[gnome-settings-daemon] Update Catalan translation



commit dce560cab0c9c8eb1b5f21cf50eb60513dc383ac
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sun Aug 22 09:57:15 2021 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 1265 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 856 insertions(+), 409 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 8e1efe44..42e4d5c7 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,15 +12,14 @@
 # Josep Sànchez <papapep gmx com>, 2013.
 # Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2014-2020.
 # Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>, 2017.
+# Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2021
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/";
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-03 20:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-05 19:34+0200\n"
-"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
-"com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-08-19 17:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-19 19:34+0200\n"
+"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,83 +28,67 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11
 msgid "Smartcard removal action"
 msgstr "Acció d'extreure la targeta intel·ligent"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
 msgid ""
-"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
-"get performed when the smartcard used for log in is removed."
+"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will"
+" get performed when the smartcard used for log in is removed."
 msgstr ""
 "Establiu-ho a «none» (cap), «lock-screen» (bloqueja la pantalla) o «force-"
-"logout» (força la sortida). L'acció es realitzarà quan s'extregui la targeta "
-"intel·ligent utilitzada per a entrar."
+"logout» (força la sortida). L'acció es realitzarà quan s'extregui la targeta"
+" intel·ligent utilitzada per a entrar."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24
 msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
 msgstr "Els valors possibles són «activat», «desactivat» i «personalitzat»."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34
 msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
 msgstr "Nom de fitxer personalitzat del teclat Bell"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
 msgid "File name of the bell sound to be played."
 msgstr "Nom del fitxer del so de campana per a reproduir."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42
-msgid "Double click time"
-msgstr "Temps del doble clic"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43
-msgid "Length of a double click in milliseconds."
-msgstr "Duració del doble clic en mil·lisegons."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Llindar d'arrossegament"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48
-msgid "Distance before a drag is started."
-msgstr "Distància abans d'iniciar un arrossegament."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
 msgstr ""
 "Si l'orientació de la tauleta gràfica està bloquejada o es girarà "
 "automàticament."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49
 msgid "Mouse button orientation"
 msgstr "Orientació del botó del ratolí"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50
 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
 msgstr ""
 "Canvieu els botons esquerre i dret del ratolí per als ratolins esquerrans."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131
 msgid "Single Click"
 msgstr "Clic senzill"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132
 msgid ""
 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
 "default."
 msgstr ""
-"Multiplicador d'acceleració per al moviment del ratolí. Un valor de -1 és el "
-"valor predeterminat del sistema."
+"Multiplicador d'acceleració per al moviment del ratolí. Un valor de -1 és el"
+" valor predeterminat del sistema."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136
 msgid "Motion Threshold"
 msgstr "Llindar de moviment"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137
 msgid ""
 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
 "activated. A value of -1 is the system default."
@@ -113,39 +96,55 @@ msgstr ""
 "Distància en píxels que el punter s'ha de moure abans d'activar el moviment "
 "accelerat del ratolí. Un valor de -1 és el valor predeterminat del sistema."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64
 msgid "Middle button emulation"
 msgstr "Emulació del botó del mig"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65
 msgid ""
 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
 "button click."
 msgstr ""
-"Habilita l'emulació del botó del mig del ratolí mitjançant el clic simultani "
-"dels botons esquerra i dreta."
+"Habilita l'emulació del botó del mig del ratolí mitjançant el clic simultani"
+" dels botons esquerra i dreta."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69
+msgid "Double click time"
+msgstr "Temps del doble clic"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr "Duració del doble clic en mil·lisegons."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Llindar d'arrossegament"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "Distància abans d'iniciar un arrossegament."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84
 msgid "Key Repeat Interval"
 msgstr "Interval de repetició de tecla"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85
 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
 msgstr "Retard entre repeticions mil·lisegons."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89
 msgid "Initial Key Repeat Delay"
 msgstr "Retard inicial de repetició de tecla en mil·lisegons"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90
 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
 msgstr "Retard inicial de repetició de tecla en mil·lisegons."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94
 msgid "Remember NumLock state"
 msgstr "Recorda l'estat de Bloq Núm"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95
 msgid ""
 "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
 "sessions."
@@ -153,23 +152,23 @@ msgstr ""
 "Quan es configura com cert, GNOME recordarà l'estat del LED Bloq Núm entre "
 "sessions."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
 msgid "Disable touchpad while typing"
 msgstr "Inhabilita el ratolí tàctil mentre s'escriu"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
 msgid ""
-"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
-"while typing."
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad"
+" while typing."
 msgstr ""
-"Establiu-ho a «True» (cert) si accidentalment toqueu el ratolí tàctil mentre "
-"escriviu."
+"Establiu-ho a «True» (cert) si accidentalment toqueu el ratolí tàctil mentre"
+" escriviu."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
 msgid "Enable horizontal scrolling"
 msgstr "Habilita el desplaçament horitzontal"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
 msgid ""
 "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
 "with the scroll_method key."
@@ -177,11 +176,11 @@ msgstr ""
 "Establiu-ho a «True» (cert) per a permetre desplaçaments horitzontals "
 "utilitzant el mètode seleccionat amb la clau «scroll_method»."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111
 msgid "Select the touchpad scroll method"
 msgstr "Seleccioneu el mètode de desplaçament del ratolí tàctil"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112
 msgid ""
 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
 "scrolling”, “two-finger-scrolling”."
@@ -190,49 +189,50 @@ msgstr ""
 "són: «disabled» (inhabilitat), «edge-scrolling» (desplaçament a la vora) i "
 "«two-finger-scrolling» (desplaçament amb dos dits)."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116
 msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
 msgstr "Permet fer clic amb el ratolí tàctil"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117
 msgid ""
 "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
 msgstr ""
 "Establiu-ho a «True» (cert) per a permetre enviar clics de ratolí en prémer "
 "al ratolí tàctil."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121
 msgid "Enable touchpad"
 msgstr "Habilita el ratolí tàctil"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122
 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-msgstr "Establiu-ho a «True» (cert) per a habilitar tots els ratolins tàctils."
+msgstr ""
+"Establiu-ho a «True» (cert) per a habilitar tots els ratolins tàctils."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126
 msgid "Touchpad button orientation"
 msgstr "Orientació del botó del ratolí tàctil"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127
 msgid ""
 "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
 "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
 msgstr ""
 "Canvieu els botons esquerre i dret del ratolí per als ratolins esquerrans "
-"amb «esquerra», «dreta» per als dretans, «ratolí» per a seguir la configuració "
-"del ratolí."
+"amb «esquerra», «dreta» per als dretans, «ratolí» per a seguir la "
+"configuració del ratolí."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141
 msgid "Natural scrolling"
 msgstr "Desplaçament natural"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142
 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
 msgstr ""
-"Establiu-ho a «True» (cert) per a habilitar el desplaçament natural (revers) "
-"per als ratolins tàctils."
+"Establiu-ho a «True» (cert) per a habilitar el desplaçament natural (revers)"
+" per als ratolins tàctils."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
 msgstr "Botó d'emulació de la roda del ratolí. 0 per a desactivar la funció."
 
