[gnome-chess/gnome-40] Updated Czech help translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-chess/gnome-40] Updated Czech help translation
- Date: Fri, 27 Aug 2021 08:47:41 +0000 (UTC)
commit ebb98df7fe3b9760bcf564570dc3432036246c52
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Fri Aug 27 10:47:34 2021 +0200
Updated Czech help translation
help/cs/cs.po | 126 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 72 insertions(+), 54 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index d3f6d87..1e53003 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,13 +1,14 @@
# Czech translation for gnome-chess.
# Copyright (C) 2019 gnome-chess's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-chess package.
+#
# Marek Černocký <marek manet cz>, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-chess master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-15 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-16 23:40+0100\n"
+"Project-Id-Version: gnome-chess gnome-40\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-29 15:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-27 10:43+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/bug-filing.page:9 C/change-board-orientation.page:16 C/develop.page:10
-#: C/documentation.page:8 C/index.page:12 C/save-resume.page:16
+#: C/documentation.page:8 C/index.page:12 C/save-resume.page:17
#: C/translate.page:11
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "2011"
#. (itstool) path: license/p
#: C/bug-filing.page:14 C/develop.page:15 C/documentation.page:13
-#: C/index.page:16 C/save-resume.page:25 C/translate.page:20
+#: C/index.page:16 C/save-resume.page:30 C/translate.page:20
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr ""
"řešeno, bude se měnit jeho stav."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/change-board-orientation.page:11 C/save-resume.page:12
+#: C/change-board-orientation.page:11 C/save-resume.page:13
msgid "Brian Grohe"
msgstr "Brian Grohe"
@@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "2012"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/change-board-orientation.page:20 C/change-look-feel.page:11
-#: C/chess-engines.page:11 C/play.page:10 C/save-resume.page:20 C/timer.page:10
+#: C/chess-engines.page:11 C/play.page:11 C/save-resume.page:21 C/timer.page:11
msgid "Andre Klapper"
msgstr "Andre Klapper"
@@ -196,7 +197,7 @@ msgid "To change the computer engine, or to play with a friend:"
msgstr "Když chcete změnit herní jádro nebo hrát s přítelem:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/chess-engines.page:24 C/timer.page:23
+#: C/chess-engines.page:24 C/timer.page:28
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
@@ -442,13 +443,18 @@ msgstr ""
"nebo si přečtěte <link href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\">výtah dokumentu pro neprávníky</link>."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/play.page:15 C/save-resume.page:25 C/timer.page:15
+msgid "Rafael Fontenelle"
+msgstr "Rafael Fontenelle"
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/play.page:17
+#: C/play.page:22
msgid "How to play"
msgstr "Jak hrát"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/play.page:19
+#: C/play.page:24
msgid ""
"The player who controls the white pieces is the first to move. Click on the "
"piece that you plan to move. If <link xref=\"change-look-feel\"><gui>Move "
@@ -464,7 +470,7 @@ msgstr ""
"Následně je na tahu <link xref=\"change-look-feel\"><gui>soupeř</gui></link>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/play.page:26
+#: C/play.page:31
msgid "Starting GNOME Chess displays the main game window as shown below."
msgstr "Po spuštění Šachů GNOME se zobrazí hlavní okno, jak je ukázáno níže."
@@ -473,38 +479,40 @@ msgstr "Po spuštění Šachů GNOME se zobrazí hlavní okno, jak je ukázáno
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/play.page:28
+#: C/play.page:33
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='./figures/gnome-chess-3-32.png' "
-"md5='696d50257ae0cdbe240365972bf054a6'"
+"external ref='./figures/gnome-chess-40.png' "
+"md5='8f4b73fe7ee26338e1aa0e0b5d5fbdce'"
msgstr ""
-"external ref='./figures/gnome-chess-3-32.png' "
-"md5='23585b3be00cb17b95324ba687013302'"
+"external ref='./figures/gnome-chess-40.png' "
+"md5='8f4b73fe7ee26338e1aa0e0b5d5fbdce'"
#. (itstool) path: media/p
-#: C/play.page:29
+#: C/play.page:34
msgid "The main window in <app>GNOME Chess</app>"
msgstr "Hlavní okno hry <app>Šachy GNOME</app>"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/play.page:32
+#: C/play.page:37
msgid "The main game window is organized in three main areas:"
msgstr "Hlavní okno je rozděleno do tří hlavních částí:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/play.page:34
+#: C/play.page:39
msgid ""
-"In the top menu, you can start a <gui style=\"button\">New Game</gui>, "
-"revert your last move(s), pause the game, <link xref=\"save-resume\">save "
-"and resume a game</link>, and resign."
+"In the header bar, you can revert your last move(s) and pause the game, and "
+"in the menu button in the top-right corner of the window you can start a "
+"<gui style=\"button\">New Game</gui>, <link xref=\"save-resume\">save and "
+"resume a game</link>, and resign."
msgstr ""
-"V horní nabídce můžete spustit <gui style=\"button\">Novou hru</gui>, vrátit "
-"zpět poslední tah (nebo i více tahů), pozastavit hru, <link xref=\"save-"
-"resume\">uložit a obnovit hru</link> a vzdát se."
