[seahorse] Add Basque translation



commit 107a9d70e2d7bd1905d700f224ed67699be9dd4f
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date:   Sun Aug 22 07:58:19 2021 +0000

    Add Basque translation

 help/LINGUAS  |    1 +
 help/eu/eu.po | 2608 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 2609 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index 03d89481..5f9ecc73 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -3,6 +3,7 @@ cs
 de
 el
 es
+eu
 fr
 hu
 id
diff --git a/help/eu/eu.po b/help/eu/eu.po
new file mode 100644
index 00000000..493c5f15
--- /dev/null
+++ b/help/eu/eu.po
@@ -0,0 +1,2608 @@
+# Basque translation for seahorse.
+# Copyright (C) 2021 seahorse's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: seahorse master\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-21 21:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-21 21:57+0000\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "translator-credits"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/about-diff-private-public.page:14 C/about-ssh.page:13 C/concepts.page:14
+#: C/index.page:14 C/introduction.page:15 C/keyring-create.page:26
+#: C/keyring.page:15 C/pgp-create.page:16 C/pgp-import.page:21
+#: C/ssh-connect-remote.page:14 C/ssh-create.page:16 C/ssh-import.page:20
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr "Jim Campbell"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/about-diff-private-public.page:16 C/about-pgp.page:17 C/about-ssh.page:15
+#: C/glossary.page:17 C/index.page:16 C/index.page:21 C/index.page:26
+#: C/introduction.page:17 C/introduction.page:23 C/key-servers-add.page:20
+#: C/keyring-change-default.page:16 C/keyring-create.page:18
+#: C/keyring-create.page:23 C/keyring-lock.page:17 C/keyring-unlock.page:17
+#: C/keyring-update-password.page:17 C/keyring.page:17 C/keyring.page:22
+#: C/keyring.page:27 C/misc-key-backup.page:17 C/misc-key-fingerprint.page:16
+#: C/passwords-stored-create.page:16 C/passwords-view.page:18
+#: C/pgp-create.page:18 C/pgp-create.page:24 C/pgp-delete.page:17
+#: C/pgp-expiration-change.page:16 C/pgp-expired.page:17 C/pgp-export.page:17
+#: C/pgp-import.page:18 C/pgp-import.page:23 C/pgp-photoid.page:17
+#: C/pgp-publish.page:18 C/pgp-retrieve-remote.page:18 C/pgp-sign.page:16
+#: C/pgp-subkeys.page:16 C/pgp-sync.page:18 C/pgp-userid-add.page:17
+#: C/pgp-userid-primary.page:16 C/pgp-userid-remove.page:17
+#: C/pgp-userid.page:16 C/ssh-create.page:18 C/ssh-export.page:17
+#: C/ssh-import.page:17 C/ssh-import.page:22 C/subkeys-add.page:17
+#: C/subkeys-examine.page:17 C/subkeys-revoke.page:17
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about-diff-private-public.page:19
+msgid ""
+"A public key is used to encrypt communication. A private key is used to "
+"decrypt it."
+msgstr "Gako publikoak komunikazioak zifratzeko erabiltzen dira. Gako pribatuak deszifratzeko erabiltzen 
dira."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about-diff-private-public.page:23
+msgid "Public Key vs Private Key"
+msgstr "Gako publikoa vs gako pribatua"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-diff-private-public.page:25
+msgid ""
+"Although <em>Public Keys</em> and <em>Private Keys</em> are both referred to "
+"as <em>keys</em>, it helps to think of them a bit differently. Try to think "
+"of a <em>Public Key</em> as being like a padlock, and a <em>Private Key</em> "
+"as being like a key that unlocks the padlock."
+msgstr "<em>Gako publikoak</em> zein <em>gako pribatuak</em>, denak <em>gakoak</em> diren arren, bakoitzak 
bere berezitasunak ditu. <em>Gako publikoak</em> giltzarrapo baten antzekoak dira eta <em>gako pribatuak</em> 
giltzarrapoa irekitzen duen giltzaren antzekoak."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/about-diff-private-public.page:31
+msgid "An Example: Sending a Secret Message in a Box"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-diff-private-public.page:33
+msgid ""
+"Let's use an example to see how this works. Imagine that you want your "
+"friend to send you a secret message in a box. You could give your friend a "
+"box and a padlock, but only you would have the key that unlocks the padlock."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-diff-private-public.page:38
+msgid ""
+"Your friend could put their message in the box, lock the padlock, and then "
+"send you the locked box in the mail. When you receive it, you would use your "
+"key to unlock the box."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-diff-private-public.page:42
+msgid ""
+"This is similar to how a <em>Public Key</em> and a <em>Private Key</em> "
+"work. Like the padlock, you can freely give out your <em>Public Key</em>. "
+"This will make it easy for anyone to securely encrypt, or lock, a message "
+"that they want to send to you."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-diff-private-public.page:47
+msgid ""
+"On the other hand, a <em>Private Key</em> is like the key that allows you to "
+"decrypt, or unlock, the padlock. Because the <em>Private Key</em> is used to "
+"decrypt secure messages, you will want to keep your <em>Private Key</em> "
+"safe."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/about-pgp.page:15 C/glossary.page:15 C/index.page:19
+#: C/introduction.page:21 C/key-servers-add.page:18
+#: C/keyring-change-default.page:14 C/keyring-create.page:16
+#: C/keyring-lock.page:15 C/keyring-unlock.page:15
+#: C/keyring-update-password.page:15 C/keyring.page:20
+#: C/misc-key-backup.page:15 C/misc-key-fingerprint.page:14
+#: C/passwords-stored-create.page:14 C/passwords-view.page:16
+#: C/pgp-create.page:22 C/pgp-delete.page:15 C/pgp-expiration-change.page:14
+#: C/pgp-expired.page:15 C/pgp-export.page:15 C/pgp-import.page:16
+#: C/pgp-photoid.page:15 C/pgp-sign.page:14 C/pgp-subkeys.page:14
+#: C/pgp-sync.page:16 C/pgp-userid-add.page:15 C/pgp-userid-primary.page:14
+#: C/pgp-userid-remove.page:15 C/pgp-userid.page:14
+#: C/ssh-connect-remote.page:19 C/ssh-export.page:15 C/ssh-import.page:15
+#: C/subkeys-add.page:15 C/subkeys-examine.page:15 C/subkeys-revoke.page:15
+msgid "Aruna Sankaranarayanan"
+msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about-pgp.page:20
+msgid "PGP keys are used to sign and encrypt emails and files."
+msgstr "PGP gakoak mezu elektronikoak eta fitxategiak sinatzeko eta zifratzeko erabiltzen dira."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about-pgp.page:23
+msgid "What is a PGP key?"
+msgstr "Zer da PGP gako bat?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-pgp.page:25
+msgid ""
+"A PGP key is a public encryption key. A PGP key can be used to sign and "
+"encrypt emails and files. When you create a PGP key, a keypair having a "
+"public key and a private key is generated. You can share the public key with "
+"anyone who wishes to send you encrypted messages or files, but the private "
+"key must be known only to you and used to decrypt received messages."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/about-pgp.page:32
+msgid "Encrypt and sign data using PGP keys"
+msgstr "Zifratu eta sinatu datuak PGP gakoen bidez"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-pgp.page:34
+msgid ""
+"<app>Passwords and Keys</app> is a key management application. Though it "
+"cannot be used to encrypt or sign files and messages, you can use it to "
+"<link xref=\"pgp-sign\">sign</link> trustworthy keys."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-pgp.page:38
+msgid ""
+"To secure your communication, you can use email clients like <app>Evolution</"
+"app> that provide <link href=\"help:evolution/mail-encryption-gpg-signing-"
+"encrypting\">encryption and signing</link> services."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about-ssh.page:18
+msgid ""
+"SSH keys are used to login to a remote computer, once a secure connection "
+"has been established."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about-ssh.page:22
+msgid "What is a Secure Shell key?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-ssh.page:24
+msgid ""
+"A <em>Secure Shell key</em>, often just called an <em>SSH key</em>, helps "
+"you create a secure connection over an unsecured network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/about-ssh.page:28
+msgid "An SSH key actually consists of two parts:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-ssh.page:29
+msgid "A public key, which is widely available."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-ssh.page:30
+msgid ""
+"A private key, which is kept secret. The private key is used to unlock "
+"messages encrypted with a corresponding public key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-ssh.page:34
+msgid ""
+"The advantage of using an <em>SSH key</em> to create a connection between "
+"computers is that only the <em>Public key</em> needs to be sent over the "
+"network. Transmissions encrypted with a <em>Public key</em> can only be "
+"decoded by unlocking them with the corresponding <em>Private key</em> and a "
+"password. Because only the public key is sent over the network, the key's "
+"password is kept secret."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/concepts.page:16 C/key-servers-add.page:25 C/keyring-create.page:28
+#: C/misc-key-backup.page:23 C/passwords-view.page:24 C/pgp-create.page:30
+#: C/pgp-delete.page:23 C/ssh-create.page:23 C/ssh-create.page:28
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/concepts.page:19
+msgid ""
+"Learn terms and concepts that are relevant to managing passwords and keys."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/concepts.page:23
+msgid "Key Concepts and Terms"
+msgstr "Kontzeptu eta termino nabarmenak"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/glossary.page:20
+msgid "A list of basic terms used."
