[chronojump] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Ukrainian translation
- Date: Thu, 5 Aug 2021 06:41:09 +0000 (UTC)
commit ffbd2e867ed744eb055c80b845d410b63b91cdc5
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Thu Aug 5 06:41:07 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 1498 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 754 insertions(+), 744 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 2227545c0..f83b991d2 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-03 22:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-04 13:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-04 19:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-05 09:40+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:1
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:1 ../glade/generic_window.glade.h:1
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:4
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
msgid "Chronojump"
msgstr "Chronojump"
@@ -40,7 +40,8 @@ msgstr "Новий сеанс"
msgid "Load session"
msgstr "Завантажити сеанс"
-#: ../glade/app1.glade.h:5 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:5 ../src/gui/preferences.cs:313
+#: ../src/gui/preferences.cs:851 ../src/gui/preferences.cs:862
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
@@ -143,8 +144,8 @@ msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5109
#: ../src/gui/jump.cs:1280 ../src/gui/jump.cs:1335 ../src/gui/jump.cs:1385
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -152,35 +153,35 @@ msgid "Jumps"
msgstr "Стрибки"
#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:11
msgid "Races"
msgstr "Дистанції"
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:119
-#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2925
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2915
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:300
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:173
msgid "Force sensor"
msgstr "Датчик сили"
-#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/preferences_win.glade.h:77
#: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Encoder"
msgstr "Кодувальник"
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2927
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2917
#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56
msgid "Reaction time"
msgstr "Час реакції"
#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26 ../glade/report_window.glade.h:14
-#: ../src/constants.cs:308 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2929
+#: ../src/constants.cs:308 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2919
msgid "Other"
msgstr "Інше"
#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/execute_auto.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:178
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:177
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
msgid "page 1"
msgstr "сторінка 1"
@@ -227,12 +228,12 @@ msgstr "Тести мають 1 цикл"
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "Тести мають >1 циклу"
-#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/preferences_win.glade.h:60
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:177 ../src/gui/overview.cs:231
msgid "Gravitatory"
msgstr "Гравітаційний"
-#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/preferences_win.glade.h:64
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:179 ../src/gui/overview.cs:233
msgid "Inertial"
msgstr "Інерційний"
@@ -250,24 +251,24 @@ msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/execute_auto.glade.h:15
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:181
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:180
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
msgid "page 2"
msgstr "сторінка 2"
#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:21
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Capture"
msgstr "Захоплення"
#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:26
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Analyze"
msgstr "Проаналізувати"
#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5813
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5805
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:169 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Дані пульсу"
@@ -308,7 +309,7 @@ msgstr "Налаштувати вправу"
msgid "Exercise"
msgstr "Вправа"
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4263
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4255
msgid "Connect"
msgstr "З'єднатися"
@@ -324,7 +325,7 @@ msgstr "Відгуки"
msgid "Delete last test."
msgstr "Вилучити останній тест."
-#: ../glade/app1.glade.h:63 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4616
+#: ../glade/app1.glade.h:63 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4608
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1330 ../src/gui/app1/encoder.cs:7241
msgid "Save comment"
msgstr "Зберегти коментар"
@@ -383,12 +384,12 @@ msgstr "Скасувати тест"
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:49 ../src/gui/app1/session/backup.cs:87
#: ../src/gui/app1/session/export.cs:64 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:689
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:746 ../src/gui/person/addModify.cs:328
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1594
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1645
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: ../glade/app1.glade.h:76 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4822
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5260 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5630
+#: ../glade/app1.glade.h:76 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4814
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5252 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5622
#: ../src/gui/app1/jump.cs:316 ../src/gui/app1/jump.cs:351
#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:183
#: ../src/gui/app1/run.cs:219
@@ -414,7 +415,7 @@ msgid "Jump distance"
msgstr "Відстань стрибка"
#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/edit_event.glade.h:21
