[chronojump] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 7 Aug 2021 17:05:42 +0000 (UTC)
commit 3ea5ff17f6b6e67070a4054ad0e817d943e9abe6
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Sat Aug 7 17:05:39 2021 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 2592 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 1303 insertions(+), 1289 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index bbd3fc948..7dc4c738d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-29 11:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-12 19:10-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-06 14:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-07 14:04-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -32,14 +32,14 @@ msgstr ""
#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:1
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:1 ../glade/generic_window.glade.h:1
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:4
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
msgid "Chronojump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/preferences_win.glade.h:26
-#: ../glade/report_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5426 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3232
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1930 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:209 ../src/gui/app1/encoder.cs:5453
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3249 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1989
+#: ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
@@ -51,7 +51,8 @@ msgstr "Nova sessão"
msgid "Load session"
msgstr "Carregar sessão"
-#: ../glade/app1.glade.h:5 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:5 ../src/gui/preferences.cs:313
+#: ../src/gui/preferences.cs:851 ../src/gui/preferences.cs:862
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
@@ -67,245 +68,233 @@ msgstr "Últimos produtos"
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: ../glade/app1.glade.h:9 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:7
-msgid "Open menu"
-msgstr "Abre menu"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:10 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:5
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
-#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:212
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:284 ../src/report.cs:146
-msgid "Persons"
-msgstr "Pessoas"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:11 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:9 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: ../glade/app1.glade.h:12 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1698 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1982
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2012 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:838
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:868 ../src/gui/person/addMultiple.cs:248
+#: ../glade/app1.glade.h:10 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1739 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1981
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2011 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:874
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:904 ../src/gui/person/addMultiple.cs:248
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
-#: ../glade/app1.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:11
msgid "More"
msgstr "Mais"
-#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/person_select_window.glade.h:10
-msgid "Manage persons"
-msgstr "Gerenciar pessoas"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
-msgid "Manage"
-msgstr "Gerenciar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:16 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:12 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:3
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleciona a pessoa anterior"
-#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:13 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:4
msgid "Select next person"
msgstr "Seleciona a próxima pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/person_select_window.glade.h:2
-msgid "Create new"
-msgstr "Criar nova"
+#: ../glade/app1.glade.h:14
+msgid "Create new person"
+msgstr "Criar nova pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/person_select_window.glade.h:3
#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person/addModify.cs:232
msgid "New person"
msgstr "Nova pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:16 ../glade/person_select_window.glade.h:4
msgid "One"
msgstr "Uma"
-#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/person_select_window.glade.h:5
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Novas pessoas (várias)"
-#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/person_select_window.glade.h:6
-msgid "Multiple"
-msgstr "Várias"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/person_select_window.glade.h:7
msgid "Load into session"
msgstr "Carregar na sessão"
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/person_select_window.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/person_select_window.glade.h:8
#: ../glade/person_win.glade.h:43
msgid "Load person"
msgstr "Carregar pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/person_select_window.glade.h:9
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:343
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Carregar pessoas de outra sessão"
-#: ../glade/app1.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:21
msgid "Zoom image"
msgstr "Ampliação de imagem"
-#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:2
#: ../glade/person_select_window.glade.h:15
msgid "Edit selected person"
msgstr "Edita a pessoa selecionada"
-#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/person_select_window.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/person_select_window.glade.h:17
msgid "Show all tests of this person"
msgstr "Mostrar todos os testes desta pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:24
msgid "Delete person from this session."
msgstr "Excluir pessoa desta sessão."
-#: ../glade/app1.glade.h:30
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:5
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
+#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:212
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:284 ../src/report.cs:146
+msgid "Persons"
+msgstr "Pessoas"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:26
msgid "Camera seem to be recording"
msgstr "A câmera parece estar gravando"
-#: ../glade/app1.glade.h:31
+#: ../glade/app1.glade.h:27
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4785
+#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5073
#: ../src/gui/jump.cs:1280 ../src/gui/jump.cs:1335 ../src/gui/jump.cs:1385
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:59 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:11
msgid "Races"
msgstr "Corridas"
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/preferences_win.glade.h:126
-#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2632
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2877
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:300
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:173
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensor de força"
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/preferences_win.glade.h:77
#: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2634
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2879
#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56
msgid "Reaction time"
msgstr "Tempo de reação"
-#: ../glade/app1.glade.h:37 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26 ../glade/report_window.glade.h:14
-#: ../src/constants.cs:308 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2636
+#: ../src/constants.cs:308 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2881
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: ../glade/app1.glade.h:38 ../glade/execute_auto.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:177
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
msgid "page 1"
msgstr "página 1"
-#: ../glade/app1.glade.h:39 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/report_window.glade.h:4
#: ../src/constants.cs:542 ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
-#: ../glade/app1.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/person_select_window.glade.h:6
+msgid "Multiple"
+msgstr "Várias"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:37
msgid "Tests have 1 flight phase"
msgstr "Testes possuem 1 fase"
-#: ../glade/app1.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:38
msgid "Tests have >1 flight phase"
msgstr "Testes possuem >1 fase"
# Refere-se a Corridas
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:39
msgid "Measured with photocells"
msgstr "Medidas com fotocélulas"
# Refere-se a Corridas
-#: ../glade/app1.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:40
msgid "Measured with encoder"
msgstr "Medidas com codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:44
+#: ../glade/app1.glade.h:41
msgid "Races with photocells"
msgstr "Corridas com fotocélulas"
-#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/report_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:42 ../glade/report_window.glade.h:6
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalado"
-#: ../glade/app1.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:43
msgid "Tests have 1 lap"
msgstr "Testes possuem 1 volta"
-#: ../glade/app1.glade.h:47
+#: ../glade/app1.glade.h:44
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "Testes possuem >1 volta"
-#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/preferences_win.glade.h:60
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:177 ../src/gui/overview.cs:231
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitacional"
-#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/preferences_win.glade.h:64
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:179 ../src/gui/overview.cs:233
msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
-#: ../glade/app1.glade.h:50
+#: ../glade/app1.glade.h:47
msgid "Resistance is gravity"
msgstr "Resistência é a gravidade"
-#: ../glade/app1.glade.h:51
+#: ../glade/app1.glade.h:48
msgid "Resistance is inertia"
msgstr "Resistência é a inércia"
-#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:32
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
-#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/execute_auto.glade.h:15
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:180
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
msgid "page 2"
msgstr "página 2"
-#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:21
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:26
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Analyze"
msgstr "Analisar"
-#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5473
+#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5769
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:169 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
-#: ../glade/app1.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:229
+#: ../glade/app1.glade.h:54 ../src/exportSession.cs:229
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:170
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1156 ../src/gui/app1/encoder.cs:5425
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3231 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1929
+#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1170 ../src/gui/app1/encoder.cs:5452
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3248 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1988
#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/gui/overview.cs:97
#: ../src/gui/overview.cs:264 ../src/gui/overview.cs:273
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:30
@@ -313,106 +302,118 @@ msgstr "MultiChronopic"
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:59
+#: ../glade/app1.glade.h:56
msgid "Please, Wait!"
msgstr "Por favor, aguarde!"
-#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/query_server_window.glade.h:4
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:506
-msgid "Test"
-msgstr "Teste"
+#: ../glade/app1.glade.h:57
+msgid "Configure exercise"
+msgstr "Configurar exercício"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../src/gui/app1/encoder.cs:1171
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1691 ../src/gui/app1/encoder.cs:5432
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1962 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3173
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3183 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:856
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1831 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1866
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1968
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:99
+#: ../src/gui/overview.cs:267 ../src/gui/overview.cs:276
+msgid "Exercise"
+msgstr "Exercício"
-#: ../glade/app1.glade.h:61 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3930
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4219
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../glade/app1.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:60
msgid "Overview of this session"
msgstr "Visão geral dessa sessão"
-#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
-#: ../glade/app1.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:62
msgid "Delete last test."
msgstr "Exclui último teste."
-#: ../glade/app1.glade.h:65 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4283
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1316 ../src/gui/app1/encoder.cs:7199
+#: ../glade/app1.glade.h:63 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4572
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1330 ../src/gui/app1/encoder.cs:7241
msgid "Save comment"
msgstr "Salvar comentário"
-#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/edit_event.glade.h:25
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:565 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
+#: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/edit_event.glade.h:25
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:564 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:624
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
-#: ../glade/app1.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:65
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Iniciar modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:66
msgid "See order"
msgstr "Ver ordem"
-#: ../glade/app1.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:67
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Ignorar esta pessoa (testes serão executados no final)"
-#: ../glade/app1.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:68
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Remove esta pessoa da sequência automática"
-#: ../glade/app1.glade.h:71
+#: ../glade/app1.glade.h:69
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: ../glade/app1.glade.h:72
+#: ../glade/app1.glade.h:70
msgid "End automatic mode"
msgstr "Encerra o modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:73 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:71 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:72
msgid "Finish test (save test until this moment)."
msgstr "Finaliza o teste e salva-o até este momento."
-#: ../glade/app1.glade.h:75
+#: ../glade/app1.glade.h:73
msgid "Finish"
msgstr "Concluir"
-#: ../glade/app1.glade.h:76 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:20
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancela o teste"
-#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2246 ../src/gui/app1/encoder.cs:2491
+#: ../glade/app1.glade.h:75 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:31 ../glade/generic_window.glade.h:7
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2287 ../src/gui/app1/encoder.cs:2532
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:49 ../src/gui/app1/session/backup.cs:87
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:59 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:689
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:64 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:689
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:746 ../src/gui/person/addModify.cs:328
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1646
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1645
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/app1.glade.h:78 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4489
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4928 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5290
-#: ../src/gui/app1/jump.cs:316 ../src/gui/app1/jump.cs:351
-#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:183
-#: ../src/gui/app1/run.cs:219
+#: ../glade/app1.glade.h:76 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4778
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5216 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5586
+#: ../src/gui/app1/jump.cs:324 ../src/gui/app1/jump.cs:359
+#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:191
+#: ../src/gui/app1/run.cs:227
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/edit_event.glade.h:11
#: ../src/encoder.cs:2416 ../src/exportSession.cs:431
#: ../src/exportSession.cs:573 ../src/exportSession.cs:729
#: ../src/exportSession.cs:790 ../src/exportSession.cs:875
-#: ../src/forceSensor.cs:2466 ../src/gui/cairo/xy.cs:100
+#: ../src/forceSensor.cs:2539 ../src/gui/cairo/xy.cs:94
#: ../src/gui/old/queryServer.cs:116 ../src/gui/old/queryServer.cs:784
#: ../src/gui/pulse.cs:222 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/multiChronopic.cs:55
@@ -422,108 +423,88 @@ msgstr "Fases"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:78
msgid "Jump distance"
msgstr "Distância do salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:21
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/edit_event.glade.h:69
msgid "Jump angle"
msgstr "Ângulo do salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:20
msgid "degrees"
msgstr "graus"
-#: ../glade/app1.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:82
msgid "Adjust"
msgstr "Ajustar"
-#: ../glade/app1.glade.h:85
+#: ../glade/app1.glade.h:83
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Conecta chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:223
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:85
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Gravação de vídeo (liga / desliga)"
-#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/preferences_win.glade.h:138
msgid "Preview video"
msgstr "Pré-visualizar vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:87
msgid "Play Video"
msgstr "Iniciar vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:88
msgid "Tests will be filmed"
msgstr "Os testes serão filmados"
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:89
msgid "Inspect"
msgstr "Inspeciona"
-#: ../glade/app1.glade.h:92
-msgid "Last"
-msgstr "Último"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:93
-msgid "Test:"
-msgstr "Teste:"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:94 ../src/gui/genericWindow.cs:492
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:545 ../src/gui/person/recuperate.cs:315
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:454 ../src/gui/stats.cs:211
-#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275
-#: ../src/stats/main.cs:239
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:95
-msgid "Show time"
-msgstr "Mostrar horário"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:90
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:91
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:98 ../src/gui/app1/encoder.cs:2115
+#: ../glade/app1.glade.h:92 ../src/gui/app1/encoder.cs:2156
msgid "Save image"
msgstr "Salvar imagem"
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../glade/app1.glade.h:100 ../src/encoder.cs:2441 ../src/forceSensor.cs:2511
+#: ../glade/app1.glade.h:94 ../src/encoder.cs:2441 ../src/forceSensor.cs:2584
#: ../src/runType.cs:241
msgid "Average"
msgstr "Média"
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:95
msgid "Best"
msgstr "Melhor"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:96
msgid "(all sessions)"
msgstr "(todas sessões)"
-#: ../glade/app1.glade.h:103 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:97 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:500
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:103 ../src/gui/convertWeight.cs:122
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:97 ../src/gui/convertWeight.cs:122
#: ../src/gui/jump.cs:696 ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
@@ -534,9 +515,9 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:104 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:98 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:501
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:102 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:96 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:705 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:73 ../src/stats/rjEvolution.cs:78
@@ -546,32 +527,32 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TF"
-#: ../glade/app1.glade.h:105 ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:99 ../glade/preferences_win.glade.h:132
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:264
#: ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:502
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:94 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:88 ../src/stats/djIndex.cs:33
#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
#: ../src/treeview/jump.cs:33 ../src/treeview/multiChronopic.cs:228
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:100
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:101
msgid "TF / TC"
msgstr "TF / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:102
msgid "Last jump"
msgstr "Último salto"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:109 ../src/exportSession.cs:511
+#: ../glade/app1.glade.h:103 ../src/exportSession.cs:511
#: ../src/exportSession.cs:677 ../src/exportSession.cs:795
#: ../src/exportSession.cs:897 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -595,271 +576,283 @@ msgstr "Último salto"
msgid "AVG"
msgstr "Média"
-#: ../glade/app1.glade.h:110 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32 ../src/constants.cs:1390
+#: ../glade/app1.glade.h:104 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32 ../src/constants.cs:1388
#: ../src/encoder.cs:2418 ../src/exportSession.cs:574
-#: ../src/forceSensor.cs:2472 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2008
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:97 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/forceSensor.cs:2545 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2078
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:91 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeview/run.cs:51
#: ../src/treeview/run.cs:130
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:105
msgid "Last lap"
msgstr "Última volta"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:112 ../src/exportSession.cs:508
+#: ../glade/app1.glade.h:106 ../src/exportSession.cs:508
#: ../src/exportSession.cs:674 ../src/exportSession.cs:793
#: ../src/treeview/jump.cs:431 ../src/treeview/pulse.cs:130
#: ../src/treeview/run.cs:263
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:108
msgid "Deleted test"
msgstr "Teste excluído"
-#: ../glade/app1.glade.h:115
-msgid "Show graph"
-msgstr "Mostrar gráfico"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:109
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Alterar ampliação (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:110
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar selecionado (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:118 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1514
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1621 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1716