@@ -270,8 +270,8 @@ msgstr "Rotació de la tauleta gràfica Wacom"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
-"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
+"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and"
+" “ccw” for 90 degree counterclockwise."
 msgstr ""
 "Establiu-ho a «none» (cap), «cw» per 90 graus en sentit horari, «half» per "
 "180 graus i «ccw» per 90 graus en sentit antihorari."
@@ -373,8 +373,8 @@ msgid ""
 "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
 "custom actions (up followed by down)."
 msgstr ""
-"Les dreceres de teclat generades quan s'utilitza un anell o banda tàctil per "
-"a accions personalitzades (a dalt seguit per a baix)."
+"Les dreceres de teclat generades quan s'utilitza un anell o banda tàctil per"
+" a accions personalitzades (a dalt seguit per a baix)."
 
 #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
 #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
@@ -395,8 +395,8 @@ msgid ""
 "This is the number of days after which the display color profile is "
 "considered invalid."
 msgstr ""
-"El nombre de dies després dels quals el perfil de color de la pantalla ja no "
-"es considera vàlid."
+"El nombre de dies després dels quals el perfil de color de la pantalla ja no"
+" es considera vàlid."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
 msgid "The duration a printer profile is valid"
@@ -419,8 +419,8 @@ msgid ""
 "Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
 "has gone down or at preset times."
 msgstr ""
-"El mode de llum nocturna canvia la temperatura del color de la pantalla quan "
-"el sol ha marxat o a les hores indicades."
+"El mode de llum nocturna canvia la temperatura del color de la pantalla quan"
+" el sol ha marxat o a les hores indicades."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
 msgid "Temperature of the display when enabled"
@@ -432,8 +432,8 @@ msgid ""
 "light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
 msgstr ""
 "La temperatura en Kelvin s'utilitza per a modificar els tons de la pantalla "
-"quan el mode llum nocturna està habilitat. Els valors més alts són els blaus "
-"i els més baixos els vermells."
+"quan el mode llum nocturna està habilitat. Els valors més alts són els blaus"
+" i els més baixos els vermells."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
 msgid "Use the sunrise and sunset"
@@ -1044,7 +1044,8 @@ msgstr "Commuta el mode repetició"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429
 msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
-msgstr "Vinculació per a commutar el mode repetició al reproductor multimèdia."
+msgstr ""
+"Vinculació per a commutar el mode repetició al reproductor multimèdia."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
@@ -1268,7 +1269,8 @@ msgstr "Vinculació estàtica per a executar el navegador web."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640
 msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
-msgstr "Vinculació estàtica per a commutar l'engegat/aturat del ratolí tàctil."
+msgstr ""
+"Vinculació estàtica per a commutar l'engegat/aturat del ratolí tàctil."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645
 msgid "Static binding to switch the touchpad on."
@@ -1405,7 +1407,8 @@ msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
 msgstr "Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
-msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
+msgid ""
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
 msgstr ""
 "Si la pantalla ha de ser atenuada per a estalviar energia quan l'ordinador "
 "està inactiu."
@@ -1469,6 +1472,18 @@ msgstr ""
 "Aquesta acció està codificada en el codi font (i la configuració ignorada) "
 "en màquines virtuals (apagat) i tauletes (suspensió)."
 