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "cm"
msgstr "см"
@@ -443,7 +444,7 @@ msgstr "Пристрій"
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Запис відео (увімкнути/вимкнути)"
-#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/preferences_win.glade.h:138
msgid "Preview video"
msgstr "Попередній перегляд відео"
@@ -471,65 +472,57 @@ msgstr "Тест:"
msgid "All"
msgstr "Усі"
-#: ../glade/app1.glade.h:92 ../glade/preferences_win.glade.h:35
-msgid "Show"
-msgstr "Показати"
+#: ../glade/app1.glade.h:92
+msgid "Show graph"
+msgstr "Показати графік"
#: ../glade/app1.glade.h:93
-msgid "Graph"
-msgstr "Графік"
+msgid "Last"
+msgstr "Останній"
#: ../glade/app1.glade.h:94
-msgid "Table"
-msgstr "Таблиця"
+msgid "Show time"
+msgstr "Показати час"
#: ../glade/app1.glade.h:95
-msgid "Please, select at least one of the options"
-msgstr "Будь ласка, виберіть принаймні один з пунктів"
+msgid "Show table"
+msgstr "Показати таблицю"
#: ../glade/app1.glade.h:96
-#| msgid "Graph Options"
-msgid "Graph options:"
-msgstr "Параметри графіка:"
+#| msgid "Select next person"
+msgid "Select at least one"
+msgstr "Виберіть принаймні один варіант"
#: ../glade/app1.glade.h:97
-msgid "Last"
-msgstr "Останній"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:98
-msgid "Show time"
-msgstr "Показати час"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:99
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:98
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
-#: ../glade/app1.glade.h:101 ../src/gui/app1/encoder.cs:2156
+#: ../glade/app1.glade.h:99 ../src/gui/app1/encoder.cs:2156
msgid "Save image"
msgstr "Зберегти зображення"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:100
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: ../glade/app1.glade.h:103 ../src/encoder.cs:2441 ../src/forceSensor.cs:2584
+#: ../glade/app1.glade.h:101 ../src/encoder.cs:2441 ../src/forceSensor.cs:2584
#: ../src/runType.cs:241
msgid "Average"
msgstr "Середній"
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:102
msgid "Best"
msgstr "Найкращий"
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:103
msgid "(all sessions)"
msgstr "(усі сеанси)"
-#: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:104 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:500
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:97 ../src/gui/convertWeight.cs:122
#: ../src/gui/jump.cs:696 ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
@@ -542,7 +535,7 @@ msgstr "ЧК"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:107 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:105 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:501
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:96 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:705 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
@@ -554,7 +547,7 @@ msgstr "ЧК"
msgid "TF"
msgstr "ЧП"
-#: ../glade/app1.glade.h:108 ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/preferences_win.glade.h:132
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:264
#: ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:502
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:88 ../src/stats/djIndex.cs:33
@@ -564,22 +557,22 @@ msgstr "ЧП"
msgid "Height"
msgstr "Висота"
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:108
msgid "TF / TC"
msgstr "ЧП/ЧК"
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:109
msgid "Last jump"
msgstr "Останній стрибок"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:112 ../src/exportSession.cs:511
+#: ../glade/app1.glade.h:110 ../src/exportSession.cs:511
#: ../src/exportSession.cs:677 ../src/exportSession.cs:795
#: ../src/exportSession.cs:897 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -603,7 +596,7 @@ msgstr "Останній стрибок"
msgid "AVG"
msgstr "Сер."
-#: ../glade/app1.glade.h:113 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:111 ../glade/edit_event.glade.h:12
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32 ../src/constants.cs:1388
#: ../src/encoder.cs:2418 ../src/exportSession.cs:574
#: ../src/forceSensor.cs:2545 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2028
@@ -614,261 +607,244 @@ msgstr "Сер."
msgid "Speed"
msgstr "Швидкість"
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:112
msgid "Last lap"
msgstr "Останній цикл"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:115 ../src/exportSession.cs:508
+#: ../glade/app1.glade.h:113 ../src/exportSession.cs:508
#: ../src/exportSession.cs:674 ../src/exportSession.cs:793
#: ../src/treeview/jump.cs:431 ../src/treeview/pulse.cs:130
#: ../src/treeview/run.cs:263
msgid "Total"
msgstr "Загалом"
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:114
msgid "Last pulse"
msgstr "Останній пульс"
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:115
msgid "Deleted test"
msgstr "Вилучений тест"
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Змінити масштаб (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:117
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Редагувати позначене (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:120 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1584
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1695 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1793
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1900 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1991
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2090 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2202
+#: ../glade/app1.glade.h:118 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1578
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1685 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1783
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1890 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1981
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2080 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2192
#: ../src/gui/executeAuto.cs:238
msgid "Delete selected"
msgstr "Вилучити позначене"
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/preferences_win.glade.h:24