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1819 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1907
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2002 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2110
+#: ../glade/app1.glade.h:111 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1569
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1676 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1774
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1881 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1972
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2071 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2183
#: ../src/gui/executeAuto.cs:238
msgid "Delete selected"
msgstr "Excluir selecionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/preferences_win.glade.h:29
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/constants.cs:1393
-#: ../src/encoder.cs:2421 ../src/exportSession.cs:326
-#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/forceSensor.cs:2474
-#: ../src/gui/overview.cs:280 ../src/stats/djPower.cs:32
-#: ../src/treeview/jump.cs:34
-msgid "Power"
-msgstr "Potência"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/dialog_message.glade.h:2
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30 ../src/exportSession.cs:327
-#: ../src/exportSession.cs:504 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:210
-#: ../src/treeview/jump.cs:35
-msgid "Stiffness"
-msgstr "Rigidez"
-
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/jump_type_add.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:112 ../glade/jump_type_add.glade.h:19
#: ../src/stats/global.cs:52 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:122
-msgid "Play Video (v)"
-msgstr "Inicia vídeo (v)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:123
+#: ../glade/app1.glade.h:113
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar selecionado (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:114
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr "Inicia vídeo (v)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:115
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Excluir selecionado (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiplos"
-#: ../glade/app1.glade.h:126 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:117 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Corrida"
-#: ../glade/app1.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:118
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Corrida com intervalo"
-#: ../glade/app1.glade.h:128
+#: ../glade/app1.glade.h:119
msgid "Max:"
msgstr "Máx:"
-#: ../glade/app1.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:120
msgid "Current:"
msgstr "Atual:"
-#: ../glade/app1.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:121
msgid "Min:"
msgstr "Mín:"
-#: ../glade/app1.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:122
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:123
msgid "runs encoder"
msgstr "executa o codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:133
-msgid "Show table"
-msgstr "Mostrar tabela"
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../src/runType.cs:236
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:125
+msgid "Test:"
+msgstr "Teste:"
-#: ../glade/app1.glade.h:134
+#: ../glade/app1.glade.h:126 ../src/gui/genericWindow.cs:499
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:552 ../src/gui/person/recuperate.cs:315
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:454 ../src/gui/stats.cs:211
+#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275
+#: ../src/stats/main.cs:239
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:127
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostrar:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:128
+msgid "Graph"
+msgstr "Gráfico"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:129
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:130
+msgid "Select at least one"
+msgstr "Selecione ao menos um"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:506
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:132
msgid "See all"
msgstr "Ver todos"
-#: ../glade/app1.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:133
msgid "Add jump type"
msgstr "Adicionar tipo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1811
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1870
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:135
msgid "Delete jump type"
msgstr "Excluir tipos de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:138
+#: ../glade/app1.glade.h:136
msgid "Add race type"
msgstr "Adicionar tipo de corrida"
-#: ../glade/app1.glade.h:139
+#: ../glade/app1.glade.h:137
msgid "Delete race type"
msgstr "Excluir tipo de corrida"
-#: ../glade/app1.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:138
msgid "Races:"
msgstr "Corridas:"
-#: ../glade/app1.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:139
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:140
msgid "10 m"
msgstr "10 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:141
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:142
msgid "20 m"
msgstr "20 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:143
msgid "Edit exercise type"
msgstr "Editar tipo de exercício"
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/edit_event.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:1
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:11
-#: ../glade/generic_window.glade.h:8 ../glade/person_select_window.glade.h:16
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1363
+#: ../glade/generic_window.glade.h:9 ../glade/person_select_window.glade.h:16
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1416
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:145
msgid "Add exercise type"
msgstr "Adicionar tipo de exercício"
-#: ../glade/app1.glade.h:148
+#: ../glade/app1.glade.h:146
msgid "Delete exercise type"
msgstr "Excluir tipo de exercício"
-#: ../glade/app1.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:147
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Executar o tempo de reação"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
msgid "Discriminative"
msgstr "Discriminatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
msgid "Animation lights"
msgstr "Luzes de animação"
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
msgid "Flicker"
msgstr "Cintilação"
-#: ../glade/app1.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:151
msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
msgstr "Esse teste precisa do dispositivo de tempo de reação do Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
msgid "Free"
msgstr "Livre"
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/preferences_win.glade.h:5
-#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1214
-#: ../src/gui/preferences.cs:1216 ../src/gui/preferences.cs:1225
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/preferences_win.glade.h:4
+#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1235
+#: ../src/gui/preferences.cs:1237 ../src/gui/preferences.cs:1246
#: ../src/gui/preferences.cs:1398 ../src/gui/preferences.cs:1406
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:154
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Teste de multi Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
msgid "Race analysis"
msgstr "Análise de corrida"
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:156
msgid "Using arms"
msgstr "Usando os braços"
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:157
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:159
#, no-c-format
msgid "% body weight"
msgstr "% peso corporal"
-#: ../glade/app1.glade.h:162 ../glade/jump_type_add.glade.h:24
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/jump_type_add.glade.h:24
#: ../src/gui/jump.cs:1027 ../src/gui/jump.cs:1245
msgid "Start inside"
msgstr "Iniciar dentro"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:161
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcula a altura de queda usando um salto anterior"
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:162
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Queda de uma altura predefinida"
-#: ../glade/app1.glade.h:165 ../glade/jump_type_add.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:163 ../glade/jump_type_add.glade.h:25
msgid "Start outside"
msgstr "Iniciar de fora"
-#: ../glade/app1.glade.h:166 ../glade/edit_event.glade.h:3
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1283
+#: ../glade/app1.glade.h:164 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1282
msgid "Falling height"
msgstr "Altura da queda"
-#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:165 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Dominance"
msgstr "Domínio"
-#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:166 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:571
#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:728
@@ -869,16 +862,16 @@ msgstr "Domínio"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:67
#: ../src/exportSession.cs:323 ../src/exportSession.cs:428
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:96 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:90 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeview/jump.cs:32
msgid "Fall"
msgstr "Queda"
-#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:64
#: ../src/chronopicRegister.cs:87 ../src/sqlite/forceSensor.cs:284
#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:286 ../src/sqlite/forceSensor.cs:319
#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:328 ../src/sqlite/forceSensor.cs:359
@@ -886,45 +879,45 @@ msgstr "Queda"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:169
msgid "This"
msgstr "Este"
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:65
msgid "This limb"
msgstr "Este membro"
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "Opposite"
msgstr "Oposto"
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:60
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:68
-#: ../src/sqlite/main.cs:1482
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../src/sqlite/main.cs:1484
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:8
#: ../src/gui/jump.cs:1243 ../src/gui/run.cs:1141
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado em"
-#: ../glade/app1.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:177
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Permitir finalizar depois do tempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:178
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -932,71 +925,72 @@ msgstr ""
"Se um salto múltiplo for limitado pelo tempo e o tempo estiver se esgotando, "
"permitir que seja concluído o salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:179
msgid "Measure reaction time"
msgstr "Medir tempo de reação"
-#: ../glade/app1.glade.h:182 ../src/json/compujumpOther.cs:78
-#: ../src/sqlite/main.cs:1488
+#: ../glade/app1.glade.h:180 ../src/json/compujumpOther.cs:73
+#: ../src/sqlite/main.cs:1490
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../src/json/compujumpOther.cs:76
-#: ../src/sqlite/main.cs:1485
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../src/json/compujumpOther.cs:71
+#: ../src/sqlite/main.cs:1487
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#. show now
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:552
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:551
msgid "Detect stiffness of one band/tube"
msgstr "Detectar o rigor de uma banda/tubo"
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1964
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3085 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:460
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1963
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3091 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3100
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:460
msgid "Elastic"
msgstr "Elástico"
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:184
msgid "Lights"
msgstr "Luzes"
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5312
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5608
msgid "red"
msgstr "vermelho"
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5316
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5612
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5320
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5616
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5324
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5620
msgid "buzzer"
msgstr "buzina"
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:66
#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:1025
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/app1.glade.h:192 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:67 ../src/encoder.cs:2450
-#: ../src/forceSensor.cs:2532 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:1025
+#: ../src/forceSensor.cs:2605 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:1025
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:191
msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/edit_event.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44 ../src/gui/app1/jump.cs:369
-#: ../src/gui/app1/run.cs:245 ../src/gui/jump.cs:628 ../src/gui/jump.cs:731
+#: ../glade/app1.glade.h:192 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44 ../src/gui/app1/jump.cs:377
+#: ../src/gui/app1/run.cs:253 ../src/gui/jump.cs:628 ../src/gui/jump.cs:731
#: ../src/gui/jump.cs:755 ../src/gui/jump.cs:889
#: ../src/gui/old/queryServer.cs:785 ../src/gui/pulse.cs:175
#: ../src/gui/pulse.cs:254 ../src/gui/pulse.cs:360 ../src/gui/run.cs:618
@@ -1004,88 +998,90 @@ msgstr "fase de pulso"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:193
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:195
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:196
msgid "total pulses"
msgstr "total de pulsos"
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Necessidade de conectar dois Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "Delete first"
msgstr "Excluir primeiro"
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Excluir primeiro TC e TF de cada chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:200
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:201
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid "Total distance"
msgstr "Distância total"
#. Catalog.GetString("Device"),
-#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/edit_event.glade.h:10
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:16 ../src/constants.cs:1396
-#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:822
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1998 ../src/gui/cairo/xy.cs:101
+#: ../glade/app1.glade.h:203 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:16 ../src/constants.cs:1394
+#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:858
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2068 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:626
#: ../src/gui/run.cs:952 ../src/gui/run.cs:1140 ../src/gui/runType.cs:137
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/run.cs:57
msgid "Distance"
msgstr "Distância"
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:204
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#. ---- button close start --->
-#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/dialog_about.glade.h:2
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
#: ../glade/person_select_window.glade.h:21
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:185 ../src/gui/app1/encoder.cs:1202
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1699 ../src/gui/app1/encoder.cs:5412
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2013 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3218
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:869 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1916
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:179 ../src/gui/app1/encoder.cs:1216
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1740 ../src/gui/app1/encoder.cs:5439
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2012 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3235
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:905 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1975
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:210 ../src/gui/chronopicRegister.cs:400
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282 ../src/gui/executeAuto.cs:306
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:962
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:969
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:206
msgid "Close and capture"
msgstr "Fechar e capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:207
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcula o conjunto com parâmetros alterados"
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Close and recalculate"
msgstr "Fechar e recalcular"
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid ""
"Place the sensor in the same orientation in which you are going to capture "
"(horizontal or vertical)."
@@ -1093,210 +1089,210 @@ msgstr ""
"Coloque o sensor na mesma orientação em que você vai capturar (horizontal ou "
"vertical)."
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "Tare"
msgstr "Tara"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:211
msgid "Place a weight in the sensor to calibrate"
msgstr "Coloque um peso no sensor para calibrá-lo"
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "Jumps profile"
msgstr "Perfil de saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:214
msgid "Dj optimal fall"
msgstr "Dj de queda ideal"
# Força-Velocidade
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:215
msgid "FV Profile"
msgstr "Perfil FV"
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:216
msgid "Fatigue"
msgstr "Fadiga"
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:217
msgid "Sprint"
msgstr "Arrancada"
-#: ../glade/app1.glade.h:220 ../glade/preferences_win.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../glade/preferences_win.glade.h:176
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/report.cs:149
+#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:149
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/report.cs:150
+#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/gui/report.cs:150
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar para"
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "Subtraction between"
msgstr "Subtração entre"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:222
msgid "and"
msgstr "e"
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "subtraction"
msgstr "subtração"
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "mark consecutives"
msgstr "marcar consecutivas"
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:225
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "marcar as melhores “n” consecutivas"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:226
msgid "Current"
msgstr "Atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/cairo/xy.cs:663
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:495 ../src/gui/genericWindow.cs:525
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:531 ../src/gui/genericWindow.cs:875
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/cairo/xy.cs:659
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:502 ../src/gui/genericWindow.cs:532
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:538 ../src/gui/genericWindow.cs:882
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:317 ../src/gui/person/recuperate.cs:441
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:495 ../src/gui/stats.cs:214
#: ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:983
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "select"
msgstr "selecionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:230
msgid "Person's average"
msgstr "Média das pessoas"
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:231
msgid "Person's bests"
msgstr "Melhor da pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:234 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:232 ../glade/person_select_window.glade.h:18
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar testes"
-#: ../glade/app1.glade.h:235 ../src/gui/report.cs:153
+#: ../glade/app1.glade.h:233 ../src/gui/report.cs:153
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar sexo"
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:234
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar descrição"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Depois de um teste, usá-lo para atualizar estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "Update stats"
msgstr "Atualizar estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:239 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:237 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "statistic's description"
msgstr "descrição da estatística"
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "Variables"
msgstr "Variáveis"
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transportar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "Transpose"
msgstr "Transportar"
-#: ../glade/app1.glade.h:244 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:242 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: ../glade/app1.glade.h:245 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:243 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Colocar esta estatística no gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
-msgid "Graph"
-msgstr "Gráfico"
+#: ../glade/app1.glade.h:244
+msgid "Create graph"
+msgstr "Criar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Report"
msgstr "Relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Adicionar esta estatística e seu gráfico para a janela de relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "View report window"
msgstr "Visualizar janela de relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:250 ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/app1.glade.h:248 ../glade/preferences_win.glade.h:131
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid "Width of the line"
msgstr "Largura da linha"
-#: ../glade/app1.glade.h:252 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:250 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:68
msgid "Line width"
msgstr "Largura da linha"
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr "Ajustar isso e a margem de fundo se os nomes do atleta forem longos."
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "X axis font size"
msgstr "Tamanho de fonte do eixo X"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráfico e relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "stats"
msgstr "estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1304,41 +1300,45 @@ msgstr ""
"Desculpe, não há estatísticas para esse tipo de teste\n"
"nessa versão atual do Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "error"
msgstr "erro"
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:262
+msgid "Show graph"
+msgstr "Mostrar gráfico"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elástico</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Braços usando</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reflexo reflexivo</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid ""
"Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
msgstr ""
"Relacionado à parte da força absoluta que pode ser ativada voluntariamente."
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
msgstr "Habilidade de mobilizar uma carga submáxima em uma velocidade máxima."
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1346,11 +1346,11 @@ msgstr ""
"Aumento da força em razão da energia elástica acumulada durante o ciclo de "
"alongamento e encurtamento."
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Aumento de força em razão do movimento do braço."
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1358,53 +1358,53 @@ msgstr ""
"Aumento de força por anterior queda de altura (ativação de mecanismos de "
"reflexo)."
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Todas as definições são relacionadas a saltos."
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "Salto em profundidade neste perfil é altura máxima."