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46
+msgid "Enable power-saver profile when battery is low"
+msgstr "Habilita el perfil de l'estalvi d'energia quan la bateria sigui baixa"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47
+msgid ""
+"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon"
+" if the battery is low."
+msgstr ""
+"Activa automàticament el perfil «power-saver» utilitzant el perfil «power-"
+"profiles-daemon» si la bateria és baixa."
+
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
 msgid "On which connections the service is enabled"
 msgstr "En quines connexions s'habilita el servei"
@@ -1482,14 +1497,55 @@ msgstr ""
 "en les que aquest servei està habilitat i s'inicia."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr "Llista de mòduls de la GTK+ inhabilitats explícitament"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
+msgstr ""
+"Una llista de cadenes que representen els mòduls de la GTK+ que no es "
+"carregaran, encara que estiguin habilitats en la seva configuració per "
+"defecte."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr "Llista de mòduls de la GTK+ habilitats explícitament"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually"
+" in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+msgstr ""
+"Una llista de cadenes que representen els mòduls de la GTK+ que es "
+"carregaran, normalment a més dels condicionals i dels inhabilitats per "
+"força."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
+msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
+msgstr "Un diccionari de XSETTINGS per a sobreescriure"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be"
+" either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of "
+"uint16 (red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
+msgstr ""
+"Aquest diccionari assigna els noms de XSETTINGS per a sobreescriure els "
+"valors. Els valors han de ser cadenes, int32s signades o (en el cas dels "
+"colors), 4-tuples d'uint16 (vermell, verd, blau, alfa; 65535 és totalment "
+"opac)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Suavitzat"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24
 msgid ""
 "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
-"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing,"
+" and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
 msgstr ""
 "El tipus de suavitzat que s'utilitzarà per a mostrar els tipus de lletra. "
 "Els valors possibles són: «none» (cap) per no aplicar cap suavitzat, "
@@ -1497,90 +1553,50 @@ msgstr ""
 "i «RGBA» per a suavitzat de subpíxel (només per a pantalles LCD)."
 
 # FIXME
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28
 msgid "Hinting"
 msgstr "Contorn"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29
 msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
-"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
-"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none”"
+" for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s"
+" ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
 "Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
 "Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
-"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
-"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
+"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version"
+" of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
 "(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
 "rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
 "state of FreeType’s font engines."
 msgstr ""
-"El tipus d'optimització a usar quan es representen els tipus de lletres. Els "
-"valors possibles són: «cap» per cap optimització i «lleuger» per a ajustar-"
+"El tipus d'optimització a usar quan es representen els tipus de lletres. Els"
+" valors possibles són: «cap» per cap optimització i «lleuger» per a ajustar-"
 "se només a l'eix Y, com  ClearType, DirectWrite i el motor de renderització "
 "propietari de fonts d'Adobe. Ignora l'optimitzat natiu dins de la font, "
 "genera optimitzats algorítmics. Usat a Ubuntu per defecte. Recomanat. El "
-"significat de \"mitjà\" i \"complet\" depèn del format de lletra (.ttf, ."
-"otf, .pfa / .pfb) i la versió instal·lada de FreeType. Aquests solen tractar "
-"d'ajustar glifs tant a l'eix X com a l'eix Y (excepte per .otf: Y-only). "
-"Això pot provocar una distorsió i / o una renderització incoherent en funció "
-"de la qualitat de la font, el format de la font i l'estat dels motors de "
-"fonts de FreeType."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
+"significat de \"mitjà\" i \"complet\" depèn del format de lletra (.ttf, "
+".otf, .pfa / .pfb) i la versió instal·lada de FreeType. Aquests solen "
+"tractar d'ajustar glifs tant a l'eix X com a l'eix Y (excepte per .otf: "
+"Y-only). Això pot provocar una distorsió i / o una renderització incoherent "
+"en funció de la qualitat de la font, el format de la font i l'estat dels "
+"motors de fonts de FreeType."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33
 msgid "RGBA order"
 msgstr "Ordre del RGBA"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34
 msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
-"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing"
+" is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common),"
+" “bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
 msgstr ""
-"L'ordre dels elements de subpíxel d'una pantalla LCD. Només s'utilitza si el "
-"suavitzat és «RGBA». Els valors possibles són: «RGB» per al vermell (R) a "
+"L'ordre dels elements de subpíxel d'una pantalla LCD. Només s'utilitza si el"
+" suavitzat és «RGBA». Els valors possibles són: «RGB» per al vermell (R) a "
 "l'esquerra (el més comú), «BGR» per al blau (B) a l'esquerra, «VRGB» per al "
 "vermell a dalt, «VBGR» per al vermell a baix."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
-msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
-msgstr "Llista de mòduls de la GTK+ inhabilitats explícitament"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
-"even if enabled by default in their configuration."
-msgstr ""
-"Una llista de cadenes que representen els mòduls de la GTK+ que no es "
-"carregaran, encara que estiguin habilitats en la seva configuració per "
-"defecte."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
-msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
-msgstr "Llista de mòduls de la GTK+ habilitats explícitament"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
-msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
-"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
-msgstr ""
-"Una llista de cadenes que representen els mòduls de la GTK+ que es "
-"carregaran, normalment a més dels condicionals i dels inhabilitats per força."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31
-msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
-msgstr "Un diccionari de XSETTINGS per a sobreescriure"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
-"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
-"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
-msgstr ""
-"Aquest diccionari assigna els noms de XSETTINGS per a sobreescriure els "
-"valors. Els valors han de ser cadenes, int32s signades o (en el cas dels "
-"colors), 4-tuples d'uint16 (vermell, verd, blau, alfa; 65535 és totalment "
-"opac)."
-
 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
@@ -1643,28 +1659,28 @@ msgstr "Paràmetres"
 msgid "Date & Time Settings"
 msgstr "Paràmetres de data i hora"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:629
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628
 msgid "Disk Space"
 msgstr "Espai en disc"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641
 msgid "Examine"
 msgstr "Examina"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Buida la paperera"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:661
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignora"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:692
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691
 #, c-format
 msgid "Low Disk Space on “%s”"
 msgstr "Poc espai de disc lliure a «%s»"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some "
@@ -1673,16 +1689,16 @@ msgstr ""
 "Al volum «%s» només li resta %s d'espai de disc. Podeu alliberar espai "
 "buidant la paperera."
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:698
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697
 #, c-format
 msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
 msgstr "Al volum «%s» només li resta %s d'espai de disc."
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:703
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702
 msgid "Low Disk Space"
 msgstr "Espai del disc baix"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
@@ -1691,50 +1707,42 @@ msgstr ""
 "Aquest ordinador només li resta %s d'espai de disc. Podeu alliberar espai "
 "buidant la paperera."
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:708
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707
 #, c-format
 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
 msgstr "Aquest ordinador només li resta %s d'espai de disc."
 