+msgstr "Erabilitako oinarrizko hitzen zerrenda ga."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/glossary.page:23
+msgid "Glossary"
+msgstr "Glosarioa"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/glossary.page:25
+msgid ""
+"<app>Passwords and Keys</app> helps you to generate and manage tokens that "
+"can be used to protect your files and communication. Here are some basic "
+"terms that you will encounter while reading this help:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/glossary.page:31
+msgid "Encryption"
+msgstr "Zifratzea"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/glossary.page:32
+msgid ""
+"Encryption is the process of making your important files and data unreadable "
+"to anyone but the intended recipient. When you encrypt your data, it becomes "
+"a scrambled sequence of numbers and letters. Encryption is done by someone "
+"who is sending a protected file, or sending a message in a protected "
+"conversation."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/glossary.page:39
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritmoa"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/glossary.page:40
+msgid ""
+"An algorithm is a sequence of steps used to encrypt or decrypt your data."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/glossary.page:44
+msgid "Decryption"
+msgstr "Deszifratzea"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/glossary.page:45
+msgid ""
+"Decryption is the process of retrieving the original text from the encrypted "
+"message or file. It is done by the receiver of the protected file or "
+"communication. Encrypted messages cannot be understood without decrypting "
+"them first."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/glossary.page:51
+msgid "Plaintext"
+msgstr "Testu soila"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/glossary.page:52
+msgid ""
+"Any data or file that is not encrypted, and can therefore be read by anyone "
+"who can access it, is called plaintext."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/glossary.page:56
+msgid "Key"
+msgstr "Gakoa"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/glossary.page:57
+msgid ""
+"A key is used to encrypt and decrypt files and communication. A key may also "
+"be used to login to a remote computer. Some types of keys are <link xref="
+"\"index#pgp-keys\">PGP keys</link> and <link xref=\"index#ssh-keys\">SSH "
+"keys</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/glossary.page:63
+msgid "Keyring"
+msgstr "Gako sorta"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/glossary.page:64
+msgid "A keyring is a collection of passwords or keys."
+msgstr "Gako sorta bat pasahitzen edo gakoen bilduma bat da."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Passwords and Keys"
+msgstr "Pasahitzak eta gakoak"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Passwords and Keys"
+msgstr "Pasahitzak eta gakoak"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Passwords and Keys"
+msgstr "Pasahitzak eta gakoak"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:24 C/keyring-create.page:21 C/keyring.page:25
+#: C/ssh-create.page:26
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:31
+msgid ""
+"Use <app>Passwords and Keys</app> to remember your passwords, and to create "
+"and manage PGP and SSH keys."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:34
+msgid "<_:media-1/> Passwords and Keys"
+msgstr "<_:media-1/> Pasahitzak eta gakoak"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "SSH Keys"
+msgstr "SSH gakoak"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:45
+msgid "PGP keys"
+msgstr "PGP gakoak"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:50
+msgid "Stored passwords and password keyrings"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:26
+msgid ""
+"Use <app>Passwords and Keys</app> to create and manage PGP and SSH keys and "
+"to save passwords that are difficult to remember."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:30
+msgid "Introduction"
+msgstr "Sarrera"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:32
+msgid ""
+"Welcome to the <app>Passwords and Keys</app> help guide. <app>Passwords and "
+"Keys</app> creates and stores security tokens, helping to keep your "
+"information secure on your computer, and secure when you send information "
+"over a network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:36
+msgid "Using <app>Passwords and Keys</app>, you can:"
+msgstr "<app>Pasahitzak eta gakoak</app> erabilita, honakoak egin daitezke:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:40
+msgid ""
+"Copy and <link xref=\"passwords-stored-create\">save</link> passwords that "
+"are difficult to remember. To group related passwords, <link xref=\"keyring-"
+"create\">create keyrings</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:45
+msgid ""
+"<link xref=\"pgp-create\">Create</link> and <link xref=\"index#pgp-keys"
+"\">manage</link> PGP keys."
+msgstr "PGO gakoak <link xref=\"pgp-create\">sortu</link> eta <link xref=\"index#pgp-keys\">kudeatu</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:49
+msgid ""
+"<link xref=\"ssh-create\">Create</link> and <link xref=\"index#ssh-keys"
+"\">manage</link> SSH keys."
+msgstr "SSH gakoak <link xref=\"ssh-create\">sortu</link> eta <link xref=\"index#ssh-keys\">kudeatu</link>."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/key-servers-add.page:23 C/misc-key-backup.page:21 C/passwords-view.page:22
+#: C/pgp-create.page:28 C/pgp-delete.page:21 C/ssh-create.page:21
+msgid "Hashem Nasarat"
+msgstr "Hashem Nasarat"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/key-servers-add.page:28 C/passwords-view.page:28
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:21
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/key-servers-add.page:30 C/passwords-view.page:30
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:23
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/key-servers-add.page:33
+msgid ""
+"Make additions to the list of keyservers in <app>Passwords and Keys</app>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/key-servers-add.page:37
+msgid "Add a keyserver"
+msgstr "Gehitu gako-zerbitzari bat"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/key-servers-add.page:38
+msgid ""
+"<app>Passwords and Keys</app> have the following keyservers listed by "
+"default:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/key-servers-add.page:42
+msgid "ldap://keyserver.pgp.com";
+msgstr "ldap://keyserver.pgp.com";
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/key-servers-add.page:47
+msgid "To add a keyserver"
+msgstr "Gako-zerbitzari bat gehitzeko"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/key-servers-add.page:49 C/pgp-publish.page:44
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:39 C/pgp-sync.page:41
+msgid "Press the menu button <gui>☰</gui> in the header bar."
+msgstr "Sakatu goiburu-barrako <gui>☰</gui> botoia."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/key-servers-add.page:52
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
+msgstr "Hautatu <gui style=\"menuitem\">Hobespenak</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/key-servers-add.page:55
+msgid "Select the <gui style=\"tab\">Key Servers</gui> tab."
+msgstr "Hautatu <gui style=\"tab\">Gako-zerbitzariak</gui> fitxa."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/key-servers-add.page:58
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Add</gui> button."
+msgstr "Sakatu <gui style=\"button\">Gehitu</gui> botoia."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/key-servers-add.page:61
+msgid ""
+"In the new dialog, select the appropriate <gui>Key Server Type</gui>. Key "
+"servers are identified by the protocol they use to communicate. Look for the "
+"first few letters in the Internet URL of your key server to identify its "
+"type."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/key-servers-add.page:67
+msgid ""
+"In the <gui style=\"input\">Host</gui> field, paste the Internet URL of your "
+"key server. Consult the documentation for the key server you're adding to "
+"see if it operates on a non-standard port. If so, enter the port after the "
+"':'. If you're unsure, leave the text box after the ':' blank."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/key-servers-add.page:74
+msgid "Press <gui style=\"button\">Save</gui> to finish."
+msgstr "Sakatu <gui style=\"button\">Gorde</gui> amaitzeko."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyring-change-default.page:19
+msgid "Save new passwords to a different keyring by default."
+msgstr "Gorde pasahitz berriak beste gako sorta batean modu lehenetsian."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyring-change-default.page:22
+msgid "Change the default keyring"
+msgstr "Aldatu gako sorta lehenetsia"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyring-change-default.page:24
+msgid ""
+"When you <link xref=\"passwords-stored-create\">add a new password</link>, "
+"it is normally added to the default keyring. If you want to add it to a "
+"different keyring, you can choose another one while adding the new password, "
+"but you can also change the default keyring. The default keyring is normally "
+"the <gui>Login</gui> keyring."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/keyring-change-default.page:32
+msgid "To change the default keyring:"
+msgstr "Gako sorta lehenetsia aldatzeko:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyring-change-default.page:34
+msgid ""
+"Select your choice for the default keyring from the list of keyrings under "
+"<gui>Passwords</gui> on the left side panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyring-change-default.page:38
+msgid ""
+"Right click on the selected keyring and select <gui>Set as default</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyring-change-default.page:44
+msgid ""
+"Passwords to some GNOME applications are stored automatically by "
+"<app>Passwords and Keys</app> in the <gui>Login</gui> keyring because it is "
+"the default keyring. When you change the default keyring, any new passwords "
+"created for GNOME applications will be stored in the new default keyring "
+"while GNOME application passwords created before the change will remain in "
+"the <gui>Login</gui> keyring."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyring-create.page:31
+msgid "Use password keyrings to group stored passwords."