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid "Help on indexes"
msgstr "Ajuda nos índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipo de treinamento</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:277
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contração</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:279
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% da carga máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:281
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% da potência máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:282
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Repetições</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Séries</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:284
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recuperação (mín)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:286
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"Levantamento de peso,\n"
"máquinas de academia"
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:288
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"máquinas inerciais"
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:290
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"faixas elásticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:292
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1436,12 +1436,12 @@ msgstr ""
"Concêntrico,\n"
"isométrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:295 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118 ../src/encoder.cs:967
+#: ../glade/app1.glade.h:294 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110 ../src/encoder.cs:967
msgid "Concentric"
msgstr "Concêntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:295
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"Excêntrico-\n"
"concêntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:297
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1457,60 +1457,64 @@ msgstr ""
"Peso corporal,\n"
"baixa resistência"
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:299
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Recomendações gerais sobre melhores só índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:300
msgid "Jump type"
msgstr "Tipo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:301
msgid "Only the best jump on each weight"
msgstr "Apenas o melhor salto em cada peso"
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:302
msgid "Show full graph"
msgstr "Mostrar gráfico completo"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:303
msgid "Zoom to points"
msgstr "Ampliar aos pontos"
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:304
msgid "Only the best jump on each session"
msgstr "Apenas o melhor salto em cada sessão"
-#: ../glade/app1.glade.h:306 ../src/gui/cairo/xy.cs:104
+#: ../glade/app1.glade.h:305 ../src/gui/cairo/xy.cs:98
msgid "Num"
msgstr "Num"
-#: ../glade/app1.glade.h:307 ../glade/preferences_win.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:306 ../glade/preferences_win.glade.h:34
msgid "Show"
msgstr "Exibir"
-#: ../glade/app1.glade.h:308 ../glade/edit_event.glade.h:2
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1285
+#: ../glade/app1.glade.h:307 ../glade/edit_event.glade.h:2
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1284
msgid "Flight time"
msgstr "Tempo de voo"
-#: ../glade/app1.glade.h:309 ../glade/edit_event.glade.h:9
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1285
+#: ../glade/app1.glade.h:308 ../glade/edit_event.glade.h:9
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1284
msgid "Contact time"
msgstr "Tempo de contato"
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:309
msgid "Divide into"
msgstr "Dividir em"
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:310
msgid "Run type"
msgstr "Tipo de corrida"
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:311
msgid "Only the best run on each session"
msgstr "Apenas a melhor corrida em cada sessão"
+#: ../glade/app1.glade.h:312
+msgid "Show time"
+msgstr "Mostrar horário"
+
#: ../glade/app1.glade.h:313
msgid "Current set"
msgstr "Conjunto atual"
@@ -1556,196 +1560,221 @@ msgid "RFD Model"
msgstr "Modelo RFD"
#: ../glade/app1.glade.h:324 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
-#: ../src/constants.cs:1392 ../src/encoder.cs:2420 ../src/forceSensor.cs:2467
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:98
+#: ../src/constants.cs:1390 ../src/encoder.cs:2420 ../src/forceSensor.cs:2540
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:92
msgid "Force"
msgstr "Forçar"
-#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/forceSensor.cs:2471
+#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/forceSensor.cs:2544
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/encoder.cs:2428 ../src/forceSensor.cs:2491
+#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/encoder.cs:2428 ../src/forceSensor.cs:2564
#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferença"
-#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/encoder.cs:2419 ../src/forceSensor.cs:2473
+#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/encoder.cs:2419 ../src/forceSensor.cs:2546
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleração"
+#: ../glade/app1.glade.h:328 ../glade/preferences_win.glade.h:27
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/constants.cs:1391
+#: ../src/encoder.cs:2421 ../src/exportSession.cs:326
+#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/forceSensor.cs:2547
+#: ../src/gui/overview.cs:280 ../src/gui/preferences.cs:964
+#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeview/jump.cs:34
+msgid "Power"
+msgstr "Potência"
+
#. impulse
-#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/constants.cs:1425
+#: ../glade/app1.glade.h:329 ../src/constants.cs:1423
#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:966 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:639
msgid "Impulse"
msgstr "Impulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:330
msgid "Variability"
msgstr "Variabilidade"
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "Export data from A to B"
msgstr "Exportar dados de A para B"
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "Search best start/end inside AB range"
msgstr "Pesquisar melhor início/fim dentro do intervalo AB"
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "Strictly use A for start and B for end"
msgstr "Use estritamente A para iniciar e B para concluir"
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Comprimento da análise:"
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "Duration:"
msgstr "Duração:"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:336
msgid "Until this seconds:"
msgstr "Até estes segundos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:337
msgid "Until this decrease in max force:"
msgstr "Até este decréscimo na força máxima:"
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:338
msgid "Start and duration"
msgstr "Início e duração"
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/forceSensor.cs:2468
+#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/forceSensor.cs:2541
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid "At"
msgstr "Em"
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:342
#, no-c-format
msgid "% maximum force"
msgstr "% força máxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "to"
msgstr "para"
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Until"
msgstr "Até"
-#: ../glade/app1.glade.h:345 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:346 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
msgid "Back to default values"
msgstr "Voltar aos valores padrão"
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "RFD calculation"
msgstr "Cálculo de RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Close and analyze"
msgstr "Fechar e analisar"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "Load another set"
msgstr "Carregar um outro conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/gui/app1/encoder.cs:2127
+#: ../glade/app1.glade.h:350 ../src/gui/app1/encoder.cs:2168
msgid "Save table"
msgstr "Salvar tabela"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:351
+msgid "Show table"
+msgstr "Mostrar tabela"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Gatilhos encontrados neste conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostrar gatilhos"
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "Include instantaneous data"
msgstr "Incluir dados instantâneos"
-#: ../glade/app1.glade.h:353 ../glade/preferences_win.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:355 ../glade/preferences_win.glade.h:39
msgid "Calculations"
msgstr "Cálculos"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contatos (plataforma ou fotocélula)"
-#: ../glade/app1.glade.h:355 ../src/execute/run.cs:317
-#: ../src/gui/networks.cs:611
+#: ../glade/app1.glade.h:357 ../src/execute/run.cs:323
+#: ../src/gui/networks.cs:584
msgid "Please, wait!"
msgstr "Por favor, aguarde!"
-#: ../glade/app1.glade.h:356 ../src/gui/overview.cs:278
+#: ../glade/app1.glade.h:358 ../src/gui/overview.cs:278
msgid "Extra mass"
msgstr "Massa extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:357 ../src/gui/app1/encoder.cs:4447
+#: ../glade/app1.glade.h:359 ../src/gui/app1/encoder.cs:4488
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Upload"
msgstr "Envio"
-#: ../glade/app1.glade.h:359 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:9
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3935
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4224
msgid "Execute test"
msgstr "Executar teste"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Delete set"
msgstr "Exclui conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1670
+#: ../glade/app1.glade.h:363 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1711
msgid "Load set"
msgstr "Carrega conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "Finish capture (save test until this moment)."
msgstr "Finaliza a captura (salva o teste até este momento)."
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "Cancel process."
msgstr "Cancelar processo."
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Finalizar modo contínuo"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Adaptive rhythm"
msgstr "Ritmo adaptativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:366 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:247
+#: ../glade/app1.glade.h:368 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:247
msgid "Rhythm"
msgstr "Ritmo"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Capturando com gatilhos"
-#: ../glade/app1.glade.h:368 ../src/constants.cs:741
+#: ../glade/app1.glade.h:370 ../src/constants.cs:739
msgid "Detecting …"
msgstr "Detectando …"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conecta um codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:372
+msgid "Bars"
+msgstr "Barras"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:373
+msgid "Signal"
+msgstr "Sinal"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:374
+msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
+msgstr "v,p.f são médias de fase de propulsão."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Select them to save"
msgstr "Selecione-os para salvar"
@@ -1758,7 +1787,7 @@ msgstr "Selecione-os para salvar"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:371 ../glade/overview.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../glade/overview.glade.h:4
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:304
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:307
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
@@ -1766,153 +1795,137 @@ msgstr "Selecione-os para salvar"
msgid "Repetitions"
msgstr "Repetições"
-#: ../glade/app1.glade.h:372 ../src/gui/app1/encoder.cs:4713
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../src/gui/app1/encoder.cs:4754
msgid "Save repetitions"
msgstr "Salvar repetições"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
-msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
-msgstr "v,p.f são médias de fase de propulsão."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:374
-msgid ""
-"Start with the rope completely unwrapped,\n"
-"then click this button."
-msgstr ""
-"Comece com a corda totalmente desenrolada,\n"
-"depois clique neste botão."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:376
-msgid "Calibrate again"
-msgstr "Calibrar novamente"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:378
msgid "Record"
msgstr "Grava"
-#: ../glade/app1.glade.h:378 ../glade/preferences_win.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:379 ../glade/preferences_win.glade.h:143
msgid "Play"
msgstr "Reproduz"
-#: ../glade/app1.glade.h:379 ../glade/preferences_win.glade.h:156
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1656 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1968
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:824
+#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1697 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1967
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:860
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Record video on capture"
msgstr "Gravar vídeo ao capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir pasta"
-#: ../glade/app1.glade.h:384 ../src/gui/app1/encoder.cs:1649
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1962 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:819
+#: ../glade/app1.glade.h:385 ../src/gui/app1/encoder.cs:1690
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1961 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:855
msgid "Set"
msgstr "Conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:386
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Dados sem suavização"
-#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid "capture"
msgstr "capturar"
+#: ../glade/app1.glade.h:388
+msgid ""
+"Start with the rope completely unwrapped,\n"
+"then click this button."
+msgstr ""
+"Comece com a corda totalmente desenrolada,\n"
+"depois clique neste botão."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:390
+msgid "Calibrate again"
+msgstr "Calibrar novamente"
+
#. notebook_encoder_capture_extra_mass.CurrentPage = 0;
#. TODO: show also info on the top
-#: ../glade/app1.glade.h:387 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3371
+#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3638
msgid "Configure gravitatory encoder"
msgstr "Configurar codificador gravitacional"
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:392
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostra/edita a descrição deste exercício."
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid "Add new exercise"
msgstr "Adiciona novo exercício"
-#: ../glade/app1.glade.h:390 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:394 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/gui/app1/encoder.cs:1157
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1650 ../src/gui/app1/encoder.cs:5405
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1963 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3156
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3166 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:820
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1772 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1807
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1909
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:99
-#: ../src/gui/overview.cs:267 ../src/gui/overview.cs:276
-msgid "Exercise"
-msgstr "Exercício"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excêntrico-concêntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:396
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "Total mass"
msgstr "Massa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid "1RM window"
msgstr "Janela do 1RM"
#. inertial
-#: ../glade/app1.glade.h:396 ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:399 ../glade/preferences_win.glade.h:90
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:619
msgid "Diameter"
msgstr "Diâmetro"
-#: ../glade/app1.glade.h:397 ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:400 ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de inércia"
-#: ../glade/app1.glade.h:398 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1420 ../src/gui/app1/encoder.cs:585
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:639 ../src/gui/app1/encoder.cs:1485
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1955 ../src/gui/app1/encoder.cs:4448
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5748 ../src/gui/app1/encoder.cs:5752
+#: ../glade/app1.glade.h:401 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1418 ../src/gui/app1/encoder.cs:599
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:653 ../src/gui/app1/encoder.cs:1526
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1996 ../src/gui/app1/encoder.cs:4489
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5775 ../src/gui/app1/encoder.cs:5779
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:618
msgid "Inertia M."
msgstr "M. inercial"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:400 ../src/constants.cs:986 ../src/constants.cs:1402
+#: ../glade/app1.glade.h:403 ../src/constants.cs:984 ../src/constants.cs:1400
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:404
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
-#: ../glade/app1.glade.h:402 ../src/constants.cs:1419
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1651 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1966
+#: ../glade/app1.glade.h:405 ../src/constants.cs:1417
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1692 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1965
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:612
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidade"
-#: ../glade/app1.glade.h:403 ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+#: ../glade/app1.glade.h:406 ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/exportSession.cs:261
@@ -1926,19 +1939,19 @@ msgstr "Lateralidade"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:407
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:408
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal deslocado"
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidade em 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Resistance"
msgstr "Resistência"
@@ -1947,14 +1960,14 @@ msgstr "Resistência"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:408 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:411 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:28 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
#: ../glade/person_win.glade.h:30 ../glade/run_type_add.glade.h:4
#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:330
#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/exportSession.cs:576
#: ../src/exportSession.cs:634 ../src/exportSession.cs:730
#: ../src/exportSession.cs:772 ../src/exportSession.cs:832
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1774 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1809
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1833 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1868
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:606 ../src/gui/executeAuto.cs:192
#: ../src/gui/jump.cs:1029 ../src/gui/jump.cs:1247
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:129 ../src/gui/run.cs:953
@@ -1963,359 +1976,360 @@ msgstr "Resistência"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "All sessions"
msgstr "Todas as sessões"
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Export (to raw data)"
msgstr "Exportar (em dados brutos)"
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "Select repetitions"
msgstr "Selecionar repetições"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:413 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
+#: ../glade/app1.glade.h:416 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:414 ../glade/edit_event.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:417 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:415 ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/app1.glade.h:418 ../glade/preferences_win.glade.h:78
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:419
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:420
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:421
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de energia"
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:422
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variáveis"
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:423
msgid "Instantaneous analysis"
msgstr "Análise instantânea"
-#: ../glade/app1.glade.h:421 ../src/gui/app1/encoder.cs:4224
+#: ../glade/app1.glade.h:424 ../src/gui/app1/encoder.cs:4265
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:425
msgid "Change current session"
msgstr "Alterar sessão atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:426
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:427
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excêntrico-concêntrico juntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:428
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excêntrico-concêntrico separados"
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:429
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analisar valores médios"
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:430
msgid "Mean values"
msgstr "Valores médios"
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:431
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analisar valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:432
msgid "Max values"
msgstr "Valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:433
msgid "Date on X"
msgstr "Data no X"
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:434
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:435
msgid "By days"
msgstr "Por dias"
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:436
msgid "Separate session by days"
msgstr "Separa a sessão por dias"
-#: ../glade/app1.glade.h:434
-msgid "Show:"
-msgstr "Mostrar:"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:437
msgid "Show impulse"
msgstr "Mostrar impulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:436 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:64
-#: ../src/constants.cs:1399
+#: ../glade/app1.glade.h:438 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:64
+#: ../src/constants.cs:1397
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
-#: ../glade/app1.glade.h:437 ../src/constants.cs:1397
+#: ../glade/app1.glade.h:439 ../src/constants.cs:1395
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tempo para pico de potência"
-#: ../glade/app1.glade.h:438 ../src/gui/app1/encoder.cs:4122
+#: ../glade/app1.glade.h:440 ../src/gui/app1/encoder.cs:4163
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetição única"
-#: ../glade/app1.glade.h:439
+#: ../glade/app1.glade.h:441
msgid "Show position"
msgstr "Mostrar posição"
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:442
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar velocidade"
-#: ../glade/app1.glade.h:441
+#: ../glade/app1.glade.h:443
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar aceleração"
-#: ../glade/app1.glade.h:442
+#: ../glade/app1.glade.h:444
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar força"
-#: ../glade/app1.glade.h:443
+#: ../glade/app1.glade.h:445
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potência"
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:446
msgid "Repetition number"
msgstr "Número da repetição"
-#: ../glade/app1.glade.h:445
+#: ../glade/app1.glade.h:447
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "A comparação de lados permite um máximo de 12 gráficos."
-#: ../glade/app1.glade.h:446
+#: ../glade/app1.glade.h:448
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Máximo de 12 gráficos"
-#: ../glade/app1.glade.h:447
+#: ../glade/app1.glade.h:449
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar processo"
-#: ../glade/app1.glade.h:448
+#: ../glade/app1.glade.h:450
msgid "Option:"
msgstr "Opção:"
-#: ../glade/app1.glade.h:449 ../src/gui/app1/encoder.cs:4137
+#: ../glade/app1.glade.h:451 ../src/gui/app1/encoder.cs:4178
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lado"
-#: ../glade/app1.glade.h:450 ../src/gui/app1/encoder.cs:4149
+#: ../glade/app1.glade.h:452 ../src/gui/app1/encoder.cs:4190
msgid "Superpose"
msgstr "Sobrepor"
-#: ../glade/app1.glade.h:451 ../src/gui/app1/encoder.cs:4159
+#: ../glade/app1.glade.h:453 ../src/gui/app1/encoder.cs:4200
msgid "All set"
msgstr "Todos os conjuntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:452
+#: ../glade/app1.glade.h:454
msgid "Same X scale"
msgstr "Mesma escala X"
-#: ../glade/app1.glade.h:453 ../src/encoder.cs:2417
+#: ../glade/app1.glade.h:455 ../src/encoder.cs:2417
msgid "Displacement"
msgstr "Deslocamento"
-#: ../glade/app1.glade.h:454
+#: ../glade/app1.glade.h:456
msgid "Send by email"
msgstr "Enviar por e-mail"
-#: ../glade/app1.glade.h:455
+#: ../glade/app1.glade.h:457
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Salvar valor do 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:456
+#: ../glade/app1.glade.h:458
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Repetição de exportação de A para B"
-#: ../glade/app1.glade.h:457
+#: ../glade/app1.glade.h:459
msgid "Edit session"
msgstr "Editar sessão"
-#: ../glade/app1.glade.h:458
+#: ../glade/app1.glade.h:460
msgid "Delete session"
msgstr "Excluir sessão"
-#: ../glade/app1.glade.h:459 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:461 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:12
-#: ../glade/generic_window.glade.h:9 ../glade/jumps_runs_more.glade.h:3
+#: ../glade/generic_window.glade.h:10 ../glade/jumps_runs_more.glade.h:3
#: ../glade/person_select_window.glade.h:19
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: ../glade/app1.glade.h:460
+#: ../glade/app1.glade.h:462
msgid "Jumps and races with photocells"
msgstr "Saltos e Corridas com fotocélulas"
-#: ../glade/app1.glade.h:461
+#: ../glade/app1.glade.h:463
msgid "Export session"
msgstr "Exportar sessão"
-#: ../glade/app1.glade.h:462
+#: ../glade/app1.glade.h:464
msgid "Export to another database"
msgstr "Exportar para outro banco de dados"
-#: ../glade/app1.glade.h:463
+#: ../glade/app1.glade.h:465
msgid "This session:"
msgstr "Esta sessão:"
-#: ../glade/app1.glade.h:464
+#: ../glade/app1.glade.h:466
msgid "Import a session"
msgstr "Importar uma sessão"
-#: ../glade/app1.glade.h:465
+#: ../glade/app1.glade.h:467
msgid "Make a copy of all the data"
msgstr "Faz uma cópia de todos os dados"
-#: ../glade/app1.glade.h:466
+#: ../glade/app1.glade.h:468
msgid "Backup all data"
msgstr "Cópia de segurança de todos os dados"
-#: ../glade/app1.glade.h:467
+#: ../glade/app1.glade.h:469
msgid "View data folder"
msgstr "Visualizar pasta de dados"
-#: ../glade/app1.glade.h:468
+#: ../glade/app1.glade.h:470
msgid "Database"
msgstr "Banco de dados"
-#: ../glade/app1.glade.h:469
+#: ../glade/app1.glade.h:471
msgid "Import a session from another database"
msgstr "Importar uma sessão de um outro banco de dados"
-#: ../glade/app1.glade.h:470
+#: ../glade/app1.glade.h:472
msgid "Where do you want to import?"
msgstr "Onde você deseja importar?"