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2468
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2480
 msgid "Bluetooth disabled"
 msgstr "Bluetooth inhabilitat"
 
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2471
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2483
 msgid "Bluetooth enabled"
 msgstr "Bluetooth habilitat"
 
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2475
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2487
 msgid "Airplane mode enabled"
 msgstr "Mode avió habilitat"
 
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2478
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2490
 msgid "Airplane mode disabled"
 msgstr "Mode avió inhabilitat"
 
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2507
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2529
 msgid "Hardware Airplane Mode"
 msgstr "Mode d'avió del maquinari"
 
 #. Translators: this is a filename used for screencast
 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2570
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2592
 #, no-c-format
 msgid "Screencast from %d %t.webm"
 msgstr "Screencast de %d %t.webm"
 
-#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
-msgid "Unable to capture a screenshot"
-msgstr "No s'ha pogut fer una captura de pantalla"
-
-#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "S'ha realitzat la captura de pantalla"
-
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot
-#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:240
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Captura de pantalla de %s"
@@ -1777,344 +1785,784 @@ msgstr[0] "minut"
 msgstr[1] "minuts"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:791
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:888
+#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052
 msgid "Battery is critically low"
 msgstr "Bateria críticament baixa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366
 msgid "Power"
 msgstr "Energia"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:396
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406
 msgid "UPS Discharging"
 msgstr "S'està descarregant el SAI"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:401
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411
 #, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining"
 msgstr "Queden %s d'energia de reserva del SAI"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:404
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414
 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
 msgstr "Es desconeix la quantitat d'energia de reserva del SAI"
 
-#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:484
-msgid "Battery low"
-msgstr "Bateria baixa"
-
-#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:487
-msgid "Laptop battery low"
-msgstr "Bateria del portàtil baixa"
-
-#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494
-#, c-format
-msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
-msgstr "Queden aproximadament %s (%.0f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499
-msgid "UPS low"
-msgstr "SAI baix"
-
-#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:505
-#, c-format
-msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
-msgstr "Queden aproximadament %s d'energia de reserva del SAI (%.0f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 plugins/power/gsd-power-manager.c:670
+#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on
+#. power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Bateria del ratolí baixa"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514
+#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517
 #, c-format
-msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)"
 msgstr "El ratolí sense fil té poca bateria (%.0f%%)"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518
+msgid "Wireless mouse is low on power"
+msgstr "El ratolí sense fil té poca energia"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520
 #, c-format
-msgid "Wireless mouse is low in power"
-msgstr "El ratolí sense fil té poca bateria"
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"El ratolí sense fil té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà"
+" de funcionar d'aquí poc si no es carrega."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"El ratolí sense fil té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de "
+"funcionar d'aquí poc si no es carrega."
 
-#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:683
+#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on
+#. power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Bateria del teclat baixa"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:524
+#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
 #, c-format
-msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)"
 msgstr "El teclat sense fil té poca bateria (%.0f%%)"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:526
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531
+msgid "Wireless keyboard is low on power"
+msgstr "El teclat sense fil té poca energia"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533
 #, c-format
-msgid "Wireless keyboard is low in power"
-msgstr "El teclat sense fil té poca bateria"
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"El teclat sense fil té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà"
+" de funcionar d'aquí poc si no es carrega."
 