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/constants.cs:1391
-#: ../src/encoder.cs:2421 ../src/exportSession.cs:326
-#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/forceSensor.cs:2547
-#: ../src/gui/overview.cs:280 ../src/stats/djPower.cs:32
-#: ../src/treeview/jump.cs:34
-msgid "Power"
-msgstr "Потужність"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/dialog_message.glade.h:2
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:25 ../src/exportSession.cs:327
-#: ../src/exportSession.cs:504 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:210
-#: ../src/treeview/jump.cs:35
-msgid "Stiffness"
-msgstr "Жорсткість"
-
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/jump_type_add.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/jump_type_add.glade.h:19
#: ../src/stats/global.cs:52 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Стрибок"
-#: ../glade/app1.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:120
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Відтворити відео (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:121
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Відновити позначені (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:122
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Вилучити позначене (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:123
msgid "Jump multiple"
msgstr "Кратність стрибка"
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Підхід"
-#: ../glade/app1.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:125
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Інтервальний забіг"
-#: ../glade/app1.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:126
msgid "Max:"
msgstr "Макс.:"
-#: ../glade/app1.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:127
msgid "Current:"
msgstr "Поточний:"
-#: ../glade/app1.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:128
msgid "Min:"
msgstr "Мін:"
-#: ../glade/app1.glade.h:133
+#: ../glade/app1.glade.h:129
msgid "Pulse"
msgstr "Пульс"
-#: ../glade/app1.glade.h:134
+#: ../glade/app1.glade.h:130
msgid "runs encoder"
msgstr "запустити кодувальник"
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../src/runType.cs:236
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../src/runType.cs:236
msgid "Results"
msgstr "Результати"
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/query_server_window.glade.h:4
#: ../src/gui/executeAuto.cs:506
msgid "Test"
msgstr "Тест"
-#: ../glade/app1.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:133
msgid "See all"
msgstr "Переглянути усі"
-#: ../glade/app1.glade.h:138
+#: ../glade/app1.glade.h:134
msgid "Add jump type"
msgstr "Додати тип стрибка"
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1831
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1831
msgid "Add"
msgstr "Додати"
-#: ../glade/app1.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:136
msgid "Delete jump type"
msgstr "Вилучити тип стрибка"
-#: ../glade/app1.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:137
msgid "Add race type"
msgstr "Додати тип дистанції"
-#: ../glade/app1.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:138
msgid "Delete race type"
msgstr "Вилучити тип дистанції"
-#: ../glade/app1.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:139
msgid "Races:"
msgstr "Дистанції:"
-#: ../glade/app1.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:140
msgid "5 m"
msgstr "5 хв."
-#: ../glade/app1.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:141
msgid "10 m"
msgstr "10 м"
-#: ../glade/app1.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:142
msgid "15 m"
msgstr "15 хв."
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:143
msgid "20 m"
msgstr "20 м"
-#: ../glade/app1.glade.h:148
+#: ../glade/app1.glade.h:144
msgid "Edit exercise type"
msgstr "Редагувати тип вправи"
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/edit_event.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/edit_event.glade.h:1
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:11
#: ../glade/generic_window.glade.h:9 ../glade/person_select_window.glade.h:16
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1430
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1425
msgid "Edit"
msgstr "Змінити"
-#: ../glade/app1.glade.h:150
+#: ../glade/app1.glade.h:146
msgid "Add exercise type"
msgstr "Додати тип вправи"
-#: ../glade/app1.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:147
msgid "Delete exercise type"
msgstr "Вилучити тип вправи"
-#: ../glade/app1.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:148
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Час реакції"
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
msgid "Discriminative"
msgstr "Диференціальний"
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
msgid "Animation lights"
msgstr "Лампи анімації"
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
msgid "Flicker"
msgstr "Flicker"
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:152
msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
msgstr "Для цього тесту потрібен пристрій часу реакції Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
msgid "Free"
msgstr "Вільний"
-#: ../glade/app1.glade.h:158 ../glade/preferences_win.glade.h:5
-#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1183
-#: ../src/gui/preferences.cs:1185 ../src/gui/preferences.cs:1194
-#: ../src/gui/preferences.cs:1346 ../src/gui/preferences.cs:1354
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../glade/preferences_win.glade.h:4
+#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1235
+#: ../src/gui/preferences.cs:1237 ../src/gui/preferences.cs:1246
+#: ../src/gui/preferences.cs:1398 ../src/gui/preferences.cs:1406
msgid "Custom"
msgstr "Нетиповий"
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:155
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Повторний тест Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:160 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
msgid "Race analysis"
msgstr "Аналіз дистанції"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:157
