[gnome-software] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Ukrainian translation
- Date: Wed, 18 Aug 2021 12:15:17 +0000 (UTC)
commit 663d7526cc1c2e6ce78c9fdbd50a912db4c40bff
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Wed Aug 18 12:15:15 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 218 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 103 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 0fbf9a608..458cef697 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-13 15:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-13 20:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-18 11:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-18 15:14+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Панель оновлення"
msgid "The update details"
msgstr "Подробиці оновлення"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1744
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1774
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проєкт GNOME"
@@ -785,27 +785,27 @@ msgstr "Віддавати перевагу локальним джерелам
msgid "Show version number"
msgstr "Показати номер версії"
-#: src/gs-application.c:360
+#: src/gs-application.c:358
msgid "Copyright © 2016–2021 GNOME Software contributors"
msgstr "© Учасники розробки «Програм GNOME», 2016–2021"
-#: src/gs-application.c:363
+#: src/gs-application.c:361
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:376 src/gs-shell.c:2132
+#: src/gs-application.c:374 src/gs-shell.c:2132
msgid "About Software"
msgstr "Про «Програми»"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:379
+#: src/gs-application.c:377
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Гарний спосіб керуванням програмами на вашій системі."
#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:568
+#: src/gs-application.c:566
msgid "Sorry! There are no details for that application."
msgstr "Вибачте! Не маємо подробиць щодо цієї програми."
@@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Розробник програми є перевіреним"
#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
-#: src/gs-app-context-bar.c:359 src/gs-app-context-bar.c:621
+#: src/gs-app-context-bar.c:359 src/gs-app-context-bar.c:616
msgid "; "
msgstr "; "
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgid "Unsafe"
msgstr "Небезпечна"
#: src/gs-app-context-bar.c:456 src/gs-app-context-bar.c:488
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
msgid "Mobile Only"
msgstr "Лише для мобільних"
@@ -1010,9 +1010,8 @@ msgid "Only works on a small screen"
msgstr "Працює лише на малих екранах"
#: src/gs-app-context-bar.c:462 src/gs-app-context-bar.c:495
-#: src/gs-app-context-bar.c:502 src/gs-app-context-bar.c:507
-#: src/gs-app-context-bar.c:547 src/gs-app-context-bar.c:552
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:564
+#: src/gs-app-context-bar.c:502 src/gs-app-context-bar.c:542
+#: src/gs-app-context-bar.c:547 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:567
msgid "Desktop Only"
msgstr "Лише для комп'ютерів"
@@ -1020,21 +1019,21 @@ msgstr "Лише для комп'ютерів"
msgid "Only works on a large screen"
msgstr "Працює лише на великих екранах"
-#: src/gs-app-context-bar.c:467 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:602
+#: src/gs-app-context-bar.c:467 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:605
msgid "Screen Size Mismatch"
msgstr "Невідповідність розміру екрана"
-#: src/gs-app-context-bar.c:468 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603
+#: src/gs-app-context-bar.c:468 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
msgid "Doesn’t support your current screen size"
msgstr "Підтримки поточних розмірів екрана не передбачено"
-#: src/gs-app-context-bar.c:489 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:655
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
+#: src/gs-app-context-bar.c:489 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
msgid "Requires a touchscreen"
msgstr "Потребує сенсорного екрана"
-#: src/gs-app-context-bar.c:496 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:615
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
+#: src/gs-app-context-bar.c:496 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624
msgid "Requires a keyboard"
msgstr "Потребує клавіатури"
@@ -1042,41 +1041,42 @@ msgstr "Потребує клавіатури"
msgid "Requires a mouse"
msgstr "Потребує миші"
-#: src/gs-app-context-bar.c:508 src/gs-app-context-bar.c:553
-msgid "Not optimized for touch devices or phones"
-msgstr "Не оптимізовано для сенсорних пристроїв або телефонів"
-
-#: src/gs-app-context-bar.c:519
+#: src/gs-app-context-bar.c:514
msgid "Gamepad Needed"
msgstr "Потрібен ігровий пульт"
-#: src/gs-app-context-bar.c:520
+#: src/gs-app-context-bar.c:515
msgid "Requires a gamepad to play"
msgstr "Потребує для гри ігрового пульта"
#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
#. * short and in title case.
