als infants"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is
+#. suitable
+#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:692
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for young children"
+msgstr "%s és adequat per a nens petits"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is
+#. suitable
+#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:700
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for teenagers"
+msgstr "%s és adequat per a adolescents"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is
+#. suitable
+#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:704
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for adults"
+msgstr "%s és adequat per a adults"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is
+#. suitable
+#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the
+#. second
+#. * is the age group.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:709
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for %s"
+msgstr "%s és adequat per a %s"
+
#. Translators: This is the title of the dialog which contains information
#. about the suitability of an app for different ages.
#. this one’s not a placeholder
@@ -570,7 +622,7 @@ msgstr "Fitxer local"
#. Example string: "Local file (RPM)"
#. Translators: The first placeholder is an app runtime
#. * name, the second is its version number.
-#: lib/gs-app.c:5623 src/gs-safety-context-dialog.c:392
+#: lib/gs-app.c:5623 src/gs-safety-context-dialog.c:396
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -835,7 +887,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
#: src/gs-application.c:374 src/gs-shell.c:2137
msgid "About Software"
-msgstr "Quant al programari"
+msgstr "Quant al Programari"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
#: src/gs-application.c:377
@@ -908,106 +960,106 @@ msgstr "Sense permisos"
#. Translators: This indicates an app uses the network.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:264
+#: src/gs-app-context-bar.c:268
msgid "Has network access"
msgstr "Té accés a xarxa"
#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:271
+#: src/gs-app-context-bar.c:275
msgid "Uses system services"
msgstr "Usa serveis del sistema"
#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:278
+#: src/gs-app-context-bar.c:282
msgid "Uses session services"
msgstr "Usa serveis de sessió"
#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:285
+#: src/gs-app-context-bar.c:289
msgid "Can access hardware devices"
msgstr "Pot accedir a dispositius de maquinari"
#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the
#. entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:293
+#: src/gs-app-context-bar.c:297
msgid "Can read/write all your data"
msgstr "Pot llegir/escriure totes les vostres dades"
#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s
#. home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:301
+#: src/gs-app-context-bar.c:305
msgid "Can read all your data"
msgstr "Pot llegir totes les vostres dades"
#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads
#. directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:308
+#: src/gs-app-context-bar.c:312
msgid "Can read/write your downloads"
msgstr "Podeu llegir/escriure les vostres baixades"
#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s
#. Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:315
+#: src/gs-app-context-bar.c:319
msgid "Can read your downloads"
msgstr "Podeu llegir les vostres baixades"
#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:322 src/gs-safety-context-dialog.c:206
+#: src/gs-app-context-bar.c:326 src/gs-safety-context-dialog.c:210
msgid "Can access and change user settings"
msgstr "Pot accedir i canviar la configuració de l'usuari"
#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:329 src/gs-safety-context-dialog.c:190
+#: src/gs-app-context-bar.c:333 src/gs-safety-context-dialog.c:194
msgid "Uses a legacy windowing system"
msgstr "Usa un sistema antic de finestres"
#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:336 src/gs-safety-context-dialog.c:198
+#: src/gs-app-context-bar.c:340 src/gs-safety-context-dialog.c:202
msgid "Can acquire arbitrary permissions"
msgstr "Pot adquirir permisos de forma arbitrària"
#. Translators: This indicates that we don’t know what permissions an app
#. requires to run.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:348
+#: src/gs-app-context-bar.c:352
msgid "Software has unknown permissions"
msgstr "El programari té permisos desconeguts"
#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software
#. license.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:360
+#: src/gs-app-context-bar.c:364
msgid "Proprietary code"
msgstr "Codi propietari"