-#: ../glade/app1.glade.h:471
+#: ../glade/app1.glade.h:473
msgid "Import into a new session"
msgstr "Importar para uma nova sessão"
-#: ../glade/app1.glade.h:472
+#: ../glade/app1.glade.h:474
msgid "Import into the current session"
msgstr "Importar para a sessão atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:473
+#: ../glade/app1.glade.h:475
msgid "Import from already opened database"
msgstr "Importar de um banco de dados já aberto"
-#: ../glade/app1.glade.h:474
+#: ../glade/app1.glade.h:476
msgid "Use same database"
msgstr "Usar o mesmo banco de dados"
-#: ../glade/app1.glade.h:475
+#: ../glade/app1.glade.h:477
msgid "Open database file"
msgstr "Abrir arquivo de banco de dados"
-#: ../glade/app1.glade.h:476 ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
-#: ../src/gui/preferences.cs:1647
+#: ../glade/app1.glade.h:478 ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
+#: ../src/gui/preferences.cs:1646
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../glade/app1.glade.h:477 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:479 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de pesquisa"
-#: ../glade/app1.glade.h:478 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:480 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:277
#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:145
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: ../glade/app1.glade.h:479
+#: ../glade/app1.glade.h:481 ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
+msgid "Manage"
+msgstr "Gerenciar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:482
msgid "View"
msgstr "Visualizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:480
+#: ../glade/app1.glade.h:483
msgid "Loading …"
msgstr "Carregando …"
-#: ../glade/app1.glade.h:481
+#: ../glade/app1.glade.h:484
msgid "The current session will be modified."
msgstr "A sessão atual será modificada."
-#: ../glade/app1.glade.h:482
+#: ../glade/app1.glade.h:485
msgid "The data from session:"
msgstr "Os dados da sessão:"
-#: ../glade/app1.glade.h:483
+#: ../glade/app1.glade.h:486
msgid "From file:"
msgstr "Do arquivo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:484
+#: ../glade/app1.glade.h:487
msgid "Will be imported into the current session."
msgstr "Será importado para a sessão atual."
-#: ../glade/app1.glade.h:485 ../src/gui/app1/encoder.cs:2247
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2492 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:690
+#: ../glade/app1.glade.h:488 ../glade/generic_window.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:184 ../src/gui/app1/encoder.cs:2288
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2533 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:690
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/executeAuto.cs:545
#: ../src/gui/person/addModify.cs:329
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
-#: ../glade/app1.glade.h:486
+#: ../glade/app1.glade.h:489
msgid "Imported to a new session."
msgstr "Importado para uma nova sessão."
-#: ../glade/app1.glade.h:487
+#: ../glade/app1.glade.h:490
msgid "Data merged into the open session."
msgstr "Dados mesclados na sessão aberta."
-#: ../glade/app1.glade.h:488 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../glade/app1.glade.h:491 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
-#: ../glade/app1.glade.h:489
+#: ../glade/app1.glade.h:492
msgid "Import another session"
msgstr "Importar outra sessão"
-#: ../glade/app1.glade.h:490
+#: ../glade/app1.glade.h:493
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a sessão atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:491
+#: ../glade/app1.glade.h:494
msgid "and all the session tests?"
msgstr "e todas os testes da sessão?"
-#: ../glade/app1.glade.h:492 ../src/constants.cs:242
+#: ../glade/app1.glade.h:495 ../src/constants.cs:242
msgid "Sorry, this session cannot be modified."
msgstr "Desculpe, essa sessão não pode ser modificada."
-#: ../glade/app1.glade.h:493
+#: ../glade/app1.glade.h:496
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Exclui sessão e todos os testes."
-#: ../glade/app1.glade.h:494 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../glade/app1.glade.h:497 ../src/exportSession.cs:247
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:283
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:162 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
#: ../src/report.cs:230
@@ -2323,18 +2337,18 @@ msgid "Place"
msgstr "Local"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/app1.glade.h:495 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1655 ../src/gui/app1/encoder.cs:5426
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1967 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3232
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:823 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1930
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:265 ../src/gui/cairo/xy.cs:99
+#: ../glade/app1.glade.h:498 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1696 ../src/gui/app1/encoder.cs:5453
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1966 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3249
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:859 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1989
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:265 ../src/gui/cairo/xy.cs:93
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:163 ../src/gui/session/selectStats.cs:80
#: ../src/report.cs:230 ../src/treeview/jump.cs:38 ../src/treeview/run.cs:31
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../glade/app1.glade.h:496 ../src/exportSession.cs:877
+#: ../glade/app1.glade.h:499 ../src/exportSession.cs:877
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:57 ../src/treeview/multiChronopic.cs:65
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
msgid "Change"
@@ -2349,7 +2363,7 @@ msgstr "Modificar"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("MultiChronopic"), new CellRendererText(), "text", count++);
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:497 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:500 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
#: ../glade/person_win.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:249
#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:319
#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:213
@@ -2359,56 +2373,56 @@ msgstr "Modificar"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
-#: ../glade/app1.glade.h:498
+#: ../glade/app1.glade.h:501
msgid "Session data"
msgstr "Dados da sessão"
-#: ../glade/app1.glade.h:499 ../glade/person_win.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:502 ../glade/person_win.glade.h:32
#: ../glade/query_server_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:286
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:433
msgid "Sport"
msgstr "Esporte"
-#: ../glade/app1.glade.h:500
+#: ../glade/app1.glade.h:503
msgid "Different sports"
msgstr "Esportes diferentes"
-#: ../glade/app1.glade.h:501
+#: ../glade/app1.glade.h:504
msgid "All the same"
msgstr "Todos o mesmo"
-#: ../glade/app1.glade.h:502 ../glade/person_win.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:505 ../glade/person_win.glade.h:36
msgid "Add new sport"
msgstr "Adicionar novo esporte"
-#: ../glade/app1.glade.h:503 ../glade/person_win.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:506 ../glade/person_win.glade.h:33
#: ../glade/query_server_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:265
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:287
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:435
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidade"
-#: ../glade/app1.glade.h:504
+#: ../glade/app1.glade.h:507
msgid "Different specialties"
msgstr "Especialidades diferentes"
-#: ../glade/app1.glade.h:505 ../glade/person_win.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:508 ../glade/person_win.glade.h:34
#: ../glade/query_server_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:266
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:288
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:437
msgid "Level"
msgstr "Nível"
-#: ../glade/app1.glade.h:506
+#: ../glade/app1.glade.h:509
msgid "Different levels"
msgstr "Diferentes níveis"
-#: ../glade/app1.glade.h:507
+#: ../glade/app1.glade.h:510
msgid "Person's data"
msgstr "Dados da pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:508
+#: ../glade/app1.glade.h:511
msgid ""
"Backing up your data regularly will keep your important files safe and "
"secure from data loss."
@@ -2416,136 +2430,136 @@ msgstr ""
"A criação regular de cópias de segurança manterá arquivos importantes a "
"salvo de perda de dados."
-#: ../glade/app1.glade.h:509
+#: ../glade/app1.glade.h:512
msgid "Select destination"
msgstr "Selecionar destino"
-#: ../glade/app1.glade.h:510
+#: ../glade/app1.glade.h:513
msgid "Start backup"
msgstr "Iniciar cópia de segurança"
-#: ../glade/app1.glade.h:511
+#: ../glade/app1.glade.h:514
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"
-#: ../glade/app1.glade.h:512
+#: ../glade/app1.glade.h:515
msgid "Subdirectory"
msgstr "Subdiretório"
-#: ../glade/app1.glade.h:513
+#: ../glade/app1.glade.h:516
msgid "Backup"
msgstr "Cópia de segurança"
-#: ../glade/app1.glade.h:514
+#: ../glade/app1.glade.h:517
msgid "Start export"
msgstr "Iniciar exportação"
-#: ../glade/app1.glade.h:515 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
-#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/app1/session/export.cs:60
+#: ../glade/app1.glade.h:518 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/app1/session/export.cs:65
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../glade/app1.glade.h:516
+#: ../glade/app1.glade.h:519
msgid "Encoder disconnected."
msgstr "Codificador desconectado."
-#: ../glade/app1.glade.h:517
+#: ../glade/app1.glade.h:520
msgid "Please, connect it and click here:"
msgstr "Por favor, conecte-o e clique aqui:"
-#: ../glade/app1.glade.h:518
+#: ../glade/app1.glade.h:521
msgid "Check connection"
msgstr "Verificar conexão"
-#: ../glade/app1.glade.h:519 ../src/constants.cs:253
+#: ../glade/app1.glade.h:522 ../src/constants.cs:253
msgid "RFID has been disconnected!"
msgstr "O RFID foi desconectado!"
-#: ../glade/app1.glade.h:520 ../src/constants.cs:254
+#: ../glade/app1.glade.h:523 ../src/constants.cs:254
msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
msgstr "Por favor, conecte-o e reinicie o Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:521
+#: ../glade/app1.glade.h:524
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: ../glade/app1.glade.h:522 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:525 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
-#: ../glade/app1.glade.h:523 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:526 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../glade/app1.glade.h:524
+#: ../glade/app1.glade.h:527
msgid "English"
msgstr "Inglês"
-#: ../glade/app1.glade.h:525
+#: ../glade/app1.glade.h:528
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
-#: ../glade/app1.glade.h:526
+#: ../glade/app1.glade.h:529
msgid "Open in browser"
msgstr "Abrir no navegador"
-#: ../glade/app1.glade.h:527 ../src/constants.cs:883
+#: ../glade/app1.glade.h:530 ../src/constants.cs:881
msgid "Sorry, cannot open website."
msgstr "Desculpe, não foi possível abrir o site."
-#: ../glade/app1.glade.h:528
+#: ../glade/app1.glade.h:531
msgid "Your email"
msgstr "Seu e-mail"
-#: ../glade/app1.glade.h:529
+#: ../glade/app1.glade.h:532
msgid "Preferred response language "
msgstr "Idioma preferido de resposta "
-#: ../glade/app1.glade.h:530
+#: ../glade/app1.glade.h:533
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
-#: ../glade/app1.glade.h:531
+#: ../glade/app1.glade.h:534
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
-#: ../glade/app1.glade.h:532
+#: ../glade/app1.glade.h:535
msgid "Add comments"
msgstr "Adicionar comentários"
-#: ../glade/app1.glade.h:533 ../src/chronojump.cs:735
+#: ../glade/app1.glade.h:536 ../src/chronojump.cs:735
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar registro de erro"
-#: ../glade/app1.glade.h:534
+#: ../glade/app1.glade.h:537
msgid "Check last version"
msgstr "Verificar última versão"
-#: ../glade/app1.glade.h:535
+#: ../glade/app1.glade.h:538
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Abrir o Chronojump"
-#: ../glade/app1.glade.h:536
+#: ../glade/app1.glade.h:539
msgid "Are you sure you want to exit Chronojump?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja sair do Chronojump?"
-#: ../glade/app1.glade.h:537
+#: ../glade/app1.glade.h:540
msgid "Please, help us to provide videos on the most suitable platforms."
msgstr "Por favor, ajude-nos a fornecer vídeos nas plataformas mais adequadas."
-#: ../glade/app1.glade.h:538
+#: ../glade/app1.glade.h:541
msgid "What social network do you use to watch videos?"
msgstr "Qual rede social você usa para assistir vídeos?"
-#: ../glade/app1.glade.h:539
+#: ../glade/app1.glade.h:542
msgid "I don't use social networks or don't want to respond"
msgstr "Eu não uso redes sociais ou não desejo responder"
-#: ../glade/app1.glade.h:540
+#: ../glade/app1.glade.h:543
msgid "Other (which)"
msgstr "Outra (qual?)"
-#: ../glade/app1.glade.h:541
+#: ../glade/app1.glade.h:544
msgid "Send poll"
msgstr "Enviar resposta"
@@ -2570,27 +2584,27 @@ msgstr "Antigo peso do saltador"
msgid "New jumper weight"
msgstr "Novo peso do saltador"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:2
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:3
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:3
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:4
msgid "<b>Scientific support</b>"
msgstr "<b>Suporte científico</b>"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:4
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:5
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:5
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:6
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolvedores"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:6
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:7
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:7
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:8
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"
@@ -2602,6 +2616,14 @@ msgstr "Testar imagem e descrição"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
+#: ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../src/exportSession.cs:327
+#: ../src/exportSession.cs:504 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:210
+#: ../src/gui/preferences.cs:967 ../src/treeview/jump.cs:35
+msgid "Stiffness"
+msgstr "Rigidez"
+
#: ../glade/dialog_message.glade.h:3
msgid "Go"
msgstr "Já!"
@@ -2642,19 +2664,19 @@ msgstr "Servidor de estatísticas"
msgid "Close any window"
msgstr "Fechar qualquer janela"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8 ../glade/person_win.glade.h:15
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:10
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:9
msgid "Finish test"
msgstr "Finalizar teste"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:11
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:10
msgid "Delete test"
msgstr "Excluir teste"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../glade/edit_event.glade.h:18
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:11 ../glade/edit_event.glade.h:18
msgid "Play video"
msgstr "Inicia vídeo"
@@ -2666,48 +2688,48 @@ msgstr "Inicia vídeo"
#. kEnter = "Command";
#. }
#.