-#: src/gs-app-context-bar.c:534
+#: src/gs-app-context-bar.c:529
msgid "Adaptive"
msgstr "Адаптивна"
-#: src/gs-app-context-bar.c:535
+#: src/gs-app-context-bar.c:530
msgid "Works on phones, tablets and desktops"
msgstr "Працює на телефонах, планшетах та комп'ютерах"
-#: src/gs-app-context-bar.c:548
+#: src/gs-app-context-bar.c:543
msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
msgstr "Можливо, потребує клавіатури або миші"
+#: src/gs-app-context-bar.c:548
+#| msgid "Works on phones, tablets and desktops"
+msgid "Works on desktops and laptops"
+msgstr "Працює на комп'ютерах та ноутбуках"
+
#. Translators: This indicates that the content rating for an
#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
#. * no objectionable content.
-#: src/gs-app-context-bar.c:596
+#: src/gs-app-context-bar.c:591
msgid "Contains no age-inappropriate content"
msgstr "Місить неприйнятні для заданого віку дані"
-#: src/gs-app-context-bar.c:641
+#: src/gs-app-context-bar.c:636
msgid "No age rating information available"
msgstr "Дані щодо обмежень за віком є недоступними"
@@ -1150,8 +1150,7 @@ msgstr "Перейменовано з %s"
#: src/gs-app-translation-dialog.c:67
#, c-format
msgid "Help Translate %s"
-msgstr ""
-"Допомогти у перекладі %s"
+msgstr "Допомогти у перекладі %s"
#. Translators: The placeholder is an application name
#: src/gs-app-translation-dialog.c:70
@@ -1163,17 +1162,17 @@ msgid ""
"This means that while it’s not yet available in your language, you can get "
"involved and help translate it yourself."
msgstr ""
-"%s спроєктовано, розроблено і перекладено міжнародною спільнотою охочих людей.\n"
+"%s спроєктовано, розроблено і перекладено міжнародною спільнотою охочих "
+"людей.\n"
"\n"
-"Це означає, що хоча програма ще не доступна вашою рідною мовою, ви можете взяти участь у проєкті і
допомогти із її перекладом власноруч."
+"Це означає, що хоча програма ще не доступна вашою рідною мовою, ви можете "
+"взяти участь у проєкті і допомогти із її перекладом власноруч."
#: src/gs-app-translation-dialog.ui:9
-#| msgid "_Contribute Translations"
msgid "Translations"
msgstr "Переклади"
#: src/gs-app-translation-dialog.ui:133
-#| msgid "Visit Website"
msgid "_Translation Website"
msgstr "С_айт перекладу"
@@ -1860,7 +1859,6 @@ msgid "_Show More"
msgstr "_Показати більше"
#: src/gs-description-box.c:64
-#| msgid "_Show More"
msgid "_Show Less"
msgstr "_Показати менше"
@@ -1895,7 +1893,6 @@ msgstr "Приготування…"
#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
#: src/gs-details-page.c:407
-#| msgid "Uninstalling"
msgid "Uninstalling…"
msgstr "Вилучаємо…"
@@ -1948,18 +1945,17 @@ msgstr "Завантаження подробиць щодо програми…
msgid ""
"This app is not available in your language and will appear in US English."
msgstr ""
-"Інтерфейс цієї програми ще не перекладено вашою рідною мовою — його буде показано англійською мовою."
+"Інтерфейс цієї програми ще не перекладено вашою рідною мовою — його буде "
+"показано англійською мовою."
#: src/gs-details-page.ui:87
msgid "Help _Translate"
-msgstr ""
-"Допомогти у п_ерекладі"
+msgstr "Допомогти у п_ерекладі"
#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
#: src/gs-details-page.ui:256
msgid "_Open"
-msgstr ""
-"_Відкрити"
+msgstr "_Відкрити"
#: src/gs-details-page.ui:269
msgid "_Update"
@@ -2337,15 +2333,15 @@ msgstr "Далі"
msgid "Featured Apps List"
msgstr "Список рекомендованих програм"
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:10
msgid "Welcome"
msgstr "Вітаємо"
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:43
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:27
msgid "Welcome to Software"
msgstr "Ласкаво просимо в Програми"
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:53
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:28
msgid ""
"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
@@ -2355,201 +2351,201 @@ msgstr ""
"можливості зібрано докупи: перегляньте наші рекомендації, ознайомтеся із "
"категоріями або просто знайдіть бажані програми."