-#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 plugins/power/gsd-power-manager.c:697
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"El teclat sense fil té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de "
+"funcionar d'aquí poc si no es carrega."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device)
+#. is low or very on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "Bateria de la PDA baixa"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534
+#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device)
+#. is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543
 #, c-format
-msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+msgid "PDA is low on power (%.0f%%)"
 msgstr "La PDA té poca bateria (%.0f%%)"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:536
-#, c-format
-msgid "PDA is low in power"
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
+msgid "PDA is low on power"
 msgstr "La PDA té poca bateria"
 
-#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 plugins/power/gsd-power-manager.c:711
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725
+#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device)
+#. is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546
+#, c-format
+msgid ""
+"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if"
+" not charged."
+msgstr ""
+"La PDA té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar"
+" d'aquí poc si no es carrega."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548
+msgid ""
+"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"La PDA té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de funcionar d'aquí "
+"poc si no es carrega."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very
+#. low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "Bateria del telèfon mòbil baixa"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
+#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556
 #, c-format
-msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)"
 msgstr "El telèfon mòbil té poca bateria (%.0f%%)"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546
-#, c-format
-msgid "Cell phone is low in power"
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557
+msgid "Cell phone is low on power"
 msgstr "El telèfon mòbil té poca bateria"
 
-#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550
+#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on
+#. power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"El telèfon mòbil té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de"
+" funcionar d'aquí poc si no es carrega."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561
+msgid ""
+"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"El telèfon mòbil té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de "
+"funcionar d'aquí poc si no es carrega."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or
+#. very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566
 msgid "Media player battery low"
 msgstr "Bateria del reproductor multimèdia baixa"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554
+#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on
+#. power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569
 #, c-format
-msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
+msgid "Media player is low on power (%.0f%%)"
 msgstr "El reproductor multimèdia té poca bateria (%.0f%%)"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556
-#, c-format
-msgid "Media player is low in power"
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570
+msgid "Media player is low on power"
 msgstr "El reproductor multimèdia té poca bateria"
 
-#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560 plugins/power/gsd-power-manager.c:739
+#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very
+#. low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"El reproductor multimèdia té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu "
+"deixarà de funcionar d'aquí poc si no es carrega."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574
+msgid ""
+"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if"
+" not charged."
+msgstr ""
+"El reproductor multimèdia té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de"
+" funcionar d'aquí poc si no es carrega."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or
+#. very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579
 msgid "Tablet battery low"
 msgstr "Bateria de la tauleta gràfica baixa"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564
+#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on
+#. power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582
 #, c-format
-msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)"
 msgstr "La tauleta gràfica té poca bateria (%.0f%%)"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566
-#, c-format
-msgid "Tablet is low in power"
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583
+msgid "Tablet is low on power"
 msgstr "La tauleta gràfica té poca bateria"
 
-#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 plugins/power/gsd-power-manager.c:753
+#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low
+#. on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning"
+" if not charged."
+msgstr ""
+"La tauleta gràfica té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà "
+"de funcionar d'aquí poc si no es carrega."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587
+msgid ""
+"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"La tauleta gràfica té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de "
+"funcionar d'aquí poc si no es carrega."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or
+#. very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592
 msgid "Attached computer battery low"
 msgstr "Bateria de l'ordinador adjunt baixa"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574
+#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on
+#. power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595
 #, c-format
-msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "L'ordinador adjunt té poca bateria (%.0f%%)"
+msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "L'ordinador connectat té poca bateria (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596
+msgid "Attached computer is low on power"
+msgstr "L'ordinador connectat té poca bateria"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576
+#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very
+#. low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598
 #, c-format
-msgid "Attached computer is low in power"
-msgstr "L'ordinador adjunt té poca bateria"
+msgid ""
+"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"L'ordinador connectat té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu "
+"deixarà de funcionar d'aquí poc si no es carrega."
 
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
-msgid "Battery is low"
-msgstr "Bateria baixa"
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
+msgid ""
+"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not"
+" charged."
+msgstr ""
+"L'ordinador connectat té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de "
+"funcionar d'aquí poc si no es carrega."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or
+#. joypad) is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605
+msgid "Game controller battery low"
+msgstr "El controlador de joc té la bateria baixa"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad)
+#. is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608
+#, c-format
+msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "El controlador de joc té la bateria baixa (%.0f%%)"
 
-#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of
-#. battery
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
+msgid "Game controller is low on power"
+msgstr "El controlador de joc té la bateria baixa"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick
+#. or joypad) is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611
+#, c-format
+msgid ""
+"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown"
+" if not charged."
+msgstr ""
+"El controlador de joc té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu "
+"deixarà de funcionar d'aquí poc si no es carrega."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
+msgid ""
+"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"El controlador de joc té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de "
+"funcionar d'aquí poc si no es carrega."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618
+msgid "Pen battery low"
+msgstr "El llapis té poca bateria"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621
+#, c-format
+msgid "Pen is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "El llapis té poca bateria (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622
+msgid "Pen is low on power"
+msgstr "El llapis té poca bateria"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"El llapis connectat té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà"
+" de funcionar d'aquí poc si no es carrega."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626
+msgid ""
+"Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"El llapis connectat té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de "
+"funcionar d'aquí poc si no es carrega."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on
+#. power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631
+msgid "Touchpad battery low"
+msgstr "El ratolí tàctil té poca bateria"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:634
-msgid "Battery critically low"
-msgstr "Bateria críticament baixa"
+#, c-format
+msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "El ratolí tàctil té poca bateria (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635
+msgid "Touchpad is low on power"
+msgstr "El ratolí tàctil té poca bateria"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637
+#, c-format
+msgid ""
+"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not"
+" charged."
+msgstr ""
+"El ratolí tàctil té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de"
+" funcionar d'aquí poc si no es carrega."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639
+msgid ""
+"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"El ratolí tàctil té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de "
+"funcionar d'aquí poc si no es carrega."
 