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3924
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4213
#: ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14 ../glade/overview.glade.h:1
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../glade/overview.glade.h:1
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:16
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
msgid "Configure test"
msgstr "Configurar teste"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:17
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:16
msgid "Add weight"
msgstr "Adiciona peso"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:18
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:17
msgid "Remove weight"
msgstr "Remover peso"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:19 ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:18 ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
msgid "All tests"
msgstr "Todos os testes"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:20
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:19
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcular"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:23
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:22
msgid "Zoom change"
msgstr "Modifica a ampliação"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:24
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:23
msgid "Edit selected test"
msgstr "Edita o teste selecionado"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:25
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:24
msgid "Delete selected test"
msgstr "Exclui o teste selecionado"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:26
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:25
msgid "Repair selected test"
msgstr "Repara o teste selecionado"
@@ -2724,7 +2746,7 @@ msgid "Other tests"
msgstr "Outros testes"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1652 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1693 ../src/gui/cairo/xy.cs:89
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:613 ../src/gui/jump.cs:1028
#: ../src/gui/jump.cs:1246 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
@@ -2740,7 +2762,7 @@ msgstr "Identificador"
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:26
msgid "Knee angle"
msgstr "Ângulo do joelho"
@@ -2752,9 +2774,9 @@ msgstr "Erros"
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponível"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../glade/preferences_win.glade.h:18
-#: ../src/constants.cs:934 ../src/encoder.cs:1062 ../src/forceSensor.cs:164
-#: ../src/gui/event.cs:303 ../src/gui/genericWindow.cs:746
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../glade/preferences_win.glade.h:17
+#: ../src/constants.cs:932 ../src/encoder.cs:1062 ../src/forceSensor.cs:164
+#: ../src/gui/event.cs:303 ../src/gui/genericWindow.cs:753
#: ../src/gui/jump.cs:1044 ../src/gui/jump.cs:1049 ../src/gui/jump.cs:1086
#: ../src/gui/jump.cs:1089 ../src/gui/jump.cs:1118 ../src/gui/jump.cs:1121
#: ../src/gui/jump.cs:1262 ../src/gui/jump.cs:1267 ../src/gui/jump.cs:1346
@@ -2949,7 +2971,7 @@ msgstr "Conectado ao eixo"
msgid "Rotary axis"
msgstr "Eixo de rotação"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6 ../glade/generic_window.glade.h:7
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6 ../glade/generic_window.glade.h:8
#: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:284
msgid "Selected:"
msgstr "Selecionado:"
@@ -3250,7 +3272,7 @@ msgstr "Descrição (opcional)"
msgid "Exercises"
msgstr "Exercícios"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:23
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:181
msgid "page 3"
msgstr "página 3"
@@ -3332,7 +3354,8 @@ msgid "Fixation"
msgstr "Fixação"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3087
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3097
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3102
msgid "Not elastic"
msgstr "Não elástico"
@@ -3357,7 +3380,7 @@ msgid "Subtract the effect of mass from raw data"
msgstr "Subtrair o efeito da massa nos dados brutos"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Detect repetitions"
msgstr "Detectar repetições"
@@ -3366,12 +3389,12 @@ msgid "Use value on preferences to detect repetitions"
msgstr "Use valor nas preferências para detectar repetições"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:15
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
msgid "Minimal range of movement"
msgstr "Intervalo mínimo de movimento"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Eccentric"
msgstr "Excêntrico"
@@ -3380,12 +3403,12 @@ msgid "Use custom value"
msgstr "Usar valor personalizado"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Minimal force"
msgstr "Força mínima"
@@ -3410,7 +3433,7 @@ msgstr "Junto"
msgid "Separated"
msgstr "Separado"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:29
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:29 ../src/gui/preferences.cs:851
msgid "Help:"
msgstr "Ajuda:"
@@ -3430,8 +3453,8 @@ msgstr "Polegadas"
msgid "button"
msgstr "botão"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1657
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1969 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:825
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1698
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1968 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:861
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224 ../src/gui/report.cs:156
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
@@ -3472,13 +3495,13 @@ msgstr "Limitado por "
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:185
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2184 ../src/gui/app1/jump.cs:368
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:195
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2225 ../src/gui/app1/jump.cs:376
#: ../src/gui/old/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1398
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1396
msgid "time"
msgstr "tempo"
@@ -3518,8 +3541,8 @@ msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forçar Chronopic na porta COM1 – COM4"
#. not shown, unused
-#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5425
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3231 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1929
+#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5452
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3248 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1988
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:304
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:307 ../src/gui/overview.cs:100
#: ../src/gui/overview.cs:271
@@ -3625,6 +3648,14 @@ msgstr "Verificar"
msgid "Select person"
msgstr "Selecionar pessoa"
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
+msgid "Create new"
+msgstr "Criar nova"
+
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:10
+msgid "Manage persons"
+msgstr "Gerenciar pessoas"
+
#: ../glade/person_select_window.glade.h:12
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem certeza?"
@@ -3678,7 +3709,7 @@ msgid "Club ID"
msgstr "ID clube"
#. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1401
+#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1399
#: ../src/exportSession.cs:264 ../src/exportSession.cs:306
#: ../src/exportSession.cs:405 ../src/gui/person/addMultiple.cs:369
#: ../src/stats/djPower.cs:37
@@ -3693,7 +3724,7 @@ msgstr "Carregar do arquivo"
msgid "Add photo from file"
msgstr "Adicionar foto do arquivo"
-#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:139
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
@@ -3778,155 +3809,139 @@ msgstr "imperial"
msgid "(pound, feet, inch)"
msgstr "(libra, pés, polegadas)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:2
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:1
msgid "Background color:"
msgstr "Cor de fundo:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:2
msgid "System color"
msgstr "Cor do sistema"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:5
msgid "Choose"
msgstr "Escolha"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
msgid "(needs restart)"
msgstr "(necessita reiniciar)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
msgid "Load last session at start"
msgstr "Carregar última sessão ao iniciar"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
msgid "Load last mode at start"
msgstr "Carregar último modo ao iniciar"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
msgid "Show animated logo"
msgstr "Mostrar logomarca animada"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
msgid "Highlight rest time"
msgstr "Destacar tempo de descanso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
msgid "Highlight longer resting times than this value"
msgstr "Destacar tempos de descanso maiores mais que este valor"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
msgid "Import configuration"
msgstr "Importar configuração"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
-msgid "Recommended options for small screens"
-msgstr "Opções recomendadas para telas pequenas"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
+msgid "Recommended options for small or tactile screens"
+msgstr "Opções recomendadas para telas pequenas ou táteis"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
msgid "Show persons photo"
msgstr "Mostrar foto de pessoas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
msgid "Persons on top (manage them by clicking a button)"
msgstr "Pessoas no topo (gerencie elas clicando num butão)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
-msgid "Only icons"
-msgstr "Apenas ícones"
-
#. aka == -1.0
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/constants.cs:930
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:18 ../src/constants.cs:928
#: ../src/encoder.cs:1064 ../src/forceSensor.cs:166 ../src/forceSensor.cs:176
#: ../src/gui/event.cs:307 ../src/gui/jump.cs:1046 ../src/gui/jump.cs:1051
#: ../src/gui/jump.cs:1264 ../src/gui/jump.cs:1269 ../src/runEncoder.cs:145
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
msgid "Start Chronojump maximized"
msgstr "Iniciar Chronojump maximizado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
msgstr "Sem decoração (remove barra de título e redimensiona controles)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
-msgid "At menu show:"
-msgstr "Ao mostrar menu:"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
-msgid "Everything"
-msgstr "Tudo"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
-msgid "Only text"
-msgstr "Apenas texto"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
-msgid "Small screens"
-msgstr "Telas pequenas"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+msgid "Screen"
+msgstr "Tela"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Índices entre TF e TC"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
msgid "QIndex"
msgstr "ÍndiceQ"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
msgid "DjIndex"
msgstr "ÍndiceSS"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
msgid "Initial speed"
msgstr "Velocidade inicial"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
msgid "Variables to show at reactive jumps:"
msgstr "Variáveis para mostrar em saltos reativos:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
msgid "Heights: fall height, jump height"
msgstr "Alturas: altura da queda, altura do salto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
msgid "Times: contact time, flight time"
msgstr "Tempos: tempo de contato, tempo de voo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Índice de uso dos braços"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
msgid "Use height"
msgstr "Usar altura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
msgid "default"
msgstr "padrão"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
msgid "Use flight time"
msgstr "Usar tempo de voo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidade:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:48 ../src/gui/preferences.cs:1547
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:42 ../src/gui/preferences.cs:1546
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -3936,440 +3951,440 @@ msgstr ""
"primeira plataforma ou fotocélula.\n"
"ele inicia antes e chega lá com alguma velocidade."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
msgstr "O que fazer no início da velocidade ou medida de tempo de reação?"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
msgstr ""
"Tempo de corrida começa na chegada do primeiro dispositivo ou ao pressionar "
"botão de impulso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
msgid "Race time starts on leaving first device"
msgstr "Tempo de corrida começa na saída do primeiro dispositivo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Evitar contatos duplos (recomendado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Corrigir se encontrado dois ou mais contatos em"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
msgid "Each track ends before biggest contact time."
msgstr "Cada pista termina antes do maior tempo de contato."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
msgid "on simple races"
msgstr "em corridas simples"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
msgid "on intervallic races"
msgstr "em corridas com intervalo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
msgid "Recording time"
msgstr "Gravando tempo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Terminar depois de n segundos de inatividade"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
msgid "Minimal length"
msgstr "Percurso mínimo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
msgid "Discard first repetitions"
msgstr "Descartar as primeiras repetições"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
msgid "Recommended: 3"
msgstr "Recomendado: 3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
-msgid "Show only bars"
-msgstr "Mostrar apenas barras"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
-msgid "This change needs restarting Chronojump"
-msgstr "Essa mudança exige o reinício do Chronojump"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
msgid "Repetitions to show during capture graph"
msgstr "Repetições a serem mostradas durante o gráfico de captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid "Show all repetitions"
msgstr "Mostrar todas as repetições"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
msgid "Show only last repetitions"
msgstr "Mostrar apenas as últimas repetições"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
msgid "Font size at capture"
msgstr "Tamanho de fonte na captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostrar início e duração de cada repetição"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
msgid "Do not use triggers"
msgstr "Não usar gatilhos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
msgstr "Cortar conjuntos em repetições usando gatilhos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
msgstr "Primeira repetição inicia quando o botão “capturar” é pressionado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
msgstr "Primeira repetição inicia quando o botão de gatilho é pressionado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
msgid "Capture sets continuously"
msgstr "Captura conjuntos continuamente"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid "Not recommended"
msgstr "Não recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88 ../src/constants.cs:1423
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80 ../src/constants.cs:1421
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsão"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Na avaliação concêntrica apenas a fase de propulsão"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Em máquinas inerciais essa opção não é usada."
#. work and impulse are in separate string variables because maybe we will select to show one or the other
#. work
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:959
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:959
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
msgid "Joules"
msgstr "Joules"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "X variable to show on inertial analyze graphs"
msgstr "Variável X para mostrar no gráfico de análise inercial"
#. inertial
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
#: ../src/gui/preferences.cs:1693
msgid "Equivalent mass"
msgstr "Massa equivalente"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "(Recommended)"
msgstr "(Recomendado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizando"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:69
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
msgid "Non weighted"
msgstr "Não pesado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendado: Pesado^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
msgid "1RM prediction"
msgstr "1RM previsão"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "other"
msgstr "outro"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "Interval displayed on graph"
msgstr "Intervalo exibido no gráfico"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
msgstr "Comportamento quando o sinal chega à direita da tela"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Scroll"
msgstr "Rolagem"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduzir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Method to calculate variability"
msgstr "Método para calcular variabilidade"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Old Chronojump method"
msgstr "Método antigo do Chronojump"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "A, B slider increment"
msgstr "Incremento de controle deslizante A, B"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Default:"
msgstr "Padrão:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "Max average force in"
msgstr "Média máx. força em"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Graphs line width"
msgstr "Largura da linha dos gráficos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "Minimum acceleration"
msgstr "Aceleração mínima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "Detection"
msgstr "Detecção"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2626
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2871
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:297
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:174
msgid "Race analyzer"
msgstr "Analisador de corrida"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Reproduzir sons enquanto captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproduzir sons (on / off)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "System sounds"
msgstr "Sons de sistema"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:70
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Testar sino “bom”"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
msgid "Test sound"
msgstr "Teste de som"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "Select camera"
msgstr "Selecionar câmera"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "Framerate"
msgstr "Taxa de quadros"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
msgid "Pixel format"
msgstr "Formato de pixel"
#. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
msgstr "No Windows, pelo menos Windows 7 é necessário."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
msgid "Show advanced controls"
msgstr "Mostrar controles avançados"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
msgid "Check if camera is running"
msgstr "Verificar se a câmera está em execução"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
msgid "Force stop"
msgstr "Forçar parada"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
msgstr "A câmera será parada n segundos após o final do teste"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
msgstr ""
"Para garantir que o final do teste seja gravado, recomenda-se 2 segundos."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avançado</b>"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimídia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
msgid "Use detected language"
msgstr "Usar idioma detectado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
msgid "recommended"
msgstr "recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
msgid "Force language"
msgstr "Forçar idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
+msgid "This change needs restarting Chronojump"
+msgstr "Essa mudança exige o reinício do Chronojump"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
msgid "Spreadsheet import and export format"
msgstr "Formato de importação e exportação de planilha"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
msgid "Latin"
msgstr "Latim"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
msgid "Non-Latin"
msgstr "Não latim"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traduzir gráficos estatísticos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
msgid "Do not translate"
msgstr "Não traduzir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
msgid "Allow to change devices"
msgstr "Permitir alteração em dispositivos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Pedir para confirmar exclusão de teste"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Pergunte ao usuário se realmente deseja excluir um teste"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
msgid "Decimal places"
msgstr "Casas decimais"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:172
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir pasta de logs"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
msgid "Open temp folder"
msgstr "Abrir pasta temporária"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:174
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar no modo depuração"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:175
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
msgid "SQL short test"
msgstr "Teste curto de SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:176
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
msgid "SQL long test"
msgstr "Teste longo de SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:177
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
msgid "Python version"
msgstr "Versão da Python"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:178
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
msgid "Fonts used on graphs:"
msgstr "Fontes usadas nos gráficos:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:179
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:172
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "Não escrever mensagens de depuração"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:180
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
msgid "Mute logs"
msgstr "Desabilitar logs"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:181
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:174
msgid "default: False"
msgstr "padrão: Falso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:182
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:175
msgid "Developer options"
msgstr "Opções de desenvolvedor"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:187
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:178
+msgid "Small screens"
+msgstr "Telas pequenas"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:182
msgid "View more tabs"
msgstr "Ver mais abas"
@@ -4737,8 +4752,8 @@ msgstr "Criar um novo tipo de corrida no banco de dados"
msgid "Limited by (how it finishes)"
msgstr "Limitado por (como isto termina)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:10 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:233
-#: ../src/gui/app1/run.cs:244
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:10 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:243
+#: ../src/gui/app1/run.cs:252
msgid "laps"
msgstr "voltas"
@@ -4806,7 +4821,7 @@ msgstr "selecionar ->"
msgid "<- unselect"
msgstr "<- desmarcar"
-#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:2190
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:2231
msgid "all"
msgstr "tudo"
@@ -5261,7 +5276,7 @@ msgstr "Mulheres estudantes de ciências do esporte"
msgid "Female university students"
msgstr "Estudantes universitárias do sexo feminino"
-#: ../src/constants.cs:519 ../src/constants.cs:1395 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:519 ../src/constants.cs:1393 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potência"
@@ -5301,51 +5316,51 @@ msgstr "Ver todas as corridas"
msgid "See all pulses"
msgstr "Ver todos os pulsos"
-#: ../src/constants.cs:709
+#: ../src/constants.cs:707
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Portas serial típica e USB-serial no Windows:"
-#: ../src/constants.cs:711
+#: ../src/constants.cs:709
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Além disso, são possíveis:"
-#: ../src/constants.cs:718
+#: ../src/constants.cs:716
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Portas típicas serial no GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:720
+#: ../src/constants.cs:718
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Portas típicas USB-serial no GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:722
+#: ../src/constants.cs:720
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Se você usar Chronopic3, você terá que ter porta USB-serial."
-#: ../src/constants.cs:728
+#: ../src/constants.cs:726
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Portas seriais encontradas:"
-#: ../src/constants.cs:732
+#: ../src/constants.cs:730
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Portas USB-serial encontradas:"
-#: ../src/constants.cs:736
+#: ../src/constants.cs:734
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Não foi encontrada qualquer porta USB-serial."
-#: ../src/constants.cs:736
+#: ../src/constants.cs:734
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Chronopic está conectado?"
-#: ../src/constants.cs:745
+#: ../src/constants.cs:743
msgid "Touch device."
msgstr "Dispositivo de toque."
-#: ../src/constants.cs:750
+#: ../src/constants.cs:748
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "O driver do Chronopic precisa ser instalado."
