[gnome-chess] Updated Czech help translation



commit 4c8e06029de21dc9df6cfe5a13e076db21f9ee82
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Fri Aug 27 10:41:16 2021 +0200

    Updated Czech help translation

 help/cs/cs.po | 131 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 75 insertions(+), 56 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index d3f6d87..ceca112 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,13 +1,14 @@
 # Czech translation for gnome-chess.
 # Copyright (C) 2019 gnome-chess's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-chess package.
+#
 # Marek Černocký <marek manet cz>, 2019, 2020, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-chess master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-15 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-16 23:40+0100\n"
+"Project-Id-Version: gnome-chess\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-07 23:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-27 10:24+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/bug-filing.page:9 C/change-board-orientation.page:16 C/develop.page:10
-#: C/documentation.page:8 C/index.page:12 C/save-resume.page:16
+#: C/documentation.page:8 C/index.page:12 C/save-resume.page:17
 #: C/translate.page:11
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "2011"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/bug-filing.page:14 C/develop.page:15 C/documentation.page:13
-#: C/index.page:16 C/save-resume.page:25 C/translate.page:20
+#: C/index.page:16 C/save-resume.page:30 C/translate.page:20
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr ""
 "řešeno, bude se měnit jeho stav."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/change-board-orientation.page:11 C/save-resume.page:12
+#: C/change-board-orientation.page:11 C/save-resume.page:13
 msgid "Brian Grohe"
 msgstr "Brian Grohe"
 
@@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/change-board-orientation.page:20 C/change-look-feel.page:11
-#: C/chess-engines.page:11 C/play.page:10 C/save-resume.page:20 C/timer.page:10
+#: C/chess-engines.page:11 C/play.page:11 C/save-resume.page:21 C/timer.page:11
 msgid "Andre Klapper"
 msgstr "Andre Klapper"
 
@@ -196,7 +197,7 @@ msgid "To change the computer engine, or to play with a friend:"
 msgstr "Když chcete změnit herní jádro nebo hrát s přítelem:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/chess-engines.page:24 C/timer.page:23
+#: C/chess-engines.page:24 C/timer.page:28
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
 "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
@@ -316,7 +317,7 @@ msgstr "Šachy GNOME"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:20
-msgid "<_:media-1/>GNOME Chess"
+msgid "<_:media-1/> GNOME Chess"
 msgstr "<_:media-1/> Šachy GNOME"
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -442,13 +443,18 @@ msgstr ""
 "nebo si přečtěte <link href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
 "\">výtah dokumentu pro neprávníky</link>."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/play.page:15 C/save-resume.page:25 C/timer.page:15
+msgid "Rafael Fontenelle"
+msgstr "Rafael Fontenelle"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/play.page:17
+#: C/play.page:22
 msgid "How to play"
 msgstr "Jak hrát"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/play.page:19
+#: C/play.page:24
 msgid ""
 "The player who controls the white pieces is the first to move. Click on the "
 "piece that you plan to move. If <link xref=\"change-look-feel\"><gui>Move "
@@ -464,7 +470,7 @@ msgstr ""
 "Následně je na tahu <link xref=\"change-look-feel\"><gui>soupeř</gui></link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/play.page:26
+#: C/play.page:31
 msgid "Starting GNOME Chess displays the main game window as shown below."
 msgstr "Po spuštění Šachů GNOME se zobrazí hlavní okno, jak je ukázáno níže."
 
