[gnome-notes] Update Galician translation



commit 6c17ea23fdcaf220c5354c57a74bace620349cf9
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Wed Aug 25 18:44:00 2021 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 390 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 204 insertions(+), 186 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 80bb0165..e6f62e8a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,21 +8,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-notes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-notes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-02-24 21:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-02 21:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-16 15:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-25 20:16+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
+"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
+"X-DL-Team: gl\n"
+"X-DL-Module: gnome-notes\n"
+"X-DL-Branch: master\n"
+"X-DL-Domain: po\n"
+"X-DL-State: Translating\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:6
 #: data/org.gnome.Notes.desktop.in:3 data/org.gnome.Notes.xml.in:4
-#: src/bjb-application.c:615 src/bjb-window-base.c:17
+#: src/bjb-application.c:627 src/bjb-window.c:46
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
@@ -105,60 +110,159 @@ msgid "The primary notebook is the place where new notes are created."
 msgstr "O caderno primario é o lugar onde se crean as novas notas."
 
 #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:29
+msgid "Note path of the notes opened when Notes quits last time."
+msgstr "A ruta de notas das notas abertas cando Notas saíu a última vez."
+
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:30
+msgid ""
+"This stores the note path of the last opened item, so that we can open it on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Isto almacena a ruta de notas dos elementos abertos por última vez, polo que "
+"pode abrilas ao iniciar."
+
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:34
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Xanela maximizada"
 
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:35
 msgid "Window maximized state."
 msgstr "Estado da xanela maximizada."
 
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:34
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:39
 msgid "Window size"
 msgstr "Tamaño da xanela"
 
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:35
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:40
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Tamaño da xanela (ancho e alto)."
 
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:44
 msgid "Window position"
 msgstr "Posición da xanela"
 
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:40
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:45
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Posición da xanela (x e y)."
 
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:43
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:48
 msgid "Text size used by note editor."
 msgstr "Tamaño do texto usado polo editor de notas."
 
-#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:44
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:49
 msgid ""
 "There are three text sizes available: small, medium (default) and large."
 msgstr ""
 "Hay tres tamaños de texto dispoñíbeis: pequeno, medio (por omisión) e grande."
 
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:51
+#: data/resources/bjb-window.ui:47 data/resources/bjb-window.ui:283
+#: src/bjb-window.c:449
+#| msgid "Notes"
+msgid "All Notes"
+msgstr "Todas as notas"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:63
+msgid "Open menu"
+msgstr "Abrir menú"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:148
+msgid "More options"
+msgstr "Máis opcións"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:179 data/resources/import-dialog.ui:5
+msgid "Import Notes"
+msgstr "Importar notas"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:196
+msgid "Text Sizes"
+msgstr "Tamaños de texto"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:205
+msgid "_Large"
+msgstr "_Grande"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:214
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Medio"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:223
+msgid "_Small"
+msgstr "_Pequeno"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:240 data/resources/settings-dialog.ui:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:248
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atallos de teclado"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:256
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:264
+msgid "About Notes"
+msgstr "Sobre Notas"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:304 data/resources/bjb-window.ui:392
+#: data/resources/organize-dialog.ui:4 data/resources/selection-toolbar.ui:34
+msgid "Notebooks"
+msgstr "Cadernos"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:330 src/bjb-window.c:458
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:352
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Abrir nunha nova xanela"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:368
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfacer"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:376
+msgid "Redo"
+msgstr "Refacer"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:400
+msgid "Email this Note"
+msgstr "Enviar por correo esta nota"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:408 data/resources/selection-toolbar.ui:96
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover ao lixo"
+
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:63
 msgid "Bold"
 msgstr "Negra"
 
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:67
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:79
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiva"
 
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:83
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:95
 msgid "Strike"
 msgstr "Riscar"
 
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:111
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:123
 msgid "Bullets"
 msgstr "Viñetas"
 
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:127
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:139
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:166
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:167
+msgid "Indent"
+msgstr "Sangría"
+
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:183
+msgid "Outdent"
+msgstr "Sangría inversa"
+
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:222
 msgid "Copy selection to a new note"
 msgstr "Copiar selección a unha nova nota"
 
@@ -266,11 +370,7 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move note to trash"
 msgstr "Mover nota ao lixo"
 