-#: ../src/constants.cs:755
+#: ../src/constants.cs:753
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -5355,114 +5370,114 @@ msgstr ""
"você tem o <b>driver</b> instalado em “Menu iniciar do Windows / "
"Chronojump / Instalar driver do Chronopic”."
-#: ../src/constants.cs:759
+#: ../src/constants.cs:757
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Consulta o website de software Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:763
+#: ../src/constants.cs:761
msgid "Error. Nothing has been captured."
msgstr "Erro. Nada foi capturado."
-#: ../src/constants.cs:808
+#: ../src/constants.cs:806
msgid "Africa"
msgstr "África"
-#: ../src/constants.cs:809
+#: ../src/constants.cs:807
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
-#: ../src/constants.cs:810
+#: ../src/constants.cs:808
msgid "Asia"
msgstr "Ásia"
-#: ../src/constants.cs:811
+#: ../src/constants.cs:809
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:812
+#: ../src/constants.cs:810
msgid "North America"
msgstr "América do Norte"
-#: ../src/constants.cs:813
+#: ../src/constants.cs:811
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"
-#: ../src/constants.cs:814
+#: ../src/constants.cs:812
msgid "South America"
msgstr "América do Sul"
-#: ../src/constants.cs:821
+#: ../src/constants.cs:819
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Testes serão <b>simulados</b> até que o Chronopic esteja conectado."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:825 ../src/exportSession.cs:332
+#: ../src/constants.cs:823 ../src/exportSession.cs:332
#: ../src/exportSession.cs:436 ../src/exportSession.cs:577
#: ../src/exportSession.cs:635 ../src/exportSession.cs:731
#: ../src/exportSession.cs:773 ../src/exportSession.cs:833
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:201
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:202
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
-#: ../src/constants.cs:830
+#: ../src/constants.cs:828
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Todos os testes disponíveis, exceto MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:834
+#: ../src/constants.cs:832
msgid "All tests available."
msgstr "Todos os testes disponíveis."
-#: ../src/constants.cs:839
+#: ../src/constants.cs:837
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: ../src/constants.cs:854
+#: ../src/constants.cs:852
msgid "Regular practice"
msgstr "Prática regular"
-#: ../src/constants.cs:855
+#: ../src/constants.cs:853
msgid "Competition"
msgstr "Competição"
-#: ../src/constants.cs:856
+#: ../src/constants.cs:854
msgid "Elite"
msgstr "Elite"
-#: ../src/constants.cs:879 ../src/gui/app1/session/backup.cs:40
+#: ../src/constants.cs:877 ../src/gui/app1/session/backup.cs:40
#: ../src/gui/app1/session/export.cs:39
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Erro. Não foi possível encontrar o banco de dados."
-#: ../src/constants.cs:887 ../src/gui/app1/session/main.cs:249
+#: ../src/constants.cs:885 ../src/gui/app1/session/main.cs:259
#: ../src/gui/splash.cs:141
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Erro. Não foi possível abrir o diretório."
-#: ../src/constants.cs:891
+#: ../src/constants.cs:889
msgid "Error. File not found."
msgstr "Erro. Arquivo não encontrado."
-#: ../src/constants.cs:895
+#: ../src/constants.cs:893
msgid "Error. File is empty."
msgstr "Erro. Arquivo vazio."
-#: ../src/constants.cs:899
+#: ../src/constants.cs:897
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Erro. Não foi possível copiar o arquivo."
-#: ../src/constants.cs:903
+#: ../src/constants.cs:901
msgid "Error. File cannot be saved."
msgstr "Erro. Não foi possível salvar o arquivo."
-#: ../src/constants.cs:938
+#: ../src/constants.cs:936
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/constants.cs:942
+#: ../src/constants.cs:940
msgid "Out"
msgstr "Fora"
-#: ../src/constants.cs:962
+#: ../src/constants.cs:960
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"Na aba de resultados dos saltos, a potência é calculada dependendo do tipo "
@@ -5471,44 +5486,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:967
+#: ../src/constants.cs:965
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Saltos com TC e TF:"
-#: ../src/constants.cs:967
+#: ../src/constants.cs:965
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Desenvolvido pela equipe do Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:969
+#: ../src/constants.cs:967
msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Calcula as energias potenciais na queda e após o salto."
-#: ../src/constants.cs:970
+#: ../src/constants.cs:968
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Divide-os pelo tempo enquanto a força é aplicada."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:973
+#: ../src/constants.cs:971
msgid "mass"
msgstr "massa"
-#: ../src/constants.cs:974
+#: ../src/constants.cs:972
msgid "falling height"
msgstr "altura de queda"
-#: ../src/constants.cs:974
+#: ../src/constants.cs:972
msgid "flight time"
msgstr "tempo de voo"
-#: ../src/constants.cs:975
+#: ../src/constants.cs:973
msgid "contact time"
msgstr "tempo de contato"
-#: ../src/constants.cs:977
+#: ../src/constants.cs:975
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Saltos sem TC: potência de Lewis Peak 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:979
+#: ../src/constants.cs:977
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -5516,155 +5531,155 @@ msgstr ""
"P = RAIZ(4.9) * 9.8 * (peso corporal+peso adicional) * RAIZ(altura do salto "
"em metros)"
-#: ../src/constants.cs:981
+#: ../src/constants.cs:979
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Se você quiser usar outras fórmulas, vá para Analisar."
-#: ../src/constants.cs:987
+#: ../src/constants.cs:985
msgid "Contact Time"
msgstr "Tempo de contato"
-#: ../src/constants.cs:988
+#: ../src/constants.cs:986
msgid "Flight Time"
msgstr "Tempo de voo"
-#: ../src/constants.cs:989
+#: ../src/constants.cs:987
msgid "See:"
msgstr "Veja:"
-#: ../src/constants.cs:1016
+#: ../src/constants.cs:1014
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Desculpe, este arquivo multimídia não existe."
-#: ../src/constants.cs:1023
+#: ../src/constants.cs:1021
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Início correndo. Iniciada com velocidade inicial."
-#: ../src/constants.cs:1027
+#: ../src/constants.cs:1025
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Início parado. Iniciado sem velocidade inicial."
-#: ../src/constants.cs:1032
+#: ../src/constants.cs:1030
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Desculpe, nenhuma câmera foi encontrada."
-#: ../src/constants.cs:1387 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1385 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:1388
+#: ../src/constants.cs:1386
msgid "body speed"
msgstr "velocidade corporal"
-#: ../src/constants.cs:1389
+#: ../src/constants.cs:1387
msgid "speed"
msgstr "velocidade"
-#: ../src/constants.cs:1391
+#: ../src/constants.cs:1389
msgid "Accel."
msgstr "Acel."
-#: ../src/constants.cs:1394
+#: ../src/constants.cs:1392
msgid "Average Power"
msgstr "Potência média"
-#: ../src/constants.cs:1400
+#: ../src/constants.cs:1398
msgid "distance"
msgstr "distância"
-#: ../src/constants.cs:1403
+#: ../src/constants.cs:1401
msgid "eccentric"
msgstr "excêntrico"
-#: ../src/constants.cs:1404
+#: ../src/constants.cs:1402
msgid "concentric"
msgstr "concêntrico"
-#: ../src/constants.cs:1405
+#: ../src/constants.cs:1403
msgid "land"
msgstr "terra"
-#: ../src/constants.cs:1406
+#: ../src/constants.cs:1404
msgid "air"
msgstr "ar"
-#: ../src/constants.cs:1407
+#: ../src/constants.cs:1405
msgid "jump height"
msgstr "altura do salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1408 ../src/forceSensor.cs:2465
+#: ../src/constants.cs:1406 ../src/forceSensor.cs:2538
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:609
msgid "Repetition"
msgstr "Repetição"
-#: ../src/constants.cs:1409 ../src/gui/app1/encoder.cs:4937
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4955
+#: ../src/constants.cs:1407 ../src/gui/app1/encoder.cs:4978
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4996
msgid "Not enough data."
msgstr "Não há dados suficientes."
-#: ../src/constants.cs:1410
+#: ../src/constants.cs:1408
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "O codificador não está conectado."
-#: ../src/constants.cs:1411
+#: ../src/constants.cs:1409
msgid "prediction"
msgstr "previsão"
-#: ../src/constants.cs:1412
+#: ../src/constants.cs:1410
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "Velocidade média concêntrica no supino 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1413
+#: ../src/constants.cs:1411
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "Velocidade média concêntrica no agachado 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1414
+#: ../src/constants.cs:1412
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:1415
+#: ../src/constants.cs:1413
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptado de"
-#: ../src/constants.cs:1416
+#: ../src/constants.cs:1414
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidade média na fase propulsiva concêntrica"
-#: ../src/constants.cs:1417 ../src/gui/app1/encoder.cs:1355
+#: ../src/constants.cs:1415 ../src/gui/app1/encoder.cs:1396
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Desculpe, nenhuma repetição correspondeu aos seus critérios."
-#: ../src/constants.cs:1418
+#: ../src/constants.cs:1416
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "São necessários no mínimo três saltos"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1419 ../src/gui/app1/encoder.cs:1738
-#: ../src/sqlite/main.cs:1915 ../src/sqlite/main.cs:1916
+#: ../src/constants.cs:1417 ../src/gui/app1/encoder.cs:1779
+#: ../src/sqlite/main.cs:1917 ../src/sqlite/main.cs:1918
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:1419 ../src/gui/app1/encoder.cs:1740
-#: ../src/sqlite/main.cs:1918 ../src/sqlite/main.cs:1919
+#: ../src/constants.cs:1417 ../src/gui/app1/encoder.cs:1781
+#: ../src/sqlite/main.cs:1920 ../src/sqlite/main.cs:1921
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/constants.cs:1419 ../src/sqlite/main.cs:1921
-#: ../src/sqlite/main.cs:1922
+#: ../src/constants.cs:1417 ../src/sqlite/main.cs:1923
+#: ../src/sqlite/main.cs:1924
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/constants.cs:1421
+#: ../src/constants.cs:1419
msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
msgstr "Máximo de potência média usando o perfil F-V"
-#: ../src/constants.cs:1422
+#: ../src/constants.cs:1420
msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
msgstr "Parábola de potência média usando os dados de carga de energia"
-#: ../src/constants.cs:1424
+#: ../src/constants.cs:1422
msgid "Non propulsive"
msgstr "Sem propulsão"
@@ -5845,63 +5860,63 @@ msgstr "Descansando {0} s"
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr "O Chronopic parece estar desconectado. Reconecte na janela Chronopic."
-#: ../src/execute/jump.cs:142 ../src/execute/jump.cs:219
-#: ../src/execute/jump.cs:645
+#: ../src/execute/jump.cs:141 ../src/execute/jump.cs:218
+#: ../src/execute/jump.cs:643
msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
msgstr "Você está DENTRO, SALTE quando estiver preparado!"
-#: ../src/execute/jump.cs:168 ../src/execute/jump.cs:256
-#: ../src/execute/jump.cs:652
+#: ../src/execute/jump.cs:167 ../src/execute/jump.cs:255
+#: ../src/execute/jump.cs:650
msgid ""
"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
"'accept' button"
msgstr ""
"Você está FORA, por favor entre na plataforma, e pressione o botão “aceitar”"
-#: ../src/execute/jump.cs:216 ../src/execute/jump.cs:640
+#: ../src/execute/jump.cs:215 ../src/execute/jump.cs:638
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
msgstr "Você está FORA, PULE quando estiver preparado!"
-#: ../src/execute/jump.cs:254 ../src/execute/jump.cs:650
+#: ../src/execute/jump.cs:253 ../src/execute/jump.cs:648
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr ""
"Você está DENTRO, por favor deixe a plataforma, e pressione o botão “aceitar”"
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:1000 ../src/execute/jump.cs:1018
+#: ../src/execute/jump.cs:998 ../src/execute/jump.cs:1016
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "{0} segundos inicialmente selecionados"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2767
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:274 ../src/gui/eventExecute.cs:2766
msgid "Photocells"
msgstr "Fotocélulas"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:296
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:278
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:303
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:285
#, csharp-format
msgid "There's contact in {0}. Please leave."
msgstr "Há um contato em {0}. Por favor, saia."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:380
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:362
msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr ""
"Pressione e mantenha pressionado o botão Teste em todos os Chronopics "
"simultaneamente."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:407
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:389
msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr "Solte o botão Teste em todos os Chronopics simultaneamente."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:412
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:394
msgid "Synchronization done."
msgstr "Sincronização concluída."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:413
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:395
msgid "Test starts now."
msgstr "Iniciar teste agora."
@@ -5920,7 +5935,7 @@ msgstr ""
"Exceção:\n"
"{2}"
-#: ../src/execute/pulse.cs:128
+#: ../src/execute/pulse.cs:124
msgid ""
"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
"'accept' button!"
@@ -5928,51 +5943,51 @@ msgstr ""
"Você está DENTRO, por favor deixe a plataforma, prepare para iniciar e "
"pressione o botão “aceitar”!"
-#: ../src/execute/pulse.cs:140
+#: ../src/execute/pulse.cs:136
msgid "You are OUT, start when prepared!"
msgstr "Você está FORA, inicie quando estiver preparado!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:119
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:118
msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
msgstr "Você está DENTRO, SOLTE quando estiver preparado!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:147
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:146
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "Você está FORA, venha para dentro e pressione o botão “aceitar”"
-#: ../src/execute/run.cs:191
+#: ../src/execute/run.cs:194
msgid "RUN when prepared!"
msgstr "Corra quando estiver preparado!"
-#: ../src/execute/run.cs:200 ../src/execute/run.cs:232
-msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
-msgstr "Você está FORA, CORRA quando estiver preparado!"
-
-#: ../src/execute/run.cs:223
+#: ../src/execute/run.cs:229
msgid "You are IN, RUN when prepared!"
msgstr "Você está DENTRO, CORRA quando estiver preparado!"
-#: ../src/execute/run.cs:846
+#: ../src/execute/run.cs:238
+msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
+msgstr "Você está FORA, CORRA quando estiver preparado!"
+
+#: ../src/execute/run.cs:851
msgid "Included on race time"
msgstr "Incluído em tempo de corrida"
-#: ../src/execute/run.cs:847
+#: ../src/execute/run.cs:852
msgid "Not included on race time"
msgstr "Não incluído em tempo de corrida"
-#: ../src/execute/run.cs:960
+#: ../src/execute/run.cs:966
msgid "Included on race time of first track"
msgstr "Incluído em tempo de corrida de primeira pista"
-#: ../src/execute/run.cs:961
+#: ../src/execute/run.cs:967
msgid "Not included on race time of first track"
msgstr "Não incluído em tempo de corrida de primeira pista"
-#: ../src/execute/run.cs:1129
+#: ../src/execute/run.cs:1135
msgid "Go!"
msgstr "Já!"
-#: ../src/execute/run.cs:1132
+#: ../src/execute/run.cs:1138
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -5982,46 +5997,46 @@ msgstr[1] "Espere {0} segundos."
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:1258
+#: ../src/execute/run.cs:1263
msgid "Race will not be recorded. Out of time."
msgstr "A corrida não será gravada. Tempo esgotado."
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:156 ../src/gui/app1/session/export.cs:144
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:159 ../src/gui/app1/session/export.cs:149
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:785
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:158 ../src/gui/app1/encoder.cs:1269
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:161 ../src/gui/app1/encoder.cs:1283
msgid "Missing data."
msgstr "Faltando dados."
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:160 ../src/gui/app1/encoder.cs:4947
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:163 ../src/gui/app1/encoder.cs:4988
msgid "Error doing operation."
msgstr "Erro ao executar a operação."