msgid "Using arms"
msgstr "Використання рук"
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:158
msgid "Additional weight"
msgstr "Додаткова вага"
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:160
#, no-c-format
msgid "% body weight"
msgstr "% від ваги тіла"
-#: ../glade/app1.glade.h:165 ../glade/jump_type_add.glade.h:24
+#: ../glade/app1.glade.h:161 ../glade/jump_type_add.glade.h:24
#: ../src/gui/jump.cs:1027 ../src/gui/jump.cs:1245
msgid "Start inside"
msgstr "Почати зсередини"
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:162
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Обчислювати висоту падіння за допомогою попереднього стрибка"
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Падати з попередньо визначеної висоти"
-#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/jump_type_add.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:164 ../glade/jump_type_add.glade.h:25
msgid "Start outside"
msgstr "Почати ззовні"
-#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:3
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1284
+#: ../glade/app1.glade.h:165 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1285
msgid "Falling height"
msgstr "Висота падіння"
-#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:166 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Dominance"
msgstr "Домінація"
-#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:571
#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:728
@@ -878,7 +854,7 @@ msgstr "Домінація"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:67
#: ../src/exportSession.cs:323 ../src/exportSession.cs:428
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:90 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
@@ -887,7 +863,7 @@ msgstr "Тип"
msgid "Fall"
msgstr "Осінь"
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:64
#: ../src/chronopicRegister.cs:87 ../src/sqlite/forceSensor.cs:284
#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:286 ../src/sqlite/forceSensor.cs:319
#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:328 ../src/sqlite/forceSensor.cs:359
@@ -895,45 +871,45 @@ msgstr "Осінь"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
-#: ../glade/app1.glade.h:174
+#: ../glade/app1.glade.h:170
msgid "This"
msgstr "Цей"
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:65
msgid "This limb"
msgstr "Ця кінцівка"
-#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "Opposite"
msgstr "Протилежний"
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:60
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикальний"
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтальний"
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Lateral"
msgstr "Бічний"
-#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:68
#: ../src/sqlite/main.cs:1484
msgid "Both"
msgstr "Обидва"
-#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:8
#: ../src/gui/jump.cs:1243 ../src/gui/run.cs:1141
msgid "Limited by"
msgstr "Обмежено"
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:178
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Дозволити завершення за часовою позначкою"
-#: ../glade/app1.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:179
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -941,70 +917,70 @@ msgstr ""
"Якщо повторні стрибки обмежено у часі, і відведений час сплив, дозволити "
"враховування останнього стрибка"
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:180
msgid "Measure reaction time"
msgstr "Вимірювати час реакції"
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/json/compujumpOther.cs:78
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../src/json/compujumpOther.cs:78
#: ../src/sqlite/main.cs:1490
msgid "Left"
msgstr "Ліва"
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/json/compujumpOther.cs:76
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../src/json/compujumpOther.cs:76
#: ../src/sqlite/main.cs:1487
msgid "Right"
msgstr "Права"
#. show now
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:551
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:551
msgid "Detect stiffness of one band/tube"
msgstr "Визначити жорсткість однієї смужки/трубки"
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1963
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1963
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3091 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3100
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:460
msgid "Elastic"
msgstr "Гнучке"
-#: ../glade/app1.glade.h:189
+#: ../glade/app1.glade.h:185
msgid "Lights"
msgstr "Освітлення"
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5652
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5644
msgid "red"
msgstr "червоний"
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5656
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5648
msgid "yellow"
msgstr "жовтий"
-#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5660
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5652
msgid "green"
msgstr "зелений"
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5664
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5656
msgid "buzzer"
msgstr "гудок"
-#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:66
#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:1025
msgid "Minimum"
msgstr "Мінімум"
-#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:67 ../src/encoder.cs:2450
#: ../src/forceSensor.cs:2605 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:1025
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:192
msgid "pulse step"
msgstr "крок приросту"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:197 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/edit_event.glade.h:19
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44 ../src/gui/app1/jump.cs:369
#: ../src/gui/app1/run.cs:245 ../src/gui/jump.cs:628 ../src/gui/jump.cs:731
#: ../src/gui/jump.cs:755 ../src/gui/jump.cs:889
@@ -1014,49 +990,49 @@ msgstr "крок приросту"
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:194
msgid "ppm"
msgstr "п/хв."