+"V záhlavní liště můžete vrátit zpět svůj poslední tah, nebo i více tahů, "
+"pozastavit hru a přes tlačítko nabídky můžete spustit <gui style=\"button\">"
+"Novou hru</gui>, <link xref=\"save-resume\">uložit a obnovit hru</link> a "
+"vzdát se."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/play.page:37
+#: C/play.page:43
msgid ""
"The chess board is in the middle of the window, where the game is played by "
"moving pieces using the mouse."
@@ -513,14 +521,14 @@ msgstr ""
"myši."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/play.page:39
+#: C/play.page:45
msgid ""
"At the bottom, the game history panel is shown and allows going back, a "
-"dropdown lists the history of the performed moves, and on the right the "
+"dropdown menu lists the history of the performed moves, and on the right the "
"<link xref=\"timer\">remaining move time for each player</link> is displayed."
msgstr ""
"V dolní části je zobrazen panel pro přechod v historii tahů, rozbalovací "
-"seznam s rozepsanou historií provedených tahů a napravo <link xref=\"timer"
+"nabídka s rozepsanou historií provedených tahů a napravo <link xref=\"timer"
"\">zbývající čas na tahy jednotlivých hráčů</link>."
#. (itstool) path: page/title
@@ -541,31 +549,31 @@ msgstr ""
"tutorialycesky.cz/kurzy/jak-hrat-sachy/\">českých videonávodech</link>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/save-resume.page:29
+#: C/save-resume.page:34
msgid "Save and resume"
msgstr "Uložení a obnovení"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/save-resume.page:32
+#: C/save-resume.page:37
msgid "Saving your game"
msgstr "Uložení hry"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/save-resume.page:33
+#: C/save-resume.page:38
msgid "To save your game:"
msgstr "Když chcete svoji hru uložit:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:35
+#: C/save-resume.page:40
msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Save the current game</gui> button in the "
-"header bar."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Save Game</gui>."
msgstr ""
-"V hlavičkové liště klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Uložit "
-"současnou hru</gui>."
+"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <<gui style="
+"\"menuitem\">Uložit hru</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:36
+#: C/save-resume.page:42
msgid ""
"Select a location for your game. It is best to save it in a location you "
"will easily remember for future retrieval."
@@ -574,56 +582,56 @@ msgstr ""
"které si budete pamatovat, abyste ji v budoucnu snadno našli."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:37
+#: C/save-resume.page:44
msgid "Click <gui>Save</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui>Uložit</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/save-resume.page:42
+#: C/save-resume.page:49
msgid "Resuming your game"
msgstr "Obnovení hry"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/save-resume.page:43
+#: C/save-resume.page:50
msgid "To resume a previously saved game:"
msgstr "Když chcete obnovit stav dříve uložené hry:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:45
+#: C/save-resume.page:52
msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Open a saved game</gui> button in the header "
-"bar."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Open Game…</gui>."
msgstr ""
-"V hlavičkové liště klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Otevřít "
-"uloženou hru</gui>."
+"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <gui style="
+"\"menuitem\">Otevřít hru…</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:46
+#: C/save-resume.page:54
msgid "Select the file for your saved game."
msgstr "Vyberte soubor s uloženou hrou."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:47
+#: C/save-resume.page:55
msgid "Click <gui>Open</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui>Otevřít</gui>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/timer.page:17
+#: C/timer.page:22
msgid "Time limits"
msgstr "Časová omezení"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/timer.page:18
+#: C/timer.page:23
msgid "By default, there is no limit for the players."
msgstr "Ve výchozím stavu nemají hráči na své tahy žádná časová omezení."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/timer.page:21
+#: C/timer.page:26
msgid "To set a time limit:"
msgstr "Když chcete časové omezení nastavit:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/timer.page:28
+#: C/timer.page:33
msgid ""
"Under <gui>Time limit</gui>, change <gui style=\"menuitem\">No limit</gui> "
"to the time that each player has in total for the game."
@@ -632,7 +640,7 @@ msgstr ""
"omezení</gui> na čas, který má celkově na hru každý z hráčů."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/timer.page:31
+#: C/timer.page:36
msgid ""
"You can also change the <gui>Clock type</gui> if you do not want a simple "
"clock that counts down."
@@ -641,11 +649,21 @@ msgstr ""
"<gui>Typu hodin</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/timer.page:36
+#: C/timer.page:41
msgid ""
"The remaining times for each player are displayed in the bottom right corner."
msgstr "Zbývající čas pro jednotlivé hráče je zobrazován v pravém dolní rohu."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/timer.page:44
+msgid ""
+"When <gui style=\"menuitem\">No limit</gui> was set and you set a time "
+"limit, start a new game to display remaining times in the main window."
+msgstr ""
+"Když bylo nastaveno <gui style=\"menuitem\">Bez omezení</gui> a nově "
+"nastavíte nějaké časové omezení, po započetí nové hry se v hlavním okně budou "
+"zobrazovat zbývající časy."
+
#. (itstool) path: credit/name
#: C/translate.page:16
msgid "Michael Hill"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]