+msgstr "Erabili pasahitzen gako sorta biltegiratutako pasahitzak taldekatzeko."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyring-create.page:34
+msgid "Create a new keyring"
+msgstr "Sortu gako sorta berria"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyring-create.page:36
+msgid ""
+"Use <link xref=\"keyring\">keyrings</link> to group related passwords. You "
+"can choose to protect your keyring with a password."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/keyring-create.page:40
+msgid "Create a new password keyring:"
+msgstr "Pasahitzen gako sorta berria sortzeko:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyring-create.page:42 C/passwords-stored-create.page:32
+#: C/pgp-create.page:42 C/pgp-import.page:39 C/ssh-create.page:41
+#: C/ssh-import.page:39
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button in the top-left corner of the "
+"window."
+msgstr "Sakatu leihoaren goiko ezkerreko izkinako <gui style=\"button\">+</gui> botoia."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyring-create.page:45
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Password Keyring</gui> from the list."
+msgstr "Hautatu <gui style=\"menuitem\">Pasahitzen gako sorta</gui> zerrendan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyring-create.page:48
+msgid ""
+"Choose a name for your new keyring, then press <gui style=\"button\">Add</"
+"gui> to continue."
+msgstr "Aukeratu izen bat zure gako sorta berrirako, eta ondoren, sakatu <gui style=\"button\">Gehitu</gui> 
jarraitzeko."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyring-create.page:53
+msgid ""
+"To password protect your keyring, choose a password, and retype it to "
+"confirm your choice. Leave both the fields blank if you want your keyring to "
+"remain unlocked at all times."
+msgstr "Zure gako sorta pasahitzez babesteko, aukeratu pasahitz bat eta idatzi hura berriro zure aukera 
baieztatzeko. Utzi bi eremuak hutsik zure gako sorta beti desblokeatuta egon dadin nahi baduzu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyring-create.page:61
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Continue</gui> to finish creating the keyring. "
+"If you have not protected your keyring with a password, you will need to "
+"confirm that this is how you want to proceed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyring-create.page:67
+msgid "Your new keyring will now be listed under <gui>Passwords</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyring-lock.page:20
+msgid ""
+"Lock and password protect your password keyrings to control access to the "
+"passwords stored in them."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyring-lock.page:24
+msgid "Lock your keyrings"
+msgstr "Blokeatu zure gako sortak"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyring-lock.page:26
+msgid ""
+"To safe-keep your passwords, store them in a password-protected keyring. "
+"When a password-protected keyring is locked, the passwords in it are kept "
+"hidden till someone <link xref=\"keyring-unlock\">unlocks</link> the keyring "
+"with the correct password."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyring-lock.page:32
+msgid ""
+"You can choose to protect your keyring with a password while <link xref="
+"\"keyring-create\">creating</link> it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/keyring-lock.page:37
+msgid "To lock your password keyring:"
+msgstr "Zure pasahitzen gako sorta blokeatzeko:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyring-lock.page:39
+msgid ""
+"From the list of keyrings under <gui>Passwords</gui> on the left side panel, "
+"select the keyring to be locked."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyring-lock.page:43
+msgid ""
+"Right click on the selected keyring and select <gui>Lock</gui>, or click on "
+"the small picture of an opened lock next to the name of the password keyring."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyring-unlock.page:20
+msgid "To view passwords stored inside a locked keyring, unlock it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyring-unlock.page:23
+msgid "Unlock your keyrings"
+msgstr "Desblokeatu zure gako sortak"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyring-unlock.page:24
+msgid ""
+"A keyring may often be <link xref=\"keyring-lock\">locked</link> to protect "
+"the passwords it contains, similar to locking important things safely inside "
+"a trunk. In order to look at your passwords, you must unlock the keyring "
+"first."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/keyring-unlock.page:30
+msgid "To unlock your keyring:"
+msgstr "Zure gako sorta desblokeatzeko:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyring-unlock.page:32
+msgid ""
+"Select the keyring to be unlocked from the panel on your left. It is listed "
+"under <gui>Passwords</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyring-unlock.page:36
+msgid ""
+"Right click on the selected keyring and select <gui>Unlock</gui> from the "
+"menu, or alternatively, click the small picture of a closed lock next to the "
+"keyring name to unlock the keyring."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyring-unlock.page:41
+msgid ""
+"If the keyring is password-protected, you will be prompted for a password to "
+"unlock the keyring. Enter the correct password in the <gui>Password</gui> "
+"field and press <gui style=\"button\">Unlock</gui> to finish."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyring-unlock.page:49
+msgid ""
+"You can choose to password-protect your keyrings while <link xref=\"keyring-"
+"create\">creating</link> them."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyring-update-password.page:20
+msgid ""
+"Keep updating the passwords to your keyrings to ensure that they are "
+"protected well."
+msgstr "Eguneratu sarri zure gako sorten pasahitzak, ongi babestuta daudela bermatzeko."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyring-update-password.page:25
+msgid "Update the keyring password"
+msgstr "Eguneratu gako sortaren pasahitza"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyring-update-password.page:27
+msgid ""
+"The password to unlock your <link xref=\"keyring\">keyring</link> can be "
+"updated at any time."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/keyring-update-password.page:31
+msgid "To update the password for a password keyring:"
+msgstr "Pasahitzen gako sorta baten pasahitza eguneratzeko:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyring-update-password.page:33
+msgid ""
+"Select the password keyring from the list, under <app>Passwords</app>, on "
+"the left side panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyring-update-password.page:37
+msgid ""
+"Right click on the selected password keyring and select <gui>Change "
+"Password</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyring-update-password.page:41
+msgid ""
+"Type your old password to authenticate yourself and press <gui style=\"button"
+"\">Continue</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyring-update-password.page:45
+msgid ""
+"In the new dialog, type your new password, retype it to confirm the new "
+"password and press the <gui style=\"button\">Continue</gui> button to finish."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyring.page:30
+msgid "A keyring is used to group related passwords and keys."
+msgstr "Gako sortak erlazioa duten pasahitzak eta gakoak taldekatzeko erabiltzen dira."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyring.page:33
+msgid "What is a keyring?"
+msgstr "Zer dira gako sortak?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyring.page:35
+msgid ""
+"Much like a keyring in real life allows you to keep certain sets of keys "
+"together, a keyring in <app>Passwords and Keys</app> allows you to keep "
+"passwords and keys in separate groups."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyring.page:39
+msgid ""
+"When you open <app>Passwords and Keys</app> for the first time, you will see "
+"keys and password grouped together. In the <gui>Login</gui> keyring, you may "
+"find stored passwords for GNOME applications such as <app>Web</app>, "
+"<app>Online Accounts</app> etc. The <gui>Login</gui> keyring is the default "
+"keyring in <app>Passwords and keys</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported lizentzia"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Lan honen lizentzia <_:link-1/> da."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/misc-key-backup.page:26
+msgid "Keep a copy of your keys in an external device."
+msgstr "Gorde zure gakoen kopia bat kanpoko gailu batean."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/misc-key-backup.page:29
+msgid "Securely back-up your keys"
+msgstr "Egin zure gakoen babeskopia segurua"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/misc-key-backup.page:31
+msgid ""
+"It is always advisable to save a copy of your keys on an external memory "
+"device like a USB drive. The device should then be kept locked or stored "
+"somewhere safe. This way you will always have a copy of the key if your "
+"computer breaks or if the data on your computer is corrupted in some way."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/misc-key-backup.page:37
+msgid "To back-up your keys:"
+msgstr "Zure gakoen babeskopia egiteko:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/misc-key-backup.page:39
+msgid "Export your key files:"
+msgstr "Esportatu zure gakoen fitxategiak:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/misc-key-backup.page:41
+msgid "<link xref=\"pgp-export\">Export your PGP keys</link>."
+msgstr "<link xref=\"pgp-export\">Esportatu zure PGP gakoak</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/misc-key-backup.page:42
+msgid "<link xref=\"ssh-export\">Export your SSH keys</link>."
+msgstr "<link xref=\"ssh-export\">Esportatu zure SSH gakoak</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/misc-key-backup.page:46
+msgid "Copy the exported files on an external disk."