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:162 ../src/gui/app1/session/backup.cs:154
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:238 ../src/gui/app1/session/export.cs:110
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:191
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:165 ../src/gui/app1/session/backup.cs:154
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:238 ../src/gui/app1/session/export.cs:115
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:196
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Não foi possível copiar para {0} "
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:165
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:168
#, csharp-format
msgid "Exported to {0}"
msgstr "Exportado para {0}"
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:223
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:226
#, csharp-format
msgid "Exporting {0}/{1}"
msgstr "Exportando {0}/{1}"
-#: ../src/exportFiles/fs.cs:124
+#: ../src/exportFiles/fs.cs:125
#, csharp-format
msgid "Preparing sets {0}/{1}"
msgstr "Preparando conjuntos {0}/{1}"
-#: ../src/exportFiles/fs.cs:381
+#: ../src/exportFiles/fs.cs:380
#, csharp-format
msgid "Exporting repetition {0}/{1}"
msgstr "Exportando repetição {0}/{1}"
@@ -6044,17 +6059,17 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Não é possível exportar para o arquivo {0} "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2427
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2583 ../src/gui/app1/encoder.cs:2591
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2598 ../src/gui/app1/encoder.cs:2605
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2613 ../src/gui/app1/encoder.cs:2620
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2847 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2859
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2882 ../src/gui/app1/jump.cs:697
+#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2468
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2624 ../src/gui/app1/encoder.cs:2632
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2639 ../src/gui/app1/encoder.cs:2646
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2654 ../src/gui/app1/encoder.cs:2661
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2846 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2858
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2881 ../src/gui/app1/jump.cs:705
#: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:155
#: ../src/gui/app1/jumpsRunsEvolution.cs:163
#: ../src/gui/app1/jumpsRunsEvolution.cs:383
#: ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:117 ../src/gui/app1/jumpsRjFatigue.cs:260
-#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:218 ../src/gui/app1/run.cs:481
+#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:218 ../src/gui/app1/run.cs:489
#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:217
#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:266
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:772
@@ -6091,8 +6106,8 @@ msgstr "com voltas"
msgid "SessionID"
msgstr "ID da sessão"
-#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1648
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1961 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:818
+#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1689
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1960 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:854
#: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:648
@@ -6214,7 +6229,7 @@ msgstr "Velocidade média"
msgid "Distance interval"
msgstr "Intervalo de distância"
-#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5081
+#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5372
#: ../src/gui/run.cs:1174 ../src/gui/run.cs:1242 ../src/gui/run.cs:1294
msgid "Laps"
msgstr "Voltas"
@@ -6264,33 +6279,33 @@ msgstr "Valores absolutos"
msgid "Inverted values"
msgstr "Valores inversos"
-#: ../src/forceSensor.cs:2461
+#: ../src/forceSensor.cs:2534
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
-#: ../src/forceSensor.cs:2463
+#: ../src/forceSensor.cs:2536
msgid "Sample"
msgstr "Amostra"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:997
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1048
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versão do arquivo do banco de dados do Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1052
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1103
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferências carregadas"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1336
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1389
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Arrancadas de {0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1367
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1420
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todos os testes de"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1374
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1427
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Excluir {0} desta sessão"
@@ -6372,19 +6387,19 @@ msgstr "Excluir {0} desta sessão"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1507 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1610
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1709 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1808
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1900 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1991
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2097 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1562 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1665
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1767 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1870
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1965 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2060
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2170 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar selecionado"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1614 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1812
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1995
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1669 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1874
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2064
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar selecionado"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2544
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2770
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -6393,98 +6408,98 @@ msgstr ""
"Não foi possível excluir o arquivo:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2618
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2863
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:291
msgid "Jumps simple"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2620
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2865
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Saltos múltiplos"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2622
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2867
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:295
msgid "Races simple"
msgstr "Corridas simples"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2624
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2869
msgid "Races intervallic"
msgstr "Corridas com intervalo"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2628
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2873
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Codificador (gravitacional)"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2630
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2875
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Codificador (inercial)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2700
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2936
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sessão criada, agora adicionar ou carregar pessoas."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3205
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3463
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Desculpe, o programa de R não está instalado."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3206 ../src/gui/app1/encoder.cs:7121
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3464 ../src/gui/app1/encoder.cs:7160
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Por favor, instale-o daqui:"
#. notebook_encoder_capture_extra_mass.CurrentPage = 1;
#. TODO: show also info on the top
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3408
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3675
msgid "Configure inertial encoder"
msgstr "Configurar codificador inercial"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4220
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4509
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Desculpe, testes RSA não podem ser simulados."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4299 ../src/gui/app1/encoder.cs:1329
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4588 ../src/gui/app1/encoder.cs:1343
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentário salvo."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5758
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6053
msgid "Changes"
msgstr "Alterações"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6269
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6557
msgid "Inspector"
msgstr "Inspecionador"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6289 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6305
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6577 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6593
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Você deseja excluir este salto?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6379 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6397
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6667 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6685
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Você deseja excluir esta corrida?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6535
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6823
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Você deseja excluir este teste?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6599
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6884
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Tipo de salto simples adicionado."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6611
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6893
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Tipo de salto reativo adicionado."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6642
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6921
msgid "Added simple race type."
msgstr "Tipo de corrida simples adicionada."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6652
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6929
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Tipo de corrida com intervalo adicionada."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7284
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7541
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
@@ -6495,12 +6510,12 @@ msgstr ""
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Henrique Roberto Gattermann Mittelstaedt <henrique roberto97 gmail com>"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:8117
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:8370
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Feito para fins de teste. O Chronojump irá sair de maneira problemática"
-#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:370
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:366
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, …) from this session?\n"
@@ -6511,102 +6526,102 @@ msgstr ""
"(Os dados pessoais e testes da pessoa em outras sessões permanecerão "
"intactos.)"
-#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:371
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:367
msgid "Current Person: "
msgstr "Pessoa atual: "
-#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:378
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:374
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Excluir pessoa e todos os testes desta sessão."
-#: ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:116
+#: ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:126
msgid "Need to create an exercise."
msgstr "É necessário criar um exercício."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:784
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:798
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Mais de 1 codificador estão codificados"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:808
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:822
msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrado"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:949 ../src/gui/app1/encoder.cs:5139
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5394 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:431
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3147 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3199
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:246 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1747
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1895
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:967 ../src/gui/app1/encoder.cs:5166
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5421 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:431
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3164 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3216
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:274 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1806
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1954
msgid "Need to create/select an exercise."
msgstr "É necessário criar/selecionar um exercício."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1158
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1172
msgid "Load 1RM"
msgstr "Carregar 1RM"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1159 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1173 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
msgid "Session date"
msgstr "Data da sessão"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1178
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1192
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valores do 1RM salvos do atleta {0} no exercício {1}."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1180 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1194 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Se você deseja excluir uma linha, clique com o botão direto sobre ela."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1181
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1195
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Se houver mais de um valor, o mais alto é usado."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1185
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1199
msgid "Manually add"
msgstr "Adicionar manualmente"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1188
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1202
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Adicionar valor do 1RM"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1300
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1314
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Recalcular esse conjunto vai remover gatilhos existentes."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1301
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1315
msgid "Are you sure!"
msgstr "Tem certeza!"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1653 ../src/gui/overview.cs:266
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1694 ../src/gui/overview.cs:266
#: ../src/gui/overview.cs:275
msgid "Encoder configuration"
msgstr "Configuração do codificador"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1654 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1695 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
msgid "Contraction"
msgstr "Contração"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1671 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1983
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:839
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1712 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1982
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:875
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleciona o conjunto do atleta {0} nessa sessão."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1673 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1986
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:842
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1714 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1985
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:878
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Se você deseja editar ou excluir uma linha, clique com o botão direito nela."
#. genericWin.SetComboLabel(Catalog.GetString("Change the owner of selected set") +
#. " (" + Catalog.GetString("code") + ":" + Catalog.GetString("name") + ")");
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1688 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2002
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:858
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1729 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2001
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:894
msgid "Change person"
msgstr "Trocar pessoa"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1775
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1816
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
@@ -6618,44 +6633,44 @@ msgstr "Sem nome"
#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
#. add a suffix
#. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1775 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1816 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:836
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:873
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:875
msgid "copy"
msgstr "cópia"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1902 ../src/gui/app1/encoder.cs:2665
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2240 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2276
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1088 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1125
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1943 ../src/gui/app1/encoder.cs:2706
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2239 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2275
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1130 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1167
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este conjunto?"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1902 ../src/gui/app1/encoder.cs:2665
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1943 ../src/gui/app1/encoder.cs:2706
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"As repetições salvas relacionadas a esse conjunto também serão excluídas."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2099
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2140
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exportar o conjunto em formato CSV"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2124
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2165
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exportar repetição no formato CSV"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2186 ../src/gui/old/queryServer.cs:779
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2227 ../src/gui/old/queryServer.cs:779
msgid "races"
msgstr "corridas"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2285 ../src/gui/app1/encoder.cs:2516
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:131 ../src/gui/app1/session/export.cs:91
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2326 ../src/gui/app1/encoder.cs:2557
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:131 ../src/gui/app1/session/export.cs:96
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Você tem certeza de que deseja sobrescrever: "
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2438 ../src/gui/app1/encoder.cs:2561
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4824 ../src/gui/app1/encoder.cs:4845
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4926 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:208
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2479 ../src/gui/app1/encoder.cs:2602
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4865 ../src/gui/app1/encoder.cs:4886
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4967 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:208
#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:257
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:779 ../src/gui/person/addModify.cs:359
#: ../src/gui/sprint.cs:277
@@ -6664,61 +6679,61 @@ msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo {0} "
#. 1) create exportString: message to the user
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2461
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2502
msgid "Export data and graphs"
msgstr "Exportar dados e gráficos"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2682
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2723
msgid "Set deleted"
msgstr "Conjunto excluído"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2851 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2892 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
#: ../src/gui/executeAuto.cs:453
msgid "Saved"
msgstr "Salvo"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2985
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3026
msgid "Set saved"
msgstr "Conjunto salvo"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3003
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3044
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Desculpe, o vídeo não pode ser armazenado."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3015
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3056
msgid "Set updated"
msgstr "Conjunto atualizado"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3035
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3076
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Desculpe, nenhuma repetição selecionada."
#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3048 ../src/gui/app1/encoder.cs:3076
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3101 ../src/gui/app1/encoder.cs:3144
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4370
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3089 ../src/gui/app1/encoder.cs:3117
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3142 ../src/gui/app1/encoder.cs:3185
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4411
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM de qualquer exercício"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3050 ../src/gui/app1/encoder.cs:3146
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4370
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3091 ../src/gui/app1/encoder.cs:3187
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4411
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM de supino"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3052 ../src/gui/app1/encoder.cs:3148
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4371
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3093 ../src/gui/app1/encoder.cs:3189
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4412
msgid "1RM Squat"
msgstr "1RM de agachado"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3069
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3110
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Desculpe, não é possível calcular o 1RM de exercícios diferentes."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3070
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3111
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Por favor, selecione repetições de apenas um tipo de exercício."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3085
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3126
#, csharp-format
msgid ""
"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
@@ -6727,45 +6742,45 @@ msgstr ""
"Desculpe, o parâmetro: “speed at 1RM” no exercício: “{0}” não pode ser 0 "
"para essa análise."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3087
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3128
msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
msgstr "Por favor, edite os parâmetros do exercício na aba de captura."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3104
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3145
msgid "Sorry, cannot calculate this 1RM test on one set."
msgstr "Desculpe, não é possível calcular este teste 1RM em um conjunto."
#. will not be translated
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3122 ../src/gui/app1/encoder.cs:4544
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3163 ../src/gui/app1/encoder.cs:4585
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidade,potência / carga"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3125 ../src/gui/app1/encoder.cs:3152
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3173
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3166 ../src/gui/app1/encoder.cs:3193
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3214
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Desculpe, ainda não há suporte para esse gráfico."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3427 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3468 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
msgid "All weights"
msgstr "Todos os pesos"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4205
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4246
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Sobre o perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4206
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4247
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Carga = Média do RFD (Taxa de Desenvolvimento de Força) excêntrico"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4207
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4248
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosão = Média do RFD concêntrico relativo"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4208
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4249
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Ímpeto = Média do impulso concêntrico relativo"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4209
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4250
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6775,7 +6790,7 @@ msgstr ""
"“equilibrado” (sempre adicione considerações individuais como ferimentos "
"atuais ou passados, especificidades do esporte, cadeias musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4210
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4251
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6783,7 +6798,7 @@ msgstr ""
"Se uma das métricas estiver subdesenvolvida (fraca) em comparação com as "
"outras duas, prescreva exercícios que enfatizam seu desenvolvimento."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4211
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4252
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6793,11 +6808,11 @@ msgstr ""
"outras duas, prescreva exercícios para enfatizar essas, mas prestando "
"atenção à flexibilidade e relaxamento dos músculos sobrecarregados."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4213
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4254
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Orientações gerais para melhorar o perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4215
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4256
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6805,13 +6820,13 @@ msgstr ""
"Carga: Execute exercícios que desenvolvem a força máxima (excêntricos, "
"isométricos ou concêntricos)."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4216
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4257
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Em seguida, alterne para exercícios que desenvolvem força excêntrica em "
"pouco tempo."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4218
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4259
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6819,169 +6834,169 @@ msgstr ""
"Explosão: Execute exercícios que desenvolvem força em pouco tempo e força "
"máxima."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4219
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4260
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Ímpeto: Execute exercícios onde a força é desenvolvida durante mais tempo."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4221
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4262
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"A análise usa os três melhores saltos de acordo com o critério “altura do "
"salto”."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4222
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4263
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente e De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4371
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4412
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indireta"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4516 ../src/gui/app1/encoder.cs:4519
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4557 ../src/gui/app1/encoder.cs:4560
msgid "All exercises"
msgstr "Todos os exercícios"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4541
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4582
msgid "Power / Load"
msgstr "Potência / carga"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4541
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4582
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidade / carga"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4542
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4583
msgid "Force / Load"
msgstr "Força / carga"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4545
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4586
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Força,Potência / velocidade"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4545
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4586
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potência / velocidade"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4555
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4596
msgid "Power / Date"
msgstr "Potência / data"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4556
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4597
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocidade / data"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4557
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4598
msgid "Force / Date"
msgstr "Força / data"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4710
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4751
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4948
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4989
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operação cancelado."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5002
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5043
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM salvo: {0} Kg."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5178
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5205
msgid "This exercise has been used on gravitatory and inertial sets."
msgstr "Esse exercício tem sido usado em conjuntos gravitacionais e inerciais."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5190
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5217
msgid "This exercise has been used on inertial sets."
msgstr "Esse exercício tem sido usado em conjuntos inerciais."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5202
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5229
msgid "This exercise has been used on gravitatory sets."
msgstr "Esse exercício tem sido usado em conjuntos gravitacionais."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5306 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1852
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5333 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1911
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:718
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Erro: Nome do exercício ausente."
#. if we add, check that this name does not exists
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5312 ../src/gui/app1/encoder.cs:5327
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1858 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1868
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5339 ../src/gui/app1/encoder.cs:5354
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1917 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1927
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:725 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:735
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Erro: Já existe um exercício chamado “{0}”."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5406 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3212
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1910
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5433 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3229
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1969
msgid "Exercise name:"
msgstr "Nome do exercício:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5416 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3222
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1920
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5443 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3239
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1979
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
msgstr ""
"Desculpe, esse exercício não pode ser excluído até que estes testes sejam "
"removidos:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5442 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3244
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1942
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5469 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3261
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2001
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Exercício excluído."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6070 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:946
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6101 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:946
msgid "Capturing"
msgstr "Capturando"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6125 ../src/gui/app1/encoder.cs:6185
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6157 ../src/gui/app1/encoder.cs:6217
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "Desculpe, não foi possível iniciar captura."