-#: data/resources/import-dialog.ui:5 data/resources/main-toolbar.ui:180
-msgid "Import Notes"
-msgstr "Importar notas"
-
-#: data/resources/import-dialog.ui:12 data/resources/main-toolbar.ui:72
+#: data/resources/import-dialog.ui:12
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -298,100 +398,6 @@ msgstr "Localización personalizada"
 msgid "Select a Folder"
 msgstr "Seleccionar un cartafol"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:14
-msgid "_New"
-msgstr "_Nova"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:43 data/resources/selection-toolbar.ui:43
-msgid "Note color"
-msgstr "Cor da nota"
-
-#. Translators: “Empty” is a verb.
-#: data/resources/main-toolbar.ui:55
-msgid "_Empty"
-msgstr "_Baleiro"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:74
-msgid "Exit selection mode"
-msgstr "Saír do modo de selección"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:94
-msgid "Search note titles, content and notebooks"
-msgstr "Buscar títulos de notas, contido e cadernos"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:116
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Modo de selección"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:130
-msgid "Open menu"
-msgstr "Abrir menú"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:150
-msgid "More options"
-msgstr "Máis opcións"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:189
-msgid "View Trash"
-msgstr "Ver o lixo"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:206
-msgid "Text Sizes"
-msgstr "Tamaños de texto"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:216
-msgid "_Large"
-msgstr "_Grande"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:226
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Medio"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:236
-msgid "_Small"
-msgstr "_Pequeno"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:254 data/resources/settings-dialog.ui:10
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:263
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atallos de teclado"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:272
-msgid "Help"
-msgstr "Axuda"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:281
-msgid "About Notes"
-msgstr "Sobre Notas"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:303
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Abrir nunha nova xanela"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:320
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfacer"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:329
-msgid "Redo"
-msgstr "Refacer"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:346 data/resources/organize-dialog.ui:4
-#: data/resources/selection-toolbar.ui:34
-msgid "Notebooks"
-msgstr "Cadernos"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:355
-msgid "Email this Note"
-msgstr "Enviar por correo esta nota"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:364 data/resources/selection-toolbar.ui:96
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mover ao lixo"
-
 #: data/resources/organize-dialog.ui:16
 msgid "Enter a name to create a notebook"
 msgstr "Escriba un nome para crear un caderno"
@@ -400,6 +406,10 @@ msgstr "Escriba un nome para crear un caderno"
 msgid "New notebook"
 msgstr "Novo caderno"
 
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:43
+msgid "Note color"
+msgstr "Cor da nota"
+
 #: data/resources/selection-toolbar.ui:60
 msgid "Share note"
 msgstr "Compartir nota"
@@ -440,47 +450,39 @@ msgstr "Seleccionar a localización de almacenamento por omisión:"
 msgid "Primary Book"
 msgstr "Caderno primario"
 
-#: src/bijiben-shell-search-provider.c:270 src/bjb-main-toolbar.c:323
+#: src/bijiben-shell-search-provider.c:229 src/bjb-window.c:126
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sen título"
 
-#: src/bjb-application.c:440
+#: src/bjb-application.c:223
+msgid "GNOME Notes"
+msgstr "Notas de GNOME"
+
+#: src/bjb-application.c:278
+msgid "Show verbose logs"
+msgstr "Mostrar rexistros verbosos"
+
+#: src/bjb-application.c:280
 msgid "Show the application’s version"
 msgstr "Mostrar a versión do aplicación"
 
-#: src/bjb-application.c:442
+#: src/bjb-application.c:282
 msgid "Create a new note"
 msgstr "Crear unha nova nota"
 
-#: src/bjb-application.c:444
+#: src/bjb-application.c:290
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[FICHEIRO…]"
 
-#: src/bjb-application.c:452
+#: src/bjb-application.c:291
 msgid "Take notes and export them everywhere."
 msgstr "Tome notas e expórteas en calquera lugar."
 