+msgstr "Kopiatu esportatutako fitxategiak kanpoko disko batean."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/misc-key-fingerprint.page:19
+msgid ""
+"The key fingerprint is a unique ID for each key, often used to verify the "
+"ownership of a key"
+msgstr "Gakoaren hatz-marka gako bakoitzerako ID bakarra da, sarritan gakoaren jabetza egiaztatzeko 
erabiltzen dena."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/misc-key-fingerprint.page:23
+msgid "What is a key fingerprint?"
+msgstr "Zer da gakoaren hatz-marka bat?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/misc-key-fingerprint.page:25
+msgid ""
+"The fingerprint of a key is a unique sequence of letters and numbers used to "
+"identify the key. Just like the fingerprints of two different people, the "
+"fingerprints of two different keys can never be identical. The fingerprint "
+"is the best way to identify a particular key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/misc-key-fingerprint.page:30
+msgid ""
+"A key has several properties like the name and email of the key owner, key "
+"type, key expiration date and so on. When you are searching for a public key "
+"and you find multiple keys with the same properties, the only way to "
+"identify the key you are looking for is to compare the fingerprints of the "
+"two keys with the fingerprint of the key you require."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/misc-key-fingerprint.page:36
+msgid ""
+"It is the fingerprint of a key that is verified when you try to login to a "
+"remote computer using <link xref=\"index#ssh-keys\">SSH</link>. While "
+"signing a <link xref=\"index#pgp-keys\">PGP</link> key, you must always "
+"check the key fingerprint and verify the key owner's identity to ensure that "
+"you are signing the correct key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/misc-key-fingerprint.page:43
+msgid "Fingerprints on <app>Passwords and Keys</app>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/misc-key-fingerprint.page:45
+msgid ""
+"You can look at the fingerprint of a key on <app>Passwords and Keys</app> by "
+"checking the properties of the key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/misc-key-fingerprint.page:49
+msgid "To check the fingerprint of a key:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/misc-key-fingerprint.page:51 C/pgp-photoid.page:44 C/pgp-publish.page:37
+#: C/subkeys-add.page:31
+msgid "Select <gui>GnuPG keys</gui> from the left side panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/misc-key-fingerprint.page:54 C/pgp-expiration-change.page:31
+msgid "Select the PGP key from the list."
+msgstr "Hautatu PGP gakoa zerrendan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/misc-key-fingerprint.page:57
+msgid ""
+"Right click the key and select <gui style=\"menuitem\">Properties</gui>."
+msgstr "Egin eskuineko klik gakoan eta hautatu <gui style=\"menuitem\">Propietateak</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/misc-key-fingerprint.page:61 C/pgp-expiration-change.page:37
+msgid "In the new dialog, select the <gui>Details</gui> tab."
+msgstr "Elkarrizketa-koadro berrian, hautatu <gui>Xehetasunak</gui> fitxa."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/misc-key-fingerprint.page:64
+msgid "You can see the fingerprint of the key on the left hand side."
+msgstr "Gakoaren hatz-marka ezkerreko aldean agertuko da."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/passwords-stored-create.page:19
+msgid "<app>Passwords and keys</app> can remember your passwords for you."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/passwords-stored-create.page:23
+msgid "Store your passwords"
+msgstr "Gorde zure pasahitzak"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/passwords-stored-create.page:25
+msgid ""
+"<app>Passwords and Keys</app> automatically stores passwords for certain "
+"GNOME applications in the <gui>Login</gui> keyring. Additionally, you can "
+"store any other password you want to remember."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/passwords-stored-create.page:30
+msgid "To create a new stored password:"
+msgstr "Gordetako pasahitz berria sortzeko:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/passwords-stored-create.page:35
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Password</gui> from the list."
+msgstr "Hautatu <gui style=\"menuitem\">Pasahitza</gui> zerrendan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/passwords-stored-create.page:38
+msgid ""
+"Select the password keyring in which you want to store your password from "
+"the <gui>Keyring</gui> menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/passwords-stored-create.page:42
+msgid ""
+"You can add additional information about the password in the "
+"<gui>Description</gui> field, like the date of creation, or the name of the "
+"application it protects, etc."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/passwords-stored-create.page:47
+msgid ""
+"Type the password in the <gui>Password</gui> field. You can tick the <gui "
+"style=\"checkbox\">Show password</gui> checkbox if you want to see the "
+"password text while typing it out."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/passwords-stored-create.page:52
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Add</gui> button to finish."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/passwords-stored-create.page:57
+msgid ""
+"The default keyring is displayed as the first choice in the <gui>Keyring</"
+"gui> drop down menu. You can <link xref=\"keyring-change-default\">change "
+"the default keyring</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/passwords-view.page:33
+msgid "Check a stored password which you have forgotten."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/passwords-view.page:36
+msgid "View stored passwords"
+msgstr "Bistaratu gordetako pasahitzak"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/passwords-view.page:38
+msgid ""
+"If you ever forget a password <link xref=\"passwords-stored-create\">stored</"
+"link> in <app>Passwords and Keys</app>, you can view the contents of the "
+"stored password in <app>Passwords and Keys</app> to refresh your memory."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/passwords-view.page:44
+msgid "To view a password:"
+msgstr "Pasahitz bat bistaratzeko:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/passwords-view.page:46
+msgid ""
+"In the side bar on the left, select the keyring which contains the password."
+msgstr "Ezkerreko alboko barran, hautatu pasahitza duen gako sorta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/passwords-view.page:50
+msgid ""
+"<link xref=\"keyring-unlock\">Unlock</link> the password keyring that "
+"contains your password. A list of passwords stored in the keyring will be "
+"displayed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/passwords-view.page:53
+msgid "Your <gui>Login</gui> keyring is already unlocked by default."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/passwords-view.page:56
+msgid ""
+"Right click on the password you want to check, and select <gui>Properties</"
+"gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/passwords-view.page:60
+msgid "Select the <_:media-1/> icon to view the password."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/passwords-view.page:67
+msgid ""
+"Since the contents of any unlocked keyrings are available to programs you "
+"may be running, and <app>Passwords and Keys</app> does not seek to give a "
+"false sense of security, the contents of unlocked keyrings are able to be "
+"viewed without entering the password."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/passwords-view.page:71
+msgid ""
+"This means that if you are logged-in, the contents of the <gui>Login</gui> "
+"keyring will available without entering a password from <app>Passwords and "
+"Keys</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/passwords-view.page:74
+msgid ""
+"If you need to lend your computer to another person, it is recommended that "
+"you create a user account for them, or allow them to use a guest account."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pgp-create.page:33
+msgid "Create and use GnuPG keys for encrypting and signing emails."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pgp-create.page:36
+msgid "Create PGP keys"
+msgstr "Sortu PGP gakoak"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pgp-create.page:38
+msgid "To make a new PGP key:"
+msgstr "PGP gako berria sortzeko:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-create.page:45
+msgid "Select <gui>GPG Key</gui> from the list."
+msgstr "Hautatu <gui>GPG gakoa</gui> zerrendan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-create.page:48
+msgid "Enter your full name in the <gui>Full Name</gui> field."
+msgstr "Sartu zure izen osoa <gui>Izen osoa</gui> eremuan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-create.page:51
+msgid "Optionally, add your email address and a comment to describe the key."
+msgstr "Aukeran, gehitu zure posta-helbidea eta iruzkin bat gakoa deskribatzeko."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-create.page:55
+msgid "Press <gui>Create</gui>."
+msgstr "Sakatu <gui>Sortu</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-create.page:58
+msgid ""
+"In the password dialog, enter a password for the key. Retype the password to "
+"confirm your choice."
+msgstr "Pasahitzaren elkarrizketa-koadroan, sartu pasahitz bat gakoarentzat. Idatzi berriro pasahitza zure 
aukera berresteko."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-create.page:62
+msgid "Press <gui style=\"button\">OK</gui> to finish."