#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so
#. can be audited for security.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:366
+#: src/gs-app-context-bar.c:370
msgid "Auditable code"
msgstr "Codi auditable"
#. Translators: This indicates an app comes from the distribution’s main
#. repositories, so can be trusted.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:375
+#: src/gs-app-context-bar.c:379
msgid "Software comes from a trusted source"
msgstr "El programari prové d'una font de confiança"
#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer
#. who has been verified.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:382
+#: src/gs-app-context-bar.c:386
msgid "Software developer is verified"
msgstr "El desenvolupador de l'aplicació està verificat"
@@ -1026,104 +1078,104 @@ msgstr "El desenvolupador de l'aplicació està verificat"
#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
-#: src/gs-app-context-bar.c:394 src/gs-app-context-bar.c:655
+#: src/gs-app-context-bar.c:398 src/gs-app-context-bar.c:659
msgid "; "
msgstr "; "
#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:402
+#: src/gs-app-context-bar.c:406
msgid "Safe"
msgstr "Segur"
#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:409
+#: src/gs-app-context-bar.c:413
msgid "Potentially Unsafe"
msgstr "Potencialment insegura"
#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:416
+#: src/gs-app-context-bar.c:420
msgid "Unsafe"
msgstr "Insegur"
-#: src/gs-app-context-bar.c:495 src/gs-app-context-bar.c:527
+#: src/gs-app-context-bar.c:499 src/gs-app-context-bar.c:531
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
msgid "Mobile Only"
msgstr "Només mòbil"
-#: src/gs-app-context-bar.c:496
+#: src/gs-app-context-bar.c:500
msgid "Only works on a small screen"
msgstr "Només funciona en una pantalla petita"
-#: src/gs-app-context-bar.c:501 src/gs-app-context-bar.c:534
-#: src/gs-app-context-bar.c:541 src/gs-app-context-bar.c:581
-#: src/gs-app-context-bar.c:586 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:567
+#: src/gs-app-context-bar.c:505 src/gs-app-context-bar.c:538
+#: src/gs-app-context-bar.c:545 src/gs-app-context-bar.c:585
+#: src/gs-app-context-bar.c:590 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:567
msgid "Desktop Only"
msgstr "Només en escriptori"
-#: src/gs-app-context-bar.c:502
+#: src/gs-app-context-bar.c:506
msgid "Only works on a large screen"
msgstr "Només funciona en una pantalla gran"
-#: src/gs-app-context-bar.c:506 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:605
+#: src/gs-app-context-bar.c:510 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:605
msgid "Screen Size Mismatch"
msgstr "La mida de la pantalla no coincideix"
-#: src/gs-app-context-bar.c:507 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
+#: src/gs-app-context-bar.c:511 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
msgid "Doesn’t support your current screen size"
msgstr "No és compatible amb la mida de la pantalla actual"
-#: src/gs-app-context-bar.c:528 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
+#: src/gs-app-context-bar.c:532 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
msgid "Requires a touchscreen"
msgstr "Requereix una pantalla tàctil"
-#: src/gs-app-context-bar.c:535 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
+#: src/gs-app-context-bar.c:539 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624
msgid "Requires a keyboard"
msgstr "Requereix un teclat"
-#: src/gs-app-context-bar.c:542
+#: src/gs-app-context-bar.c:546
msgid "Requires a mouse"
msgstr "Requereix un ratolí"
-#: src/gs-app-context-bar.c:553
+#: src/gs-app-context-bar.c:557
msgid "Gamepad Needed"
msgstr "Cal un comandament de joc"
-#: src/gs-app-context-bar.c:554
+#: src/gs-app-context-bar.c:558
msgid "Requires a gamepad to play"
msgstr "Requereix un comandament de joc per a jugar"
#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
#. * short and in title case.
-#: src/gs-app-context-bar.c:568
+#: src/gs-app-context-bar.c:572
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptativa"
-#: src/gs-app-context-bar.c:569
+#: src/gs-app-context-bar.c:573
msgid "Works on phones, tablets and desktops"
msgstr "Funciona amb telèfons, tauletes i escriptoris"
-#: src/gs-app-context-bar.c:582
+#: src/gs-app-context-bar.c:586
msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
msgstr "Probablement requereix un teclat o un ratolí"
-#: src/gs-app-context-bar.c:587
+#: src/gs-app-context-bar.c:591
msgid "Works on desktops and laptops"
msgstr "Funciona amb escriptoris i portàtils"
#. Translators: This indicates that the content rating for an
#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
#. * no objectionable content.