-#. Translators: this is a fatal error quit message
-#. * printed on the command line
-#: src/bjb-application.c:463
-msgid "Could not parse arguments"
-msgstr "Non foi posíbel analizar os argumentos"
-
-#: src/bjb-application.c:471
-msgid "GNOME Notes"
-msgstr "Notas de GNOME"
-
-#. Translators: this is a fatal error quit message
-#. * printed on the command line
-#: src/bjb-application.c:483
-msgid "Could not register the application"
-msgstr "Non é posíbel rexistrar a aplicación"
-
-#: src/bjb-application.c:616
+#: src/bjb-application.c:628
 msgid "Simple notebook for GNOME"
 msgstr "Caderno de notas sinxelo para GNOME"
 
-#: src/bjb-application.c:622
+#: src/bjb-application.c:634
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2013-2021"
 
@@ -504,72 +506,88 @@ msgstr "Ups"
 msgid "Please install “Tracker” then restart the application."
 msgstr "Instale «Tracker» e logo reinicie a aplicación."
 
-#: src/bjb-main-toolbar.c:134
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Prema nos elementos para seleccionalos"
+#. Label used to indicate that note is opened in another window.
+#: src/bjb-note-view.c:195
+#| msgid "Open in another window"
+msgid "This note is being viewed in another window."
+msgstr "Esta nota está mostrándose noutra xanela."
 
-#: src/bjb-main-toolbar.c:136
-#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d seleccionada"
-msgstr[1] "%d seleccionadas"
-
-#: src/bjb-main-toolbar.c:230
-#, c-format
-msgid "Results for %s"
-msgstr "Resultados para %s"
+#: src/bjb-utils.c:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
 
-#: src/bjb-main-toolbar.c:233
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Novo e recente"
+#: src/bjb-utils.c:68
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Onte"
 
-#: src/bjb-main-toolbar.c:299
-msgid "Trash"
-msgstr "Lixo"
+#: src/bjb-utils.c:74
+msgid "This month"
+msgstr "Este mes"
 
 #. Translators: %s is the note last recency description.
 #. * Last updated is placed as in left to right language
 #. * right to left languages might move %s
 #. *         '%s Last Updated'
 #.
-#: src/bjb-main-toolbar.c:367
+#: src/bjb-window.c:922
 #, c-format
 msgid "Last updated: %s"
 msgstr "Última actualización: %s"
 
-#: src/bjb-utils.c:51 src/libbiji/biji-date-time.c:30
-#: src/libbiji/biji-date-time.c:51
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
+#: src/libbiji/biji-notebook.c:265
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
 
-#: src/bjb-utils.c:68 src/libbiji/biji-date-time.c:42
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Onte"
+#: src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:363
+msgid "Local storage"
+msgstr "Almacenamento local"
 
-#: src/bjb-utils.c:74 src/libbiji/biji-date-time.c:56
-msgid "This month"
-msgstr "Este mes"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nova"
 
-#: src/libbiji/biji-date-time.c:38
-msgid "Today"
-msgstr "Hoxe"
+#~ msgid "_Empty"
+#~ msgstr "_Baleiro"
 
-#: src/libbiji/biji-date-time.c:47
-msgid "This week"
-msgstr "Esta semana"
+#~ msgid "Exit selection mode"
+#~ msgstr "Saír do modo de selección"
 
-#: src/libbiji/biji-date-time.c:60
-msgid "This year"
-msgstr "Este ano"
+#~ msgid "Search note titles, content and notebooks"
+#~ msgstr "Buscar títulos de notas, contido e cadernos"
 
-#: src/libbiji/biji-notebook.c:265
-msgid "Local"
-msgstr "Local"
+#~ msgid "Selection mode"
+#~ msgstr "Modo de selección"
 
-#: src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:364
-msgid "Local storage"
-msgstr "Almacenamento local"
+#~ msgid "View Trash"
+#~ msgstr "Ver o lixo"
+
+#~ msgid "Could not parse arguments"
+#~ msgstr "Non foi posíbel analizar os argumentos"
+
+#~ msgid "Could not register the application"
+#~ msgstr "Non é posíbel rexistrar a aplicación"
+
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "Prema nos elementos para seleccionalos"
+
+#~ msgid "%d selected"
+#~ msgid_plural "%d selected"
+#~ msgstr[0] "%d seleccionada"
+#~ msgstr[1] "%d seleccionadas"
+
+#~ msgid "Results for %s"
+#~ msgstr "Resultados para %s"
+
+#~ msgid "New and Recent"
+#~ msgstr "Novo e recente"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Hoxe"
+
+#~ msgid "This week"
+#~ msgstr "Esta semana"
+
+#~ msgid "This year"
+#~ msgstr "Este ano"
 
 #~ msgid "How to show note items"
 #~ msgstr "Como mostrar elementos das notas"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]