+msgstr "Sakatu <gui style=\"button\">Ados</gui> amaitzeko."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pgp-create.page:66
+msgid ""
+"<app>Passwords and Keys</app> will take some time to generate your key. "
+"While your key is being created, move your mouse around, press some keys on "
+"your keyboard, or browse the web. This will help <app>Passwords and Keys</"
+"app> to create a truly random key. The key will be listed under <gui>GnuPG "
+"keys</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pgp-create.page:73
+msgid ""
+"The <gui>Full Name</gui>, <gui>Email Address</gui> and <gui>Comment</gui> "
+"details of a GnuPG key are called the <link xref=\"pgp-userid\">user ID</"
+"link> of the key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pgp-create.page:79
+msgid "Advanced PGP key options"
+msgstr "PGP gakoen aukera aurreratuak"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pgp-create.page:81
+msgid ""
+"Under <gui>Advanced key options</gui>, you can choose custom values for "
+"encryption type, key strength and key expiration date."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pgp-create.page:86
+msgid "Encryption type"
+msgstr "Zifratze-mota"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-create.page:87
+msgid ""
+"Depending on your needs, create keys that can be used for signing only or "
+"for both encryption and signing. The RSA and DSA-Elgamal algorithms generate "
+"equally secure keys."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pgp-create.page:92
+msgid "Key Strength"
+msgstr "Gakoaren sendotasuna"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-create.page:93
+msgid ""
+"The key strength is measured in terms of the size of the key in bits. It is "
+"difficult and more time consuming to break a strong key, but strong keys "
+"will slow down the encryption and signing process. You should choose your "
+"key strength in <app>Passwords and Keys</app> depending on how long you want "
+"to use the key. A small key is sufficient for short term use while a large "
+"key is more suitable for long term use."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pgp-create.page:101
+msgid "Expiration Date"
+msgstr "Iraungitze-data"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-create.page:102
+msgid ""
+"When a key expires, <link xref=\"pgp-expired\">certain actions no longer "
+"work</link>. In <app>Passwords and Keys</app>, you can either set your key "
+"to <gui style=\"checkbox\">Never Expire</gui> or select an expiration date "
+"for it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-create.page:106
+msgid ""
+"It is recommended that you set an expiration date in case you lose access to "
+"the key. Even if your key expires, you can <link xref=\"pgp-expiration-change"
+"\">change the expiration to a later date</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pgp-delete.page:26
+msgid ""
+"Delete local copies of your keys or the keys of people you communicate with."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pgp-delete.page:30
+msgid "Delete an existing key"
+msgstr "Ezabatu lehendik dagoen gako bat"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pgp-delete.page:32
+msgid ""
+"If you are no longer communicating with someone, you can delete the copy of "
+"their GnuPG key on your computer using <app>Passwords and Keys</app>. You "
+"can also permanently delete a key you own as long it has never been "
+"published on a key server. Deleting a GnuPG key deletes both the public key "
+"and the secret key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/pgp-delete.page:39
+msgid "To delete a key:"
+msgstr "Gako bat ezabatzeko:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-delete.page:41
+msgid "Select the key."
+msgstr "Hautau gakoa."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-delete.page:45
+msgid "Right click, and choose <gui>Delete</gui>."
+msgstr "Egin eskuineko klik eta aukeratu <gui>Ezabatu</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pgp-delete.page:47
+msgid ""
+"When you delete a GnuPG key that has been published on a key server, you "
+"only delete the key in your GnuPG keyring because a copy of the public key "
+"will still be present on some key server."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pgp-delete.page:50
+msgid ""
+"If you delete your GnuPG key, this means that your private key will be "
+"permanently deleted, even though your public key can still be <link xref="
+"\"pgp-retrieve-remote\">retrieved</link> from a key server and used to "
+"encrypt messages to you that you won't be able to read! To prevent such a "
+"key from being used, retrieve and <link xref=\"subkeys-revoke\">revoke</"
+"link> the key. The revoked key can then be <link xref=\"pgp-sync\">synced</"
+"link> with a key server to prevent people from retrieving and using it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-delete.page:64
+msgid ""
+"In the new dialog, confirm the deletion by ticking the <gui style=\"checkbox"
+"\">I understand that this secret key will be permanently deleted</gui> "
+"checkbox, and press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button to finish."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pgp-expiration-change.page:19
+msgid "Advance or postpone the expiration date of your keys."
+msgstr "Aurreratu edo atzeratu zure gakoen iraungitze-data."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pgp-expiration-change.page:22
+msgid "Change the expiration date of your keys"
+msgstr "Aldatu zure gakoen iraungitze-data"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pgp-expiration-change.page:24
+msgid ""
+"If your PGP key has expired but you wish to continue its use, you can change "
+"its expiry date. You can also change the expiration settings to have a key "
+"expire on an earlier date."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/pgp-expiration-change.page:29
+msgid "To change the expiration date of a PGP key:"
+msgstr "PGP gako baten iraungitze-data aldatzeko:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-expiration-change.page:34
+msgid "Right click on the selected key and select <gui>Properties</gui>."
+msgstr "Egin eskuineko klik gakoan eta hautatu <gui>Propietateak</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-expiration-change.page:42
+msgid ""
+"To change the expiration date of the master key, press the small button with "
+"the picture of a calendar next to <gui>Expires</gui>, on the right side of "
+"the dialog. You can then select the new expiration date from the calendar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-expiration-change.page:48
+msgid ""
+"To change the expiration date of a <link xref=\"pgp-subkeys\">subkey</link>, "
+"expand the <gui>Subkeys</gui> panel and select the subkey from the list. "
+"Press the <gui style=\"button\">Expire</gui> button on the left of the panel "
+"and select the new expiration date."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pgp-expiration-change.page:59
+msgid ""
+"If you are changing the expiration date of a key that has been published, "
+"you must <link xref=\"pgp-sync\">synchronize</link> the key with the key "
+"server after making the desired changes."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pgp-expired.page:20
+msgid "Can I still use it? Can expiration dates be changed?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pgp-expired.page:23
+msgid "What happens if my key expires?"
+msgstr "Zer gertatzen da nire gakoa iraungitzen bada?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pgp-expired.page:25
+msgid "When your key expires, it becomes invalid. This means:"
+msgstr "Zure gakoa iraungitzen bada, baliorik gabe geratuko da. Horrek esan nahi du:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-expired.page:29
+msgid "It can no longer be used to encrypt and decrypt messages."
+msgstr "Ezin dela gehiago erabili mezuak zifratu eta deszifratzeko."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-expired.page:32
+msgid "It cannot sign other keys or receive signatures from other keys."
+msgstr "Ezin dituela beste gako batzuk sinatu edo beste gako batzuen sinadurak jaso."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pgp-expired.page:37
+msgid ""
+"Depending on how long you want your key to be valid, you can <link xref="
+"\"pgp-create#advanced\">set an expiration date</link> for it. By default, "
+"<app>Passwords and Keys</app> sets all keys to be valid forever. That is, "
+"the keys never expire."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pgp-expired.page:42
+msgid ""
+"The expiration date on a key can be <link xref=\"pgp-expiration-change"
+"\">changed</link> anytime, even after the key has expired. However, if you "
+"want to stop using the expired key, you should <link xref=\"pgp-delete"
+"\">delete</link> or <link xref=\"subkeys-revoke\">revoke</link> it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pgp-expired.page:49
+msgid ""
+"If you have any messages encrypted with an expired key, you must change the "
+"expiration date on the key to decrypt such messages before deleting or "
+"revoking it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pgp-export.page:20
+msgid "Export your public and private PGP keys to store them in keyfiles."
+msgstr "Esportatu zure PGP gako publiko eta pribatuak gako-fitxategietara."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pgp-export.page:24
+msgid "Export PGP keys"
+msgstr "Esportatu PGP gakoak"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pgp-export.page:26
+msgid ""
+"Export the contents of your PGP keys and store them in keyfiles, to have a "
+"backup of your keys or to share your public key with someone."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pgp-export.page:30
+msgid "To export your public PGP key:"
+msgstr "Zure PGP gako publikoa esportatzeko:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-export.page:34 C/pgp-export.page:62 C/pgp-userid-add.page:36
+#: C/pgp-userid-primary.page:32 C/pgp-userid-remove.page:31
+msgid "Select the <gui>GnuPG keys</gui> keyring from the left side panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-export.page:38 C/pgp-export.page:66
+msgid ""
+"Select the <gui>Personal PGP key</gui> that has to be exported, from the "
+"list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-export.page:42 C/ssh-export.page:42
+msgid ""
+"Right-click on the key and select <gui style=\"menuitem\">Export…</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-export.page:45
+msgid ""
+"To store the keys in the ASCII format, select <gui>Armored PGP keys</gui> "
+"from the menu at the bottom of the export window"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-export.page:50 C/pgp-export.page:80
+msgid ""
+"Choose a location for your keyfile, and press <gui style=\"button\">Export</"
+"gui> to finish."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pgp-export.page:58
+msgid "To export your private PGP key:"
+msgstr "Zure PGP gako pribatuak esportatzeko:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-export.page:70 C/subkeys-add.page:37
+msgid ""
+"Right click on the selected key and select <guiseq><gui>Properties</"
+"gui><gui>Details</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-export.page:74
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Export to file</gui> button."
+msgstr "Sakatu <gui style=\"button\">Esportatu fitxategira</gui> botoia."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-export.page:77
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Export secret key</gui>."