#. to allow hslides and table
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6291 ../src/gui/app1/encoder.cs:6859
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6323 ../src/gui/app1/encoder.cs:6898
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:198
msgid "Please, wait."
msgstr "Por favor, aguarde."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6878
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6917
msgid "R tasks done"
msgstr "Tarefas do R concluídas"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6890
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6929
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repetições processadas"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6897
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6936
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando processo"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6901
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6940
msgid "Loading libraries"
msgstr "Carregando bibliotecas"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6905
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6944
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando o R"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7119 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7158 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Desculpe. Erro ao fazer o gráfico."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7120 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7159 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "R talvez não esteja instalado."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7128 ../src/gui/app1/encoder.cs:7361
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7167 ../src/gui/app1/encoder.cs:7403
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:1004
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7133 ../src/gui/app1/encoder.cs:7309
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7172 ../src/gui/app1/encoder.cs:7351
msgid "Finished"
msgstr "Concluído"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7357
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7399
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr ""
"Conjunto corrigido. A string não estava completamente estendido no início."
@@ -6990,48 +7005,48 @@ msgstr ""
msgid "Force sensor is not detected!"
msgstr "Sensor de força não detectado!"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:152 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:98
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:152 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:103
msgid "Plug cable and click on 'device' button."
msgstr "Conecte o cabo e clique no botão “dispositivo”."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:442 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2318
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:442 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2317
msgid "Need to configure fixture to know stiffness of this elastic exercise."
msgstr ""
"É necessário configurar o fixador para saber a rigidez desse exercício "
"elástico."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:555
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:554
msgid "Legend:"
msgstr "Legenda:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:556
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:555
msgid "Length without tension"
msgstr "Comprimento sem tensão"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:557
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:556
msgid "Minimum working distance"
msgstr "Distância miníma de trabalho"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:558
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:557
msgid "Maximum working distance"
msgstr "Distância máxima de trabalho"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:822
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:821
msgid "Version of the firmware:"
msgstr "Versão do firmware:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1965
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1964
msgid "Capture option"
msgstr "Opção de captura"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2082
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2081
msgid ""
"Loaded set used elastic bands removed from database or with changed values."
msgstr ""
"O conjunto carregado utilizou faixas elásticas removidas do banco de dados "
"ou com valores alterados."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2083
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2082
msgid ""
"Stiffness calculation is correct but stiffness configuration window will not "
"be able to match elastic bands and total stiffness."
@@ -7039,99 +7054,99 @@ msgstr ""
"O cálculo de rigidez está correto porém a janela de configuração de rigidez "
"não será capaz de corresponder as faixas elásticas e a rigidez total."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2435
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2434
msgid "Error doing graph."
msgstr "Erro ao fazer o gráfico."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2436
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2435
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Provavelmente uma força não sustentada."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2928
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2927
msgid "If you want to calibrate, please tare first."
msgstr "Se você deseja calibrar, pressione configure a tara primeiro."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3157 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3167
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3174 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3184
msgid "Force sensor exercise:"
msgstr "Exercício de sensor de força:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3211
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3228
msgid "Delete exercise"
msgstr "Excluir exercício"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3273
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3290
msgid "Stiffness configuration"
msgstr "Configuração da rigidez"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3273
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3290
msgid "Configure attached elastic bands/tubes"
msgstr "Configurar faixas elásticas/tubos ligados"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3285
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3302
msgid "Configure bands/tubes"
msgstr "Configurar faixas/tubos"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3288
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3305
msgid "Stiffness:"
msgstr "Rigidez:"
-#: ../src/gui/app1/run.cs:358 ../src/gui/app1/run.cs:373
+#: ../src/gui/app1/run.cs:366 ../src/gui/app1/run.cs:381
msgid "Lap distance (between barriers)"
msgstr "Distância da volta (entre barreiras)"
-#: ../src/gui/app1/run.cs:359 ../src/gui/app1/run.cs:374
+#: ../src/gui/app1/run.cs:367 ../src/gui/app1/run.cs:382
msgid "Distance in meters"
msgstr "Distância em metros"
-#: ../src/gui/app1/run.cs:363
+#: ../src/gui/app1/run.cs:371
msgid "Vertical distance between stairs third and nine."
msgstr "Distância vertical entre os degraus três e nove."
-#: ../src/gui/app1/run.cs:364
+#: ../src/gui/app1/run.cs:372
msgid "Distance in millimeters"
msgstr "Distância em milímetros"
-#: ../src/gui/app1/run.cs:384
+#: ../src/gui/app1/run.cs:392
msgid "Track distance"
msgstr "Distância da pista"
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:252 ../src/gui/sprint.cs:222
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:280 ../src/gui/sprint.cs:222
msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
msgstr "Erro, o peso da pessoa não pode ser 0"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1773
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1832
msgid "Race analyzer exercise:"
msgstr "Exercício analisador de corrida:"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1808
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1867
msgid "Write the name of the exercise:"
msgstr "Escreva o nome do exercício:"
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2018
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2091
msgid "Accel"
msgstr "Acel"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:601 ../src/gui/person/addModify.cs:846
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:605 ../src/gui/person/addModify.cs:846
msgid "Select session date"
msgstr "Selecionar a data da sessão"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:614 ../src/gui/person/addModify.cs:992
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:618 ../src/gui/person/addModify.cs:992
msgid "Add sport"
msgstr "Adicionar esporte"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:615 ../src/gui/person/addModify.cs:993
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:619 ../src/gui/person/addModify.cs:993
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Adicionar novo esporte ao banco de dados"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:630 ../src/gui/person/addModify.cs:1008
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:634 ../src/gui/person/addModify.cs:1008
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Desculpe, o esporte “{0}” já existe no banco de dados"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:670
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:678
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:674
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:682
#, csharp-format
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "A sessão “{0}” já existe. Por favor, use outro nome"
@@ -7149,16 +7164,16 @@ msgstr "Copiar"
msgid "Copied in {0} ms"
msgstr "Copiado em {0} ms"
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:56
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:61
msgid "Export session to:"
msgstr "Exportar a sessão para:"
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:147
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:152
#, csharp-format
msgid "Exported in {0} ms"
msgstr "Exportado em {0} ms"
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:204
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:209
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando arquivos"
@@ -7187,7 +7202,7 @@ msgstr "Codificador gravitacional"
msgid "Inertial encoder"
msgstr "Codificador inercial"
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:910
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:907
msgid "Open another database"
msgstr "Abrir outro banco de dados"
@@ -7259,40 +7274,42 @@ msgstr "Precisa desenvolver velocidade"
#. translated strings
#. done to use Catalog just only on gui/cairo/xy.cs
#. but jumpsWeightFVProfile has many messages, so done also there
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:91
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:85
msgid "Need to execute jumps:"
msgstr "Precisa executar saltos:"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:92
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:86
msgid "Need to execute races:"
msgstr "Precisa executar corridas:"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:93
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:87
msgid "Optimal fall height"
msgstr "Altura de queda ideal"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:105
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:99
msgid "Jump type:"
msgstr "Tipo de salto:"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:106
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:100
msgid "Race type:"
msgstr "Tipo de corrida:"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:557 ../src/gui/cairo/xy.cs:563
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:553 ../src/gui/cairo/xy.cs:559
+#: ../src/gui/preferences.cs:1614 ../src/gui/preferences.cs:1621
+#: ../src/gui/preferences.cs:1636 ../src/gui/preferences.cs:1667
#: ../src/gui/sprint.cs:209
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:558
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:554
msgid "Parabole is concave"
msgstr "A parábola é concava"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:564
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:560
msgid "Need at least 3 points"
msgstr "São necessários no mínimo 3 pontos"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:565
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:561
msgid "with different falling heights"
msgstr "com diferentes alturas de queda"
@@ -7652,11 +7669,11 @@ msgstr "por favor, primeiro edite ou exclua."
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esse tipo de teste?"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1283
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1282
msgid "Jump height"
msgstr "Altura do salto"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2769
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2768
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
@@ -7933,13 +7950,13 @@ msgid "Examples of:"
msgstr "Exemplos de:"
#. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:493 ../src/gui/genericWindow.cs:560
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:500 ../src/gui/genericWindow.cs:567
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:316 ../src/gui/person/recuperate.cs:458
#: ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998 ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:494 ../src/gui/genericWindow.cs:551
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:501 ../src/gui/genericWindow.cs:558
#: ../src/gui/stats.cs:213 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
@@ -8043,13 +8060,13 @@ msgstr ""
msgid "multi chronopic"
msgstr "multi chronopic"
-#: ../src/gui/networks.cs:651
+#: ../src/gui/networks.cs:624
#, csharp-format
msgid "Identify with admin ID wristband before {0} s."
msgstr "Identificar com pulseira de ID de administração antes de {0}s."
#. show a Read message nice if the network is slow or there is any problem with the web services
-#: ../src/gui/networks.cs:678 ../src/gui/networks.cs:679
+#: ../src/gui/networks.cs:651 ../src/gui/networks.cs:652
msgid "Read"
msgstr "Ler"
@@ -8375,23 +8392,23 @@ msgstr "Conjuntos do codificador"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repetições do codificador"
-#: ../src/gui/preferences.cs:887
+#: ../src/gui/preferences.cs:896
msgid "Select color"
msgstr "Selecionar cor"
-#: ../src/gui/preferences.cs:973
+#: ../src/gui/preferences.cs:994
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr "Se ativo, repetições serão cortadas de conjuntos usando gatilhos."
-#: ../src/gui/preferences.cs:974
+#: ../src/gui/preferences.cs:995
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr "O sinal de gatilho será produzido por um botão conectado ao Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:975
+#: ../src/gui/preferences.cs:996
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr "Isso será usado apenas em modo gravitacional, contração concêntrica."
-#: ../src/gui/preferences.cs:976
+#: ../src/gui/preferences.cs:997
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
@@ -8399,7 +8416,7 @@ msgstr ""
"Se “Cortar por gatilhos” estiver inativo, repetições serão cortadas "
"automaticamente (comportamento padrão),"
-#: ../src/gui/preferences.cs:977
+#: ../src/gui/preferences.cs:998
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
@@ -8407,11 +8424,11 @@ msgstr ""
"mas pressionar o botão de gatilho enquanto captura irá plotar linhas "
"verticais durante a análise dos gráficos instantâneos."
-#: ../src/gui/preferences.cs:978
+#: ../src/gui/preferences.cs:999
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "Codificador Chronopics tem funcionalidade de gatilho desde 2017."
-#: ../src/gui/preferences.cs:979
+#: ../src/gui/preferences.cs:1000
msgid ""
"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
"button."
@@ -8419,7 +8436,7 @@ msgstr ""
"Você pode verificar se seu codificador Chronopic aceita gatilhos "
"pressionando o botão de teste."
-#: ../src/gui/preferences.cs:980
+#: ../src/gui/preferences.cs:1001
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -8427,7 +8444,7 @@ msgstr ""
"Seu Chronopic está pronto para gatilhos se a luz verde ao lado do botão de "
"teste do Chronopic mudar seu estado ao pressionar este botão."
-#: ../src/gui/preferences.cs:981
+#: ../src/gui/preferences.cs:1002
msgid ""
"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
"ease."
@@ -8435,12 +8452,12 @@ msgstr ""
"No site do Chronojump há um botão de pressão para usar gatilhos com "
"facilidade."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1002
+#: ../src/gui/preferences.cs:1023
#, csharp-format
msgid "{0} pps is equivalent to a resolution of {1} cm."
msgstr "{0} pps é equivalente a uma resolução de {1} cm."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1005
+#: ../src/gui/preferences.cs:1026
#, csharp-format
msgid "{0} pps allows to record up to {1} m/s."
msgstr "{0} pps permite gravar até {1} m/s."
@@ -8468,7 +8485,7 @@ msgstr "Correndo"
msgid "Race measurement"
msgstr "Medição da corrida"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1551
+#: ../src/gui/preferences.cs:1550
msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
@@ -8476,21 +8493,21 @@ msgstr ""
"O dispositivo de tempo de reação de corrida do Chronojump permite gravar "
"tempo de reação e tempo de corrida."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1553
+#: ../src/gui/preferences.cs:1552
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
msgstr "Tempo de reação é exibido na coluna Descrição."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1555
+#: ../src/gui/preferences.cs:1554
msgid "If first option is chosen, race time includes reaction time."
msgstr ""
"Se a primeira opção for escolhida, o tempo de corrida inclui o tempo de "
"reação."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1616
+#: ../src/gui/preferences.cs:1615
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Não foi possível criar o diretório."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1643
+#: ../src/gui/preferences.cs:1642
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar arquivo de configurações"
@@ -8498,6 +8515,10 @@ msgstr "Importar arquivo de configurações"
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importado com sucesso."
+#: ../src/gui/preferences.cs:1681
+msgid "End capture by inactivity"
+msgstr "Finalizar captura por inatividade"
+
#: ../src/gui/preferences.cs:1682
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
@@ -8726,11 +8747,11 @@ msgstr "2 voltas diferentes: (”corrida” e “descanso”) x 8 vezes"
msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
msgstr "E a “distância” de cada volta diferente será:"
-#: ../src/gui/sendLogAndPoll.cs:129
+#: ../src/gui/sendLogAndPoll.cs:138
msgid "Thanks"
msgstr "Obrigado"
-#: ../src/gui/sendLogAndPoll.cs:136
+#: ../src/gui/sendLogAndPoll.cs:145
msgid "Try again"
msgstr "Tente novamente"
@@ -8820,23 +8841,23 @@ msgstr ""
"O dispositivo de vídeo não está configurado. Verifique Preferências / "
"Multimídia."
-#: ../src/json/compujump.cs:308 ../src/json/compujump.cs:315
+#: ../src/json/compujump.cs:301 ../src/json/compujump.cs:308
msgid "Could not get tasks from other sessions."
msgstr "Não foi possível obter tarefas para outras sessões."
-#: ../src/json/compujump.cs:366 ../src/json/compujump.cs:374
+#: ../src/json/compujump.cs:351
msgid "Could not get station exercises."
msgstr "Não foi possível obter os exercícios da estação."
-#: ../src/json/compujump.cs:555 ../src/json/compujump.cs:564
+#: ../src/json/compujump.cs:531 ../src/json/compujump.cs:539
msgid "Could not upload sprint data."
msgstr "Não foi possível enviar os dados da arrancada."
-#: ../src/json/compujump.cs:627 ../src/json/compujump.cs:636
+#: ../src/json/compujump.cs:602 ../src/json/compujump.cs:610
msgid "Could not upload encoder data."
msgstr "Não foi possível enviar os dados do codificador."
-#: ../src/json/compujump.cs:696 ../src/json/compujump.cs:705
+#: ../src/json/compujump.cs:670 ../src/json/compujump.cs:678
msgid "Could not upload force sensor data."
msgstr "Não foi possível enviar os dados do sensor de força."
@@ -8868,8 +8889,8 @@ msgstr "A versão instalada é: "
msgid "Last version published: "
msgstr "Última versão publicada: "
-#: ../src/json/json.cs:608 ../src/json/json.cs:625 ../src/json/json.cs:641
-#: ../src/json/json.cs:657
+#: ../src/json/json.cs:606 ../src/json/json.cs:623 ../src/json/json.cs:639
+#: ../src/json/json.cs:655
#, csharp-format
msgid ""
"You are not connected to the Internet\n"
@@ -9411,10 +9432,6 @@ msgstr ""
"direção indicada, sem derrubar os cones, até a linha de chegada, na qual a "
"cronometragem é interrompida."
-#: ../src/runType.cs:236
-msgid "Results"
-msgstr "Resultados"
-
#: ../src/runType.cs:237
msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
msgstr ""
@@ -11298,6 +11315,3 @@ msgstr "Erro. {0} não pôde salvar o vídeo."
#: ../src/webcam/webcamFfmpeg.cs:290
msgid "Preview. Press any key to exit."
msgstr "Pré-visualização. Pressione qualquer tecla para sair."
-
-#~ msgid "Select exercises"
-#~ msgstr "Selecionar exercícios"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]