-#: src/gs-app-context-bar.c:630
+#: src/gs-app-context-bar.c:634
msgid "Contains no age-inappropriate content"
msgstr "No conté cap contingut inapropiat per a menors"
-#: src/gs-app-context-bar.c:679
+#: src/gs-app-context-bar.c:683
msgid "No age rating information available"
msgstr "No hi ha informació de puntuació d'edat disponible"
@@ -2567,6 +2619,13 @@ msgstr "Compatibilitat amb comandament de joc"
msgid "Supports gamepads"
msgstr "Compatible amb comandaments de joc"
+#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
+#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:696
+#, c-format
+msgid "%s probably works on this device"
+msgstr "%s probablement funciona en aquest dispositiu"
+
#. Translators: The app will work on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703
@@ -3242,161 +3301,160 @@ msgstr "Aquesta aplicació està completament en un espai aïllat"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:151
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:155
msgid "Network Access"
msgstr "Accés a xarxa"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:152
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:156
msgid "Can access the internet"
msgstr "Pot accedir a Internet"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:155
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:159
msgid "No Network Access"
msgstr "Sense accés a xarxa"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:156
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:160
msgid "Cannot access the internet"
msgstr "No pot accedir a Internet"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:162
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:166
msgid "Uses System Services"
msgstr "Usa serveis del sistema"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:163
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:167
msgid "Can request data from system services"
msgstr "Pot demanar dades als serveis del sistema"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:170
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:174
msgid "Uses Session Services"
msgstr "Usa serveis de sessió"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:171
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:175
msgid "Can request data from session services"
msgstr "Pot demanar dades dels serveis de sessió"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:178
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:182
msgid "Device Access"
msgstr "Accés a dispositius"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:179
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
msgstr "Pot accedir a dispositius com ara càmeres web o controladors de joc"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:182
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:186
msgid "No Device Access"
msgstr "Sense accés a dispositius"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:187
msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
msgstr ""
-"No pot accedir als dispositius com ara càmeres web o controladors de"
-" jocs"
+"No pot accedir als dispositius com ara càmeres web o controladors de jocs"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:189
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:193
msgid "Legacy Windowing System"
msgstr "Sistema antic de finestres"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:197
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:201
msgid "Arbitrary Permissions"
msgstr "Permisos arbitraris"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:205
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:209
msgid "User Settings"
msgstr "Paràmetres de l'usuari"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:217
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:221
msgid "Full File System Read/Write Access"
msgstr "Accés complet de lectura/escriptura al sistema de fitxers"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:218
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:222
msgid "Can read and write all data on the file system"
msgstr "Pot llegir i escriure totes les dades al sistema de fitxers"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:226
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:230
msgid "Home Folder Read/Write Access"
msgstr "Accés de lectura/escriptura al directori de l'usuari"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:227
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:231
msgid "Can read and write all data in your home directory"
msgstr "Pot llegir/escriure totes les dades del directori de l'usuari"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:235
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
msgid "Full File System Read Access"
msgstr "Accés complet de lectura del sistema de fitxers"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:236
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:240
msgid "Can read all data on the file system"
msgstr "Pot llegir totes les dades del sistema de fitxers"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:245
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:249
msgid "Home Folder Read Access"
msgstr "Pot llegir el directori de l'usuari"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:246
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:250
msgid "Can read all data in your home directory"
msgstr "Pot llegir totes les dades del directori de l'usuari"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:255
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:259
msgid "Download Folder Read/Write Access"
msgstr "Accés de lectura/escriptura al directori de baixades"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:256
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:260
msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
msgstr "Pot llegir i escriure totes les dades del directori de baixades"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:271
msgid "Download Folder Read Access"
msgstr "Accés de lectura al directori de baixades"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:268
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:272
msgid "Can read all data in your downloads directory"
msgstr "Pot llegir totes les dades del directori de baixades"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:281
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:285
msgid "No File System Access"
msgstr "Sense accés al sistema de fitxers"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:282
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:286
msgid "Cannot access the file system at all"
msgstr "No pot accedir de cap manera al sistema de fitxers"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:296
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:300
msgid "Proprietary Code"
msgstr "Codi propietari"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:297
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:301
msgid ""
"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
"might be unsafe"
@@ -3406,11 +3464,11 @@ msgstr ""
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:300
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:304
msgid "Auditable Code"
msgstr "Codi auditable"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:301
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:305
msgid ""
"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
"app more likely to be safe"
@@ -3421,11 +3479,11 @@ msgstr ""
#. Translators: This indicates an app comes from the distribution’s main
#. repositories, so can be trusted.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:311
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:315
msgid "App comes from a trusted source"
msgstr "L'aplicació prové d'una font de confiança"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:312
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:316
msgid "Your distribution has verified that this app can be trusted"
msgstr ""
"La vostra distribució ha verificat que es pot confiar en aquesta aplicació"
@@ -3433,11 +3491,11 @@ msgstr ""
#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer
#. who has been verified.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:321
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:325
msgid "App developer is verified"
msgstr "El desenvolupador de l'aplicació està verificat"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:322
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:326
msgid ""
"The developer of this app has been verified to be who they say they are"
msgstr ""
@@ -3445,21 +3503,21 @@ msgstr ""
#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:331
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:335
#, c-format
msgid "%s is safe"
msgstr "%s és segur"
#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:338
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:342
#, c-format
msgid "%s is potentially unsafe"
msgstr "%s és potencialment insegur"
#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:345
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:349
#, c-format
msgid "%s is unsafe"
msgstr "%s és insegur"
@@ -4154,8 +4212,8 @@ msgid ""
"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application "
"settings</a>."
msgstr ""
-"Les dades emmagatzemades en memòria cau es poden netejar des dels "
-"<a href=\"dummy\">_paràmetres de l'aplicació</a>."
+"Les dades emmagatzemades en memòria cau es poden netejar des dels <a "
+"href=\"dummy\">_paràmetres de l'aplicació</a>."
#: src/gs-summary-tile.c:74
#, c-format
@@ -4864,4 +4922,3 @@ msgstr "Compatibilitat amb Snap"
#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "Un «snap» és un paquet Linux universal"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]