+msgstr "Hautatu <gui style=\"menuitem\">Esportatu gako sekretua</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pgp-import.page:26
+msgid "Import keys from keyfiles into <app>Passwords and Keys</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pgp-import.page:29
+msgid "Import PGP keys"
+msgstr "Inportatu PGP gakoak"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pgp-import.page:31
+msgid ""
+"If you have received a key file by email, you might want to import it into "
+"<app>Passwords and Keys</app>. In most cases, <app>Passwords and Keys</app> "
+"automatically imports PGP keys from your computer. You can also manually "
+"import a particular key, if it has not been imported already."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/pgp-import.page:37 C/ssh-import.page:37
+msgid "How do I manually import a key?"
+msgstr "Nola inportatu dezaket gako bat eskuz?"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-import.page:42 C/ssh-import.page:42
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Import from file…</gui> from the list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-import.page:45
+msgid ""
+"In the new dialog, select the key you wish to import. PGP keys end with "
+"<file>pgp</file> or <file>asc</file>, GPG keys end with <file>gpg</file>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-import.page:50 C/ssh-import.page:49
+msgid "Click <gui style=\"button\">Open</gui>."
+msgstr "Egin klik <gui style=\"button\">ireki</gui> aukeran."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pgp-import.page:54
+msgid ""
+"Once imported, the PGP and GPG keys are listed under <file>GnuPG keys</file>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pgp-photoid.page:20
+msgid ""
+"Include a photo ID with your existing keys so that people can identify them "
+"easily."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pgp-photoid.page:24
+msgid "Attach a photo to your key"
+msgstr "Erantsi argazki bat zure gakoari"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pgp-photoid.page:26
+msgid ""
+"You can attach a photo ID to your PGP keys so that everyone can verify the "
+"ownership of your keys after looking at your photo. Though a key with an "
+"attached photo will provide a slightly better level of security than a key "
+"with no photo, checking the photo on a key is not as safe as checking the "
+"<link xref=\"misc-key-fingerprint\">fingerprint of the key</link> because "
+"anyone having your photos can create a key with your photo ID while the key "
+"fingerprint cannot be mimicked."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pgp-photoid.page:35
+msgid ""
+"Unlike the restrictions in <app>GPG</app>, the photo ID you want to upload "
+"need not be in the <file>JPEG</file> format. <app>Passwords and Keys</app> "
+"lets you upload your photo in <file>png</file>, <file>jpg</file> and several "
+"other common image formats."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/pgp-photoid.page:42
+msgid "To attach a photo ID to a PGP key:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-photoid.page:47
+msgid "Select the PGP key."
+msgstr "Hautatu PGP gakoa."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-photoid.page:50
+msgid ""
+"Right click on the chosen key and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
+"\">Properties</gui> <gui>Owner</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-photoid.page:55
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button on the left hand side to add "
+"a photo."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-photoid.page:59
+msgid "Select the photo from your computer."
+msgstr "Hautatu zure ordenagailuko argazki bat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-photoid.page:62
+msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui> to finish."
+msgstr "Sakatu <gui style=\"button\">itxi</gui> amaitzeko."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pgp-photoid.page:67
+msgid ""
+"The photos you select should be small in size, preferably about 120 by 150 "
+"pixels. Since a photo ID is always attached to its key, a large photo will "
+"increase the key size and slow down all operations that use the key. "
+"<app>Passwords and Keys</app> resizes large photos to the optimal size after "
+"asking for your confirmation."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/pgp-publish.page:16 C/pgp-retrieve-remote.page:16
+msgid "Aruna"
+msgstr "Aruna"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pgp-publish.page:21
+msgid ""
+"Publish your public keys on key servers, or <link xref=\"pgp-export"
+"\">export</link> and mail them to your friends."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pgp-publish.page:25
+msgid "Share your public keys"
+msgstr "Partekatu zure gako publikoak"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pgp-publish.page:27
+msgid ""
+"If you want people to send you encrypted communication, you must share your "
+"<gui>GnuPG key</gui> with them. To share your key with a selected few "
+"people, <link xref=\"pgp-export\">export it</link> and mail the resulting "
+"keyfile to them. To allow anyone to <link xref=\"pgp-retrieve-remote"
+"\">retrieve</link> and use your public key, publish it on a key server."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/pgp-publish.page:35
+msgid "How do I publish my key on a key server?"
+msgstr "Nola argitaratu dezaket nire gakoa gako-zerbitzari batean?"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-publish.page:40
+msgid ""
+"From the list, select the <gui>Personal PGP key</gui> you want to publish."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-publish.page:47 C/pgp-sync.page:44
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sync and publish keys…</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-publish.page:50
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">Key Servers</gui> button to see the list of "
+"key servers on which you can publish your public key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-publish.page:54
+msgid ""
+"To publish your key on a key server, select the key server from the "
+"<gui>Publish keys to</gui> menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-publish.page:58
+msgid ""
+"Close the <gui>Preferences</gui> window to go back to the previous dialog."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-publish.page:62
+msgid "Press <gui style=\"button\">Sync</gui> to finish."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pgp-publish.page:77
+msgid "You need to be connected to the Internet while publishing your keys."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/pgp-publish.page:81
+msgid "What is a keyserver?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pgp-publish.page:82
+msgid ""
+"Key servers are computers that store copies of public encryption keys "
+"submitted to them, and share these copies with other key servers through the "
+"Internet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:26
+msgid ""
+"If you want to send an urgent encrypted message to someone, but do not have "
+"their key, you can retrieve their key from a remote key server."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:31
+msgid "Retrieve remote keys"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:33
+msgid ""
+"You can retrieve someone's public GnuPG key from the Internet and store it "
+"in <app>Passwords and Keys</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:37
+msgid "To retrieve a remote key:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:42
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Find remote keys…</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:45
+msgid ""
+"Enter information about the key you wish to retrieve in the field provided. "
+"Details like key ID or the key owner's email address give more accurate "
+"results than the name of the key owner."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:50
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Search</gui> button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:53
+msgid ""
+"From the list of search results, select the key you want to import, and "
+"press the <gui style=\"button\">Download</gui> button on the right."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:58
+msgid "The imported key will be listed in the <gui>GnuPG keys</gui> keyring."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:61
+msgid ""
+"If you want more information about a key, before importing it, select it and "
+"press <key>Enter</key> or double-click it. This opens a new window that "
+"displays information like the key ID, key fingerprint, level of trust, "
+"owner's name, etc."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pgp-sign.page:19
+msgid "If you trust a key, you can sign it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pgp-sign.page:22
+msgid "Sign keys"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pgp-sign.page:24
+msgid ""
+"To show that you trust and vouch for the genuineness of someone's key, you "
+"can sign it. A person's key must be signed only after you compare the <link "
+"xref=\"pgp-userid\">user ID</link> on the key with a valid proof of their "
+"identity, such as a passport, driver's license, or similar. If the two IDs "
+"match, the key is said to be trustworthy."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/pgp-sign.page:31
+msgid "To sign a key:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-sign.page:33
+msgid ""
+"Import the <link xref=\"pgp-retrieve-remote\">remote key</link> or <link "
+"xref=\"pgp-import\">keyfile</link> containing the key to be signed into "
+"<app>Passwords and Keys</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-sign.page:38
+msgid "From the list of <gui>GnuPG keys</gui> select the imported key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-sign.page:41
+msgid ""
+"Right click the key and select <guiseq><gui>Properties</gui><gui>Trust</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-sign.page:45
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Sign this Key</gui> button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-sign.page:48
+msgid ""
+"Depending on how carefully you have checked the key, choose one out of <gui "
+"style=\"radiobutton\">Not at all</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Casually</"
+"gui> or <gui style=\"radiobutton\">Very carefully</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-sign.page:54
+msgid ""
+"Decide if you want to revoke your signature at a later date and if you want "
+"to make your signature public, by ticking the checkboxes provided."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-sign.page:59
+msgid ""
+"When you own more than one PGP key, select the key you want to sign with, "
+"from the list next to <gui>Signer</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-sign.page:63
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Sign</gui> button to finish."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/pgp-sign.page:68
+msgid "Can I sign my own keys?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pgp-sign.page:69
+msgid ""
+"When you <link xref=\"pgp-create\">create</link> a new <gui>GnuPG key</gui>, "
+"it is automatically signed by you. Any new subkeys <link xref=\"subkeys-add"
+"\">created</link> using a <gui>GnuPG key</gui>, will also be signed "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pgp-subkeys.page:19
+msgid ""
+"A subkey is always bound to a master key in a PGP keypair. It is used for "
+"encryption."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pgp-subkeys.page:23
+msgid "What is a subkey?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pgp-subkeys.page:25