-#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type
-#. of battery
-#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 plugins/power/gsd-power-manager.c:818
-msgid "Laptop battery critically low"
-msgstr "Bateria del portàtil críticament baixa"
+#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low
+#. or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
+msgid "Headset battery low"
+msgstr "El microauricular té poca bateria"
 
-#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:646
+#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low
+#. on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647
 #, c-format
-msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
-msgstr "L'ordinador hibernarà d'aquí poc si no el connecteu."
+msgid "Headset is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "El microauricular té poca bateria (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648
+msgid "Headset is low on power"
+msgstr "El microauricular té poca bateria"
 
-#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very
+#. low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
 #, c-format
-msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
-msgstr "L'ordinador s'aturarà d'aquí poc si no el connecteu."
+msgid ""
+"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"El microauricular té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà "
+"de funcionar d'aquí poc si no es carrega."
 
-#. TRANSLATORS: the UPS is very low
-#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:658 plugins/power/gsd-power-manager.c:843
-msgid "UPS critically low"
-msgstr "SAI críticament baix"
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652
+msgid ""
+"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"El microauricular té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de "
+"funcionar d'aquí poc si no es carrega."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657
+msgid "Speaker battery low"
+msgstr "L'altaveu té poca bateria"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660
+#, c-format
+msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "L'altaveu té poca bateria (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661
+msgid "Speaker is low on power"
+msgstr "L'altaveu té poca bateria"
 
-#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:664
+#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
 #, c-format
 msgid ""
-"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
-"computer to avoid losing data."
+"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
 msgstr ""
-"Queden aproximadament %s d'energia del SAI (%.0f%%). Connecteu l'ordinador a "
-"la xarxa elèctrica per a evitar la pèrdua de dades."
+"L'altaveu té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de "
+"funcionar d'aquí poc si no es carrega."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665
+msgid ""
+"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"L'altaveu té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de funcionar "
+"d'aquí poc si no es carrega."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very
+#. low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670
+msgid "Headphones battery low"
+msgstr "El microauricular té poca bateria"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673
+#, c-format
+msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)"
+msgstr "El microauricular té poca bateria (%.0f%%)"
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:674
+msgid "Headphones are low on power"
+msgstr "El microauricular té poca bateria"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on
+#. power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676
 #, c-format
 msgid ""
-"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
+"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
+"not charged."
 msgstr ""
-"El ratolí sense fil té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà "
+"El microauricular té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà "
 "de funcionar d'aquí poc si no es carrega."
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:678
-#, c-format
 msgid ""
-"Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop functioning "
-"if not charged."
+"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not "
+"charged."
 msgstr ""
-"El ratolí sense fil té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de "
+"El microauricular té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de "
 "funcionar d'aquí poc si no es carrega."
 
+#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on
+#. power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683
+msgid "Audio device battery low"
+msgstr "El dispositiu d'àudio té poca bateria"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686
+#, c-format
+msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "El dispositiu d'àudio té poca bateria (%.0f%%)"
+
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:687
+msgid "Audio device is low on power"
+msgstr "El dispositiu d'àudio té poca bateria"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689
 #, c-format
 msgid ""
-"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
+"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if"
+" not charged."
 msgstr ""
-"El teclat sense fil té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà "
-"de funcionar d'aquí poc si no es carrega."
+"El dispositiu d'àudio té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu "
+"deixarà de funcionar d'aquí poc si no es carrega."
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:691
-#, c-format
 msgid ""
-"Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
+"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
+"charged."
 msgstr ""
-"El teclat sense fil té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de "
+"El dispositiu d'àudio té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de "
 "funcionar d'aquí poc si no es carrega."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:701
+#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on
+#. power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696
+msgid "Remote battery low"
+msgstr "El remot té poca bateria"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699
 #, c-format
-msgid ""
-"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
-"not charged."
-msgstr ""
-"La PDA té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar "
-"d'aquí poc si no es carrega."
+msgid "Remote is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "El remot té poca bateria (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700
+msgid "Remote is low on power"
+msgstr "El remot té poca bateria"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:705
+#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702
 #, c-format
 msgid ""
-"PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not "
+"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
 "charged."
 msgstr ""
-"La PDA té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de funcionar d'aquí "
-"poc si no es carrega."
+"El remot té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de "
+"funcionar d'aquí poc si no es carrega."
 