@@ -473,38 +479,40 @@ msgstr "Po spuštění Šachů GNOME se zobrazí hlavní okno, jak je ukázáno
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/play.page:28
+#: C/play.page:33
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='./figures/gnome-chess-3-32.png' "
-"md5='696d50257ae0cdbe240365972bf054a6'"
+"external ref='./figures/gnome-chess-40.png' "
+"md5='8f4b73fe7ee26338e1aa0e0b5d5fbdce'"
 msgstr ""
-"external ref='./figures/gnome-chess-3-32.png' "
-"md5='23585b3be00cb17b95324ba687013302'"
+"external ref='./figures/gnome-chess-40.png' "
+"md5='8f4b73fe7ee26338e1aa0e0b5d5fbdce'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/play.page:29
+#: C/play.page:34
 msgid "The main window in <app>GNOME Chess</app>"
 msgstr "Hlavní okno hry <app>Šachy GNOME</app>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/play.page:32
+#: C/play.page:37
 msgid "The main game window is organized in three main areas:"
 msgstr "Hlavní okno je rozděleno do tří hlavních částí:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/play.page:34
+#: C/play.page:39
 msgid ""
-"In the top menu, you can start a <gui style=\"button\">New Game</gui>, "
-"revert your last move(s), pause the game, <link xref=\"save-resume\">save "
-"and resume a game</link>, and resign."
+"In the header bar, you can revert your last move(s) and pause the game, and "
+"in the menu button in the top-right corner of the window you can start a "
+"<gui style=\"button\">New Game</gui>, <link xref=\"save-resume\">save and "
+"resume a game</link>, and resign."
 msgstr ""
-"V horní nabídce můžete spustit <gui style=\"button\">Novou hru</gui>, vrátit "
-"zpět poslední tah (nebo i více tahů), pozastavit hru, <link xref=\"save-"
-"resume\">uložit a obnovit hru</link> a vzdát se."
+"V záhlavní liště můžete vrátit zpět svůj poslední tah, nebo i více tahů, "
+"pozastavit hru a přes tlačítko nabídky můžete spustit <gui style=\"button\">"
+"Novou hru</gui>, <link xref=\"save-resume\">uložit a obnovit hru</link> a "
+"vzdát se."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/play.page:37
+#: C/play.page:43
 msgid ""
 "The chess board is in the middle of the window, where the game is played by "
 "moving pieces using the mouse."
@@ -513,14 +521,14 @@ msgstr ""
 "myši."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/play.page:39
+#: C/play.page:45
 msgid ""
 "At the bottom, the game history panel is shown and allows going back, a "
-"dropdown lists the history of the performed moves, and on the right the "
+"dropdown menu lists the history of the performed moves, and on the right the "
 "<link xref=\"timer\">remaining move time for each player</link> is displayed."
 msgstr ""
 "V dolní části je zobrazen panel pro přechod v historii tahů, rozbalovací "
-"seznam s rozepsanou historií provedených tahů a napravo <link xref=\"timer"
+"nabídka s rozepsanou historií provedených tahů a napravo <link xref=\"timer"
 "\">zbývající čas na tahy jednotlivých hráčů</link>."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -541,31 +549,31 @@ msgstr ""
 "tutorialycesky.cz/kurzy/jak-hrat-sachy/\">českých videonávodech</link>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/save-resume.page:29
+#: C/save-resume.page:34
 msgid "Save and resume"
 msgstr "Uložení a obnovení"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/save-resume.page:32
+#: C/save-resume.page:37
 msgid "Saving your game"
 msgstr "Uložení hry"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/save-resume.page:33
+#: C/save-resume.page:38
 msgid "To save your game:"
 msgstr "Když chcete svoji hru uložit:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:35
+#: C/save-resume.page:40
 msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Save the current game</gui> button in the "
-"header bar."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Save Game</gui>."
 msgstr ""
-"V hlavičkové liště klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Uložit "
-"současnou hru</gui>."
+"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <<gui style="
+"\"menuitem\">Uložit hru</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:36
+#: C/save-resume.page:42
 msgid ""
 "Select a location for your game. It is best to save it in a location you "
 "will easily remember for future retrieval."
@@ -574,56 +582,56 @@ msgstr ""
 "které si budete pamatovat, abyste ji v budoucnu snadno našli."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:37
+#: C/save-resume.page:44
 msgid "Click <gui>Save</gui>."
 msgstr "Klikněte na <gui>Uložit</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/save-resume.page:42
+#: C/save-resume.page:49
 msgid "Resuming your game"
 msgstr "Obnovení hry"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/save-resume.page:43
+#: C/save-resume.page:50
 msgid "To resume a previously saved game:"
 msgstr "Když chcete obnovit stav dříve uložené hry:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:45
+#: C/save-resume.page:52
 msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Open a saved game</gui> button in the header "
-"bar."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Open Game…</gui>."
 msgstr ""
-"V hlavičkové liště klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Otevřít "
-"uloženou hru</gui>."
+"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <gui style="
+"\"menuitem\">Otevřít hru…</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:46
+#: C/save-resume.page:54
 msgid "Select the file for your saved game."
 msgstr "Vyberte soubor s uloženou hrou."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/save-resume.page:47
+#: C/save-resume.page:55
 msgid "Click <gui>Open</gui>."
 msgstr "Klikněte na <gui>Otevřít</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/timer.page:17
+#: C/timer.page:22
 msgid "Time limits"
 msgstr "Časová omezení"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/timer.page:18
+#: C/timer.page:23
 msgid "By default, there is no limit for the players."
 msgstr "Ve výchozím stavu nemají hráči na své tahy žádná časová omezení."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/timer.page:21
+#: C/timer.page:26
 msgid "To set a time limit:"
 msgstr "Když chcete časové omezení nastavit:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/timer.page:28
+#: C/timer.page:33
 msgid ""
 "Under <gui>Time limit</gui>, change <gui style=\"menuitem\">No limit</gui> "
 "to the time that each player has in total for the game."
@@ -632,7 +640,7 @@ msgstr ""
 "omezení</gui> na čas, který má celkově na hru každý z hráčů."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/timer.page:31
+#: C/timer.page:36
 msgid ""
 "You can also change the <gui>Clock type</gui> if you do not want a simple "
 "clock that counts down."
@@ -641,10 +649,21 @@ msgstr ""
 "<gui>Typu hodin</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/timer.page:36
+#: C/timer.page:41
 msgid ""
 "The remaining times for each player are displayed in the bottom right corner."
-msgstr "Zbývající čas pro jednotlivé hráče je zobrazován v pravém dolní rohu."
+msgstr ""
+"Zbývající časy pro jednotlivé hráče jsou zobrazovány v pravém dolní rohu."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/timer.page:44
+msgid ""
+"When <gui style=\"menuitem\">No limit</gui> was set and you set a time "
+"limit, start a new game to display remaining times in the main window."
+msgstr ""
+"Když bylo nastaveno <gui style=\"menuitem\">Bez omezení</gui> a nově "
+"nastavíte nějaké časové omezení, po započetí nové hry se v hlavním okně budou "
+"zobrazovat zbývající časy."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/translate.page:16


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]