+msgid ""
+"Though it is very important to keep your keys safe, it can become quite "
+"tedious to do so when you have many keys. <app>Passwords and Keys</app> "
+"provides a simple solution to key safety by using <em>subkeys</em> for "
+"signing and encryption."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pgp-subkeys.page:30
+msgid ""
+"Whenever you <link xref=\"pgp-create\">create</link> a new public encryption "
+"key, a <em>keypair</em> is generated instead of a single key. This keypair "
+"consists of a main key, also called the <em>master key</em> and a "
+"<em>subkey</em>. A master key can be used to create additional subkeys that "
+"are then bound to it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/pgp-subkeys.page:37
+msgid "What does each key in a keypair do?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-subkeys.page:39
+msgid ""
+"The <em>master key</em> is used for <link xref=\"pgp-sign\">signing</link> "
+"other keys, creating subkeys and <link xref=\"subkeys-revoke\">revoking</"
+"link> subkeys. Your master key must be kept very safe. Signatures of trust "
+"are also collected on your master key. If the master key is compromised, you "
+"have no choice but to revoke it and all the subkeys attached to it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-subkeys.page:47
+msgid ""
+"The default <em>subkey</em> is used for encryption and decryption of "
+"messages. Additional subkeys can be created for signing. Though it is "
+"important that your subkeys are kept safe, you can always revoke a subkey if "
+"it is compromised and create a new one with the original master key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pgp-subkeys.page:56
+msgid "More about subkeys"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pgp-sync.page:21
+msgid ""
+"Synchronize information present in your local key with the corresponding key "
+"on a key server."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pgp-sync.page:25
+msgid "Synchronize your keys"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pgp-sync.page:27
+msgid ""
+"PGP keys in your keyring have to be synchronized with a key server to ensure "
+"that any changes made to the key on the key server, like a new signature, "
+"are updated in your local copy of the key. Similarly, when you change "
+"information on your local key copy, like the expiration date, or when you "
+"sign someone's key, you should synchronize the keys to update the changes on "
+"the remote copy of the key. You need a working Internet connection to "
+"synchronize your keys."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/pgp-sync.page:36
+msgid "How do I synchronize a key?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-sync.page:38
+msgid "Select the PGP key you wish to synchronize."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-sync.page:47
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Sync</gui> button to synchronize your key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/pgp-sync.page:53
+msgid "Why is the <gui style=\"button\">Sync</gui> button not clickable?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pgp-sync.page:55
+msgid ""
+"Only PGP keys that have been published on a key server can be synchronized. "
+"If the <gui style=\"button\">Sync</gui> button is not clickable, check if "
+"the key has been published on a key server. In the case of synchronizing "
+"your own keys, <link xref=\"pgp-publish\">publish them</link> before "
+"synchronizing them."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pgp-userid-add.page:20
+msgid ""
+"Having many user IDs helps you to use the same key to communicate with "
+"different people."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pgp-userid-add.page:24
+msgid "Add extra user IDs to a key"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pgp-userid-add.page:26
+msgid ""
+"A key can have multiple user IDs. This is helpful when you want to use the "
+"same key while communicating with several people and one of them does not "
+"recognize, say, the email address in your user ID. This person may not want "
+"to import your public key since it contains information that they do not "
+"know. In such scenarios, if you do not want to create a new key with a "
+"different user ID, you can attach a new user ID to your existing key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/pgp-userid-add.page:34
+msgid "To add an extra user ID:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-userid-add.page:39
+msgid "From the list, select the <gui>Personal PGP key</gui> of your choice."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-userid-add.page:43
+msgid ""
+"Right click on the key and select <guiseq><gui>Properties</gui> <gui>Names "
+"and Signatures</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-userid-add.page:47
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Add Name</gui> button to add a new user ID."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-userid-add.page:51
+msgid ""
+"In the new dialog, fill in details like <gui>Full Name</gui>, <gui>Email "
+"Address</gui> and <gui>Key Comment</gui> for the new user ID."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-userid-add.page:56
+msgid ""
+"Enter the correct passphrase and click <gui style=\"button\">OK</gui> to "
+"finish."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pgp-userid-add.page:61
+msgid ""
+"Your new user ID will now be listed under the <gui>Names and Signatures</"
+"gui> panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pgp-userid-add.page:65
+msgid ""
+"If your key has been published on a key server, <link xref=\"pgp-sync"
+"\">synchronize</link> it after adding new user IDs to update the remote copy "
+"of the key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pgp-userid-primary.page:19
+msgid "Change your default user ID"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pgp-userid-primary.page:22
+msgid "What is a primary user ID?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pgp-userid-primary.page:24
+msgid ""
+"When you have multiple user IDs, one of the user IDs is made the primary "
+"user ID. <app>Passwords and Keys</app> will attach the primary user ID by "
+"default with your key information, while encrypting or signing, unless you "
+"explicitly choose another user ID instead."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/pgp-userid-primary.page:30
+msgid "To change the primary user ID in a PGP key:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-userid-primary.page:35 C/pgp-userid-remove.page:34
+#: C/subkeys-add.page:34
+msgid "Select the <gui>Personal PGP key</gui> from the list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-userid-primary.page:38
+msgid ""
+"Right click on the selected key and select <guiseq><gui>Properties</gui> "
+"<gui>Names and Signatures</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-userid-primary.page:43
+msgid ""
+"Select the new primary user ID from the list and click <gui style=\"button"
+"\">Primary</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pgp-userid-primary.page:48
+msgid ""
+"The user ID will move to the top of the <gui>Names and Signatures</gui> list "
+"to become your primary user ID."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pgp-userid-primary.page:52
+msgid ""
+"Sync your keys after changing your primary user ID to update the remote "
+"copies of your key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pgp-userid-remove.page:20
+msgid "Remove extra user IDs"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pgp-userid-remove.page:23
+msgid "Detach a user ID from a key"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pgp-userid-remove.page:25
+msgid ""
+"While it is essential that all keys have at least one user ID, you can "
+"remove any additional user IDs that you have attached to the key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/pgp-userid-remove.page:29
+msgid "To remove a user ID from a PGP key:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-userid-remove.page:37
+msgid ""
+"Right click on the selected key and choose <guiseq><gui>Properties</gui> "
+"<gui>Names and Signatures</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-userid-remove.page:42
+msgid ""
+"Select the user ID you want to remove and click <gui style=\"button"
+"\">Delete</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pgp-userid-remove.page:48
+msgid ""
+"<link xref=\"pgp-sync\">Synchronize</link> your keys after detaching the "
+"user ID to update the changes on the remote copy of the key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pgp-userid.page:19
+msgid "Create keys with good user IDs and learn to add and remove user IDs."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pgp-userid.page:23
+msgid "What is a user ID?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pgp-userid.page:25
+msgid ""
+"When you create a key, you provide details, like your name, email and a key "
+"description. This information together constitutes a user ID. A good user ID "
+"helps people to recognize your key when they are trying to <link xref=\"pgp-"
+"retrieve-remote\">retrieve</link> or <link xref=\"pgp-import\">import</link> "
+"it. It is important to fill in authentic information while creating your "
+"user ID."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pgp-userid.page:33
+msgid "Add, remove user IDs"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/ssh-connect-remote.page:23
+msgid "Use SSH keys to log in to another computer without entering a password."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/ssh-connect-remote.page:27
+msgid "Connect to other computers"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ssh-connect-remote.page:29
+msgid ""
+"You can use <app>Passwords and Keys</app> to install your SSH key onto a "
+"remote computer that can run an SSH server. You can also <link xref=\"ssh-"
+"create#ssh-create-key-and-set-up\">set up your SSH key for remote login "
+"while creating the key</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/ssh-connect-remote.page:36
+msgid ""
+"Right click on the <gui>SSH key</gui> and select <gui>Configure Key for "
+"Secure Shell…</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/ssh-connect-remote.page:40
+msgid ""
+"In the dialog window that opens, enter the <gui>Server address</gui> that "
+"you normally use to log in to the remote computer via SSH, and press "
+"<gui>Set Up</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/ssh-connect-remote.page:45 C/ssh-create.page:106
+msgid ""
+"The program will now attempt to connect to the specified <gui>Server "
+"address</gui> with the entered <gui>Login Name</gui>. If there are any "
+"problems in accessing the remote computer, a pop-up window will appear that "
+"explains the problem, and you can try again. Make sure that you have a "
+"network connection and that the remote computer is on and accessible."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/ssh-connect-remote.page:53 C/ssh-create.page:114
+msgid ""
+"If connection to the remote computer was successful, a dialog box will "
+"appear which asks for the <gui>Password</gui> you use to log in to the "
+"remote computer. Enter your password, then press <gui style=\"button\">OK</"
+"gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ssh-connect-remote.page:60
+msgid ""
+"You should now be able to log in to the remote computer via SSH without a "
+"password."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/ssh-create.page:31
+msgid "Create SSH keys to log in to other computers."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/ssh-create.page:34