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704
+msgid ""
+"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"El remot té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de funcionar d'aquí"
+" poc si no es carrega."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709
+msgid "Printer battery low"
+msgstr "La impressora té poca bateria"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712
+#, c-format
+msgid "Printer is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "La impressora té poca bateria (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713
+msgid "Printer is low on power"
+msgstr "La impressora té poca bateria"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:715
 #, c-format
 msgid ""
-"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
+"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
 msgstr ""
-"El telèfon mòbil té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de "
+"La impressora té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de "
 "funcionar d'aquí poc si no es carrega."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:719
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717
+msgid ""
+"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"La impressora té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de funcionar "
+"d'aquí poc si no es carrega."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722
+msgid "Scanner battery low"
+msgstr "L'escàner té poca bateria"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725
+#, c-format
+msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "L'escàner té poca bateria (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726
+msgid "Scanner is low on power"
+msgstr "L'escàner té poca bateria"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
 #, c-format
 msgid ""
-"Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning if "
-"not charged."
+"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
 msgstr ""
-"El telèfon mòbil té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de "
+"L'escàner té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de "
 "funcionar d'aquí poc si no es carrega."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:729
-#, c-format
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730
 msgid ""
-"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
+"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
 msgstr ""
-"El reproductor multimèdia té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu "
-"deixarà de funcionar d'aquí poc si no es carrega."
+"L'escàner té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de funcionar "
+"d'aquí poc si no es carrega."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
+#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735
+msgid "Camera battery low"
+msgstr "La càmera té molt poca bateria"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738
+#, c-format
+msgid "Camera is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "La càmera té poca bateria (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739
+msgid "Camera is low on power"
+msgstr "La càmera té poca bateria"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741
 #, c-format
 msgid ""
-"Media player is very low in power. This device will soon stop functioning if "
-"not charged."
+"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
 msgstr ""
-"El reproductor multimèdia té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de "
+"La càmera té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de "
 "funcionar d'aquí poc si no es carrega."
 
 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:743
-#, c-format
 msgid ""
-"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
-"if not charged."
+"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
 msgstr ""
-"La tauleta gràfica té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà "
-"de funcionar d'aquí poc si no es carrega."
+"La càmera té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de funcionar "
+"d'aquí poc si no es carrega."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on
+#. power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748
+msgid "Bluetooth device battery low"
+msgstr "El Bluetooth té poca bateria"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:747
+#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751
+#, c-format
+msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "El Bluetooth té molt poca bateria (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752
+msgid "Bluetooth device is low on power"
+msgstr "El Bluetooth té poca bateria"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754
 #, c-format
 msgid ""
-"Tablet is very low in power. This device will soon stop functioning if not "
-"charged."
+"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
 msgstr ""
-"La tauleta gràfica té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de "
+"El Bluetooth té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de "
 "funcionar d'aquí poc si no es carrega."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:757
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756
+msgid ""
+"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"El Bluetooth té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de funcionar "
+"d'aquí poc si no es carrega."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or
+#. peripheral of unhandled type is low or very on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762
+msgid "Connected device battery is low"
+msgstr "El dispositiu connectat té poca bateria"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral
+#. of unhandled type is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765
+#, c-format
+msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "El dispositiu connectat té poca bateria (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766
+msgid "A connected device is low on power"
+msgstr "Un dispositiu connectat té poca bateria"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral
+#. of unhandled type is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768
 #, c-format
 msgid ""
-"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
 "shutdown if not charged."
 msgstr ""
-"L'ordinador adjunt té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà "
-"de funcionar d'aquí poc si no es carrega."
+"Un dispositiu connectat té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu "
+"deixarà de funcionar d'aquí poc si no es carrega."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:761
-#, c-format
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770
 msgid ""
-"Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if not "
-"charged."
+"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if "
+"not charged."
 msgstr ""
-"L'ordinador adjunt té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de "
+"Un dispositiu connectat té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de "
 "funcionar d'aquí poc si no es carrega."
 
-#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:826
+#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is
+#. running low, shows time remaining
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802
+msgid "Battery low"
+msgstr "Bateria baixa"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is
+#. running low, shows time remaining
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808
+#, c-format
+msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Queden aproximadament %s (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is
+#. running low, shows time remaining
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813
+msgid "UPS low"
+msgstr "SAI baix"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is
+#. running low, shows time remaining
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819
+#, c-format
+msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgstr "Queden aproximadament %s d'energia de reserva del SAI (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858
+msgid "Battery is low"
+msgstr "Bateria baixa"
+
+#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is
+#. critically low, warning about action happening soon
+#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is
+#. critically low, warning about action happening now
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986
+msgid "Battery critically low"
+msgstr "Bateria críticament baixa"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897
+#, c-format
+msgid "Hibernating soon unless plugged in."
+msgstr "S'hibernarà d'aquí poc si no el connecteu."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899
+#, c-format
+msgid "Shutting down soon unless plugged in."
+msgstr "S'aturarà d'aquí poc si no el connecteu."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is
+#. running low, warning about action happening soon
+#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is
+#. running low, warning about action happening now
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1009
+msgid "UPS critically low"
+msgstr "SAI críticament baix"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is
+#. running low, warning about action happening soon
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
+"computer to avoid losing data."
+msgstr ""
+"Queden aproximadament %s d'energia del SAI (%.0f%%). Connecteu l'ordinador a"
+" la xarxa elèctrica per a evitar la pèrdua de dades."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "hibernate."
@@ -2122,8 +2570,7 @@ msgstr ""
 "La bateria està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt "
 "d'hibernar."
 
-#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:831
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "shutdown."
@@ -2131,58 +2578,57 @@ msgstr ""
 "La bateria està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt "
 "d'aturar-se."
 
-#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:851
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016
 msgid ""
 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
 "El SAI està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt d'hibernar."
 