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:62
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:31
msgid "_Browse Software"
msgstr "_Навігація програмами"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:558
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:567
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:561
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:570
msgid "Desktop Support"
msgstr "Підтримка звичайних комп'ютерів"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:559
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
msgid "Supports being used on a large screen"
msgstr "Підтримка користування на великому екрані"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:561
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:564
msgid "Desktop Support Unknown"
msgstr "Немає даних щодо підтримки звичайних комп'ютерів"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565
msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
msgstr ""
"Недостатньо даних для визначення, чи передбачено підтримку великих екранів"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
msgid "Requires a large screen"
msgstr "Потребує великого екрана"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:570
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:573
msgid "Desktop Not Supported"
msgstr "Не передбачено підтримки звичайних комп'ютерів"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:574
msgid "Cannot be used on a large screen"
msgstr "Не можна користуватися на великих екранах"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:578
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
msgid "Mobile Support"
msgstr "Підтримка мобільних пристроїв"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:579
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
msgid "Supports being used on a small screen"
msgstr "Підтримка користування на малому екрані"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584
msgid "Mobile Support Unknown"
msgstr "Немає даних щодо підтримки мобільних пристроїв"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
msgstr ""
"Недостатньо даних для визначення, чи передбачено підтримку малих екранів"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
msgid "Requires a small screen"
msgstr "Потребує малого екрана"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:593
msgid "Mobile Not Supported"
msgstr "Підтримки мобільних пристроїв не передбачено"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:594
msgid "Cannot be used on a small screen"
msgstr "Не можна користуватися на малих екранах"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:614
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:623
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:617
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:626
msgid "Keyboard Support"
msgstr "Підтримка клавіатури"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:617
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:620
msgid "Keyboard Support Unknown"
msgstr "Немає даних щодо підтримки клавіатури"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
msgstr "Недостатньо даних для визначення, чи передбачено підтримку клавіатур"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:620
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:623
msgid "Keyboard Required"
msgstr "Потрібна клавіатура"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
msgid "Supports keyboards"
msgstr "Підтримує клавіатуру"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:626
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:629
msgid "Keyboard Not Supported"
msgstr "Не передбачено підтримки клавіатури"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:630
msgid "Cannot be used with a keyboard"
msgstr "Не можна користуватися за допомогою клавіатури"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
msgid "Mouse Support"
msgstr "Підтримка миші"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:635
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644
msgid "Requires a mouse or pointing device"
msgstr "Потрібна миша або координатний пристрій"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
msgid "Mouse Support Unknown"
msgstr "Немає даних щодо підтримки миші"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
msgid ""
"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
msgstr ""
"Недостатньо даних для визначення, чи передбачено підтримку мишей або "
"координатних пристроїв"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643
msgid "Mouse Required"
msgstr "Потрібна миша"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
msgid "Supports mice and pointing devices"
msgstr "Підтримує миші і координатні пристрої"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:649
msgid "Mouse Not Supported"
msgstr "Підтримки миші не передбачено"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:650
msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
msgstr "Не можна користуватися за допомогою миші або координатного пристрою"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
msgid "Touchscreen Support"
msgstr "Підтримка сенсорних екранів"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