+msgid "Create a new SSH key"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ssh-create.page:36
+msgid ""
+"An SSH key will help you to create a secure connection between computers. "
+"Creating an SSH key creates both a <em>Public</em> and a <em>Private</em> "
+"key. Here is how to create a new key:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/ssh-create.page:42
+msgid "Select <gui>Secure Shell Key</gui> from the list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/ssh-create.page:43
+msgid ""
+"Enter a description for the key. The key description will help you to "
+"identify the key later. For example, you could enter the date for the day, "
+"something about how the key will be used, or the server name on which you "
+"intend to install the key. The description field is optional, and how you "
+"describe the key is entirely up to you."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/ssh-create.page:48
+msgid ""
+"You can also change default settings for encryption type or key strength."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ssh-create.page:52
+msgid ""
+"At this point, you can just create your key, or create your key and install "
+"it on a remote computer to enable password-free login."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/ssh-create.page:56
+msgid "Create your key and do not set up remote login"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/ssh-create.page:57
+msgid "You can create the SSH key, and choose to set it up later."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/ssh-create.page:61
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Just Create Key</gui> button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/ssh-create.page:64
+msgid ""
+"Type a passphrase for your SSH key and press <gui style=\"button\">OK</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/ssh-create.page:68
+msgid ""
+"Retype the passphrase and press <gui style=\"button\">OK</gui> to finish."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/ssh-create.page:73
+msgid "The SSH key will now be listed in the <gui>OpenSSH keys</gui> keyring."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/ssh-create.page:77
+msgid ""
+"When you try to use your SSH key, your operating system will prompt you for "
+"the passphrase used during creation. This ensures that if someone gets "
+"access to your SSH key, they can't use it without the passphrase."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/ssh-create.page:86
+msgid "Create your key and install it on a remote computer"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/ssh-create.page:87
+msgid ""
+"One of the most useful things about having an SSH key is that you can "
+"install the public key on a remote computer. Doing this allows you to log in "
+"to a remote computer with SSH without needing to enter your password every "
+"time."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/ssh-create.page:94
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">Create and Set Up</gui> button, and follow "
+"the above instructions on entering a passphrase."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/ssh-create.page:98
+msgid ""
+"In the dialog window that opens, enter the <gui>Server address</gui> that "
+"you normally use to log in to the remote computer via SSH."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/ssh-create.page:102
+msgid ""
+"Ensure that the <gui>Login name</gui> you use on the remote computer is "
+"correct, and press <gui>Set Up</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/ssh-create.page:121
+msgid ""
+"The public part of the selected SSH key will now be installed on the remote "
+"computer and configured to allow password-free SSH login. You should now be "
+"able to log in to the remote computer via SSH without a password."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/ssh-create.page:127
+msgid ""
+"If SSH key authentication fails and you cannot use password authentication, "
+"contact the service administrator for further help."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/ssh-export.page:20
+msgid "Export your public and private SSH keys to store them in keyfiles."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/ssh-export.page:24
+msgid "Export SSH keys"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ssh-export.page:26
+msgid ""
+"Export the contents of your SSH keys and store them in keyfiles, to have a "
+"backup of your keys or to share your public key with someone."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/ssh-export.page:30
+msgid "To export your public SSH key:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/ssh-export.page:34 C/ssh-export.page:57
+msgid "Select the <gui>OpenSSH keys</gui> keyring from the left side panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/ssh-export.page:38 C/ssh-export.page:61
+msgid ""
+"Select the <gui>Personal SSH key</gui>, that has to be exported, from the "
+"list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/ssh-export.page:45
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">Export</gui> button to save the exported "
+"public key on your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/ssh-export.page:53
+msgid "To export your private SSH key:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/ssh-export.page:65
+msgid ""
+"Right click on the selected key and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Properties</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/ssh-export.page:69
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">Export</gui> button to save the exported "
+"private key on your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/ssh-export.page:75
+msgid ""
+"Keep the exported private key file in a safe location, since the contents of "
+"the file must be kept private, to prevent misuse of your key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/ssh-import.page:25
+msgid "Import SSH keys from keyfiles into <app>Passwords and Keys</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/ssh-import.page:28
+msgid "Import SSH keys"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ssh-import.page:30
+msgid ""
+"If you have received a key file by email, you might want to import it into "
+"<app>Passwords and Keys</app>. In most cases, <app>Passwords and Keys</app> "
+"automatically imports SSH keys from the <file>~/.ssh</file> directory on "
+"your computer. You can also manually import keys into <app>Passwords and "
+"Keys</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/ssh-import.page:45
+msgid ""
+"In the new dialog, select the key you wish to import. Public SSH keys end "
+"with <file>pub</file>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ssh-import.page:53
+msgid ""
+"Imported keys are automatically grouped according to their type. So, "
+"<file>SSH</file> keys are listed in the <file>OpenSSH keys</file> section."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/subkeys-add.page:20
+msgid "Additional subkeys make your master key more secure."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/subkeys-add.page:23
+msgid "Add extra subkeys"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/subkeys-add.page:25
+msgid ""
+"You can add extra subkeys to the same master key. You have to choose the "
+"right subkey each time you want to encrypt or sign when you do this."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/subkeys-add.page:29
+msgid "To add extra subkeys to a PGP key:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/subkeys-add.page:41 C/subkeys-examine.page:41
+msgid "If the <gui>Subkeys</gui> panel is not expanded, expand it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/subkeys-add.page:44
+msgid "Click the <gui style=\"button\">Add</gui> button to add a new subkey."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/subkeys-add.page:48
+msgid ""
+"Choose the right properties for your key by selecting the appropriate "
+"<gui>Key Type</gui>, <gui>Key Length</gui> and <gui>Expiration Date</gui> "
+"and click <gui style=\"button\">OK</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/subkeys-add.page:55
+msgid ""
+"Always ensure that your subkey expires before your master key since a subkey "
+"is useless when its master key has expired."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/subkeys-examine.page:20
+msgid "See all the subkeys listed under a PGP key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/subkeys-examine.page:23
+msgid "Where are my subkeys listed?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/subkeys-examine.page:25
+msgid ""
+"You can check the contents of a keypair to see the properties of a subkey."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/subkeys-examine.page:29
+msgid "To see all the subkeys in a PGP key:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/subkeys-examine.page:31
+msgid "Select the <gui>GnuPG keys</gui> from the left side panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/subkeys-examine.page:34
+msgid "Select the <gui>Personal PGP key</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/subkeys-examine.page:37
+msgid ""
+"Right click on the key chosen in the previous step and select "
+"<guiseq><gui>Properties</gui><gui>Details</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/subkeys-examine.page:44
+msgid "All the subkeys for the selected PGP key will be listed in the panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/subkeys-examine.page:50
+msgid ""
+"While signing another key, <app>Passwords and Keys</app> automatically "
+"chooses the master key for signing, when you select a <gui>GnuPG keys</gui> "
+"keypair to sign with."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/subkeys-revoke.page:20
+msgid "Revoke a subkey that has been compromised or is not being used."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/subkeys-revoke.page:24
+msgid "Revoke your subkeys"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/subkeys-revoke.page:26
+msgid ""
+"If your subkey has been compromised or is no longer in use, it might be a "
+"good idea to revoke it to prevent misuse of the key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/subkeys-revoke.page:30
+msgid "To revoke a subkey:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/subkeys-revoke.page:32
+msgid ""
+"<link xref=\"subkeys-examine\">Navigate</link> to the <gui>Subkeys</gui> "
+"panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/subkeys-revoke.page:47
+msgid ""
+"Select the subkey from the list and press the <gui style=\"button\">Revoke</"
+"gui> button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/subkeys-revoke.page:51
+msgid ""
+"In the new dialog, select a reason for revoking the key. Optionally, "
+"describe your reason in more detail in the <gui>Description</gui> field."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/subkeys-revoke.page:56
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Revoke</gui> button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/subkeys-revoke.page:59
+msgid "You will have to unlock the key with its passphrase."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/subkeys-revoke.page:62
+msgid ""
+"The <gui>Status</gui> of the subkey changes to <gui>Revoked</gui> in the "
+"<gui>Subkeys</gui> panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/subkeys-revoke.page:68
+msgid ""
+"If you have <link xref=\"pgp-publish\">published</link> your subkey, you "
+"must <link xref=\"pgp-sync\">synchronize</link> it with the key servers "
+"after revoking it to apply the revocation on all copies of the key."
+msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]