-#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:856
-msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020
+msgid ""
+"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr ""
 "La bateria està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt "
 "d'aturar-se."
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1333
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507
 msgid "Lid has been opened"
 msgstr "S'ha obert la tapa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1367
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541
 msgid "Lid has been closed"
 msgstr "S'ha tancat la tapa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1934
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192
 msgid "On battery power"
 msgstr "Quan s'utilitzi la bateria"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1939
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197
 msgid "On AC power"
 msgstr "Quan s'utilitzi el corrent"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445
 msgid "Automatic logout"
 msgstr "Surt automàticament"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445
 msgid "You will soon log out because of inactivity."
 msgstr "Es tancarà la sessió d'aquí poc perquè no s'utilitza."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450
 msgid "Automatic suspend"
 msgstr "Atura temporalment automàticament"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
-msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
-msgstr "S'aturarà l'ordinador temporalment d'aquí poc perquè no s'utilitza."
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455
+msgid "Suspending soon because of inactivity."
+msgstr "Es suspendrà d'aquí poc perquè no s'utilitza."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455
 msgid "Automatic hibernation"
 msgstr "Hibernació automàtica"
 
@@ -2245,8 +2691,8 @@ msgstr "La impressora «%s» té poc tòner."
 msgid "Printer “%s” has no toner left."
 msgstr "La impressora «%s» no té tòner."
 
-#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network
-#. output device (same as in system-config-printer)
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared
+#. network output device (same as in system-config-printer)
 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” may not be connected."
@@ -2259,8 +2705,8 @@ msgstr "Pot ser que la impressora «%s» no estigui connectada."
 msgid "The cover is open on printer “%s”."
 msgstr "La impressora «%s» té la tapa oberta."
 
-#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-
-#. printer)
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-
+#. config-printer)
 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418
 #, c-format
 msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
@@ -2336,8 +2782,8 @@ msgstr "Poc tòner"
 msgid "Toner empty"
 msgstr "Tòner buit"
 
-#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network
-#. output device (same as in system-config-printer)
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared
+#. network output device (same as in system-config-printer)
 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632
 msgid "Not connected?"
 msgstr "Sense connectar?"
@@ -2348,8 +2794,8 @@ msgstr "Sense connectar?"
 msgid "Cover open"
 msgstr "Tapa oberta"
 
-#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-
-#. printer)
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-
+#. config-printer)
 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636
 msgid "Printer configuration error"
 msgstr "S'ha produït un error en la configuració de la impressora"
@@ -2444,8 +2890,8 @@ msgctxt "print job state"
 msgid "Printing completed"
 msgstr "S'ha completat la impressió"
 
-# FIXME
 #. Translators: A job is printing
+# FIXME
 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746
 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802
 msgctxt "print job state"
@@ -2457,8 +2903,8 @@ msgstr "S'està imprimint"
 msgid "Printer report"
 msgstr "Informe de la impressora"
 
-# FIXME
 #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
+# FIXME
 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023
 msgid "Printer warning"
 msgstr "Avís de la impressora"
@@ -2474,28 +2920,28 @@ msgstr "Impressora «%s»: «%s»."
 msgid "User was not logged in with smartcard."
 msgstr "L'usuari no ha accedit amb una targeta intel·ligent."
 
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388
 msgid "USB Protection"
 msgstr "Protecció USB"
 
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:505
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512
 msgid "New USB device"
 msgstr "Dispositiu USB nou"
 
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513
 msgid ""
 "New device has been detected while the session was not locked. If you did "
 "not plug anything, check your system for any suspicious device."
 msgstr ""
-"S'ha detectat un dispositiu nou mentre la sessió no estava bloquejada. Si no "
-"heu connectat res, comproveu el vostre sistema cercant un dispositiu "
+"S'ha detectat un dispositiu nou mentre la sessió no estava bloquejada. Si no"
+" heu connectat res, comproveu el vostre sistema cercant un dispositiu "
 "sospitós."
 
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:589
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601
 msgid "New device detected"
 msgstr "Dispositiu nou detectat"
 
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602
 msgid ""
 "Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has "
 "been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious "
@@ -2505,11 +2951,11 @@ msgstr ""
 "s'ha endollat. Si no ho heu fet, comproveu que no hi hagi cap dispositiu "
 "sospitós al vostre sistema."
 
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:596
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609
 msgid "Reconnect USB device"
 msgstr "Dispositiu USB reconnectat"
 
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
@@ -2517,12 +2963,12 @@ msgstr ""
 "Un nou dispositiu s'ha detectat mentre estàveu absents. Desconnecteu i "
 "torneu a connectar el dispositiu per a començar a utilitzar-lo."
 
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:603
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:628
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641
 msgid "USB device blocked"
 msgstr "Dispositiu USB bloquejat"
 
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. It has been blocked "
 "because the USB protection is active."
@@ -2530,7 +2976,7 @@ msgstr ""
 "Un dispositiu nou ha estat detectat mentre estàveu absents. Ha estat "
 "bloquejat ja que la protecció USB està activa."
 
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642
 msgid ""
 "The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
 "active."
@@ -2692,3 +3138,4 @@ msgid "You have %u try left"
 msgid_plural "You have %u tries left"
 msgstr[0] "Teniu %u intent"
 msgstr[1] "Teniu %u intents"
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]