msgid "Touchscreen Support Unknown"
msgstr "Немає даних щодо підтримки сенсорних екранів"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
msgstr ""
"Недостатньо даних для визначення, чи передбачено підтримку сенсорних екранів"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
msgid "Touchscreen Required"
msgstr "Потрібен сенсорний екран"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
msgid "Supports touchscreens"
msgstr "Підтримує сенсорні екрани"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:669
msgid "Touchscreen Not Supported"
msgstr "Підтримки сенсорних екранів не передбачено"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:670
msgid "Cannot be used with a touchscreen"
msgstr "Не можна користуватися за допомогою сенсорного екрана"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:680
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
msgid "Gamepad Required"
msgstr "Потрібен ігровий пульт"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:681
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
msgid "Requires a gamepad"
msgstr "Потребує ігрового пульта"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686
msgid "Gamepad Support"
msgstr "Підтримка ігрових пультів"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:687
msgid "Supports gamepads"
msgstr "Підтримує ігрові пульти"
#. Translators: The app will work on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:700
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703
#, c-format
msgid "%s works on this device"
msgstr "%s працюватиме на цьому пристрої"
#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:707
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:710
#, c-format
msgid "%s will not work properly on this device"
msgstr "%s не працюватиме належним чином на цьому пристрої"
#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:714
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:717
#, c-format
msgid "%s will not work on this device"
msgstr "%s на працюватиме на цьому пристрої"
@@ -2600,13 +2596,6 @@ msgid "Proprietary"
msgstr "Закритий код"
#: src/gs-license-tile.c:113
-#| msgid ""
-#| "This app is not developed in the open, so only its developers know how it "
-#| "works. It could be insecure, or actively do nefarious things that are "
-#| "hard to detect or prevent.\n"
-#| "\n"
-#| "By installing this app you are putting a high amount of trust in the "
-#| "developers."
msgid ""
"This app is not developed in the open, so only its developers know how it "
"works. There may be restrictions on its use, and it may be harder to tell if "
@@ -2616,7 +2605,8 @@ msgid ""
"developers."
msgstr ""
"Розробка цієї програми виконується у закритому режимі, отже лише розробникам "
-"відомі принципи її роботи. Можливості програми може бути певним чином обмежено, а безпечність користування
нею буде складніше визначити.\n"
+"відомі принципи її роботи. Можливості програми може бути певним чином "
+"обмежено, а безпечність користування нею буде складніше визначити.\n"
"\n"
"Встановленням цієї програми ви висловлюєте високий рівень довіри до її "
"розробників."
@@ -2754,18 +2744,17 @@ msgstr "Зниження версій"
#. Some proprietary software is included."
#: src/gs-overview-page.c:688
msgid "selected external sources"
-msgstr ""
-"вибраних зовнішніх джерел"
+msgstr "вибраних зовнішніх джерел"
#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external
sources" link.
#: src/gs-overview-page.c:690
#, c-format
-#| msgid "Access additional software from selected third party sources."
msgid ""
"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
"included."
msgstr ""
-"Надає доступ до додаткового програмного забезпечення з %s. Включено частину програмного забезпечення із
закритим кодом."
+"Надає доступ до додаткового програмного забезпечення з %s. Включено частину "
+"програмного забезпечення із закритим кодом."
#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
@@ -2797,7 +2786,6 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Невідома"
#: src/gs-page.c:276
-#| msgid "User Installation"
msgid "User declined installation"
msgstr "Користувач відмовив у встановленні"
@@ -2923,14 +2911,12 @@ msgid "_Remove"
msgstr "В_илучити"
#: src/gs-repos-dialog.c:597
-#| msgid "No Repositories"
msgid "Enable New Repositories"
msgstr "Увімкнути нові сховища"
#: src/gs-repos-dialog.c:598
msgid "Turn on new repositories when they are added."
-msgstr ""
-"Увімкнути нові сховища після додавання."
+msgstr "Увімкнути нові сховища після додавання."
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
@@ -4415,7 +4401,6 @@ msgstr "Дія може бути досить тривалою."
#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
#: src/gs-updates-page.ui:222
-#| msgid "Up To Date"
msgid "Up to Date"
msgstr "Актуальне"
@@ -4785,6 +4770,9 @@ msgstr "Підтримка Snap"
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "Snap — універсальний пакунок Linux"
+#~ msgid "Not optimized for touch devices or phones"
+#~ msgstr "Не оптимізовано для сенсорних пристроїв або телефонів"
+
#~ msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
#~ msgstr ""
#~ "Показувати запити у відповідь на спроби встановлення зі сховищ закрити "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]