-#: ../glade/app1.glade.h:199 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
msgid "unlimited"
msgstr "без обмежень"
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:196
msgid "unlimited pulses"
msgstr "необмежені пульсації"
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "total pulses"
msgstr "загалом пульсацій"
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Слід з'єднати два Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "Delete first"
msgstr "Вилучити першу"
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:200
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Вилучити перший TC і TF кожної chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:201
msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронізувати"
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Синхронізувати chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:203
msgid "Total distance"
msgstr "Загальна відстань"
#. Catalog.GetString("Device"),
-#: ../glade/app1.glade.h:208 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:204 ../glade/edit_event.glade.h:10
#: ../glade/run_type_add.glade.h:16 ../src/constants.cs:1394
#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:825
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2018 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
@@ -1066,16 +1042,16 @@ msgstr "Загальна відстань"
msgid "Distance"
msgstr "Відстань"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:205
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
#. ---- button close start --->
-#: ../glade/app1.glade.h:210 ../glade/dialog_about.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/dialog_about.glade.h:2
#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
#: ../glade/person_select_window.glade.h:21
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:180 ../src/gui/app1/encoder.cs:1216
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:179 ../src/gui/app1/encoder.cs:1216
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1740 ../src/gui/app1/encoder.cs:5439
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2012 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3235
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:872 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1936
@@ -1085,19 +1061,19 @@ msgstr "Температура"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:207
msgid "Close and capture"
msgstr "Закрити і захопити"
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Переобчислити набір зі зміненими параметрами"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid "Close and recalculate"
msgstr "Закрити і переобчислити"
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid ""
"Place the sensor in the same orientation in which you are going to capture "
"(horizontal or vertical)."
@@ -1105,75 +1081,75 @@ msgstr ""
"Зорієнтуйте датчик у тому самому напрямку, у якому відбуватиметься "
"захоплення даних (горизонтально або вертикально)."
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:211
msgid "Tare"
msgstr "Тара"
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "Place a weight in the sensor to calibrate"
msgstr "Розташуйте вагу на датчику для калібрування"
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "Calibrate"
msgstr "Калібрувати"
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:214
msgid "Jumps profile"
msgstr "Профіль стрибків"
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:215
msgid "Dj optimal fall"
msgstr "Оптимальне падіння зі стрибком"
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:216
msgid "FV Profile"
msgstr "FV-профіль"
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:217
msgid "Fatigue"
msgstr "Втома"
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:218
msgid "Sprint"
msgstr "Спринт"
-#: ../glade/app1.glade.h:223 ../glade/preferences_win.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:219 ../glade/preferences_win.glade.h:176
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
-#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/gui/report.cs:149
+#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/gui/report.cs:149
msgid "Subtype"
msgstr "Підтип"
-#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/report.cs:150
+#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/report.cs:150
msgid "Apply to"
msgstr "Застосувати до"
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:222
msgid "Subtraction between"
msgstr "Віднімання"
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "and"
msgstr "і"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "subtraction"
msgstr "віднімання"
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:225
msgid "mark consecutives"
msgstr "позначати послідовні"
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:226
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "позначати найкращі «n» послідовні"
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:227
msgid "Current"
msgstr "Поточний"
-#: ../glade/app1.glade.h:232 ../src/gui/cairo/xy.cs:659
+#: ../glade/app1.glade.h:228 ../src/gui/cairo/xy.cs:659
#: ../src/gui/genericWindow.cs:502 ../src/gui/genericWindow.cs:532
#: ../src/gui/genericWindow.cs:538 ../src/gui/genericWindow.cs:882
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:317 ../src/gui/person/recuperate.cs:441
@@ -1182,132 +1158,132 @@ msgstr "Поточний"
msgid "Selected"
msgstr "Вибрано"
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:229
msgid "select"
msgstr "вибрати"
-#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Обмеження"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:231
msgid "Person's average"
msgstr "Середє для особи"
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "Person's bests"
msgstr "Найкращі для особи"
-#: ../glade/app1.glade.h:237 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:233 ../glade/person_select_window.glade.h:18
msgid "Show tests"
msgstr "Показати тести"
-#: ../glade/app1.glade.h:238 ../src/gui/report.cs:153
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/report.cs:153
msgid "Show sex"
msgstr "Показати стать"
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "Show description"
msgstr "Показати опис"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Після тестування скористатися для оновлення статистики"
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "Update stats"
msgstr "Оновити статистику"
-#: ../glade/app1.glade.h:242 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:238 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Позначка"
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "statistic's description"
msgstr "опис статистики"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "Variables"
msgstr "Змінні"
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "Transpose graph"
msgstr "Транспонувати графік"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:242
msgid "Transpose"
msgstr "Транспонувати"
-#: ../glade/app1.glade.h:247 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:243 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: ../glade/app1.glade.h:248 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:244 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Графік цієї статистики"
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Create graph"
msgstr "Створити графік"
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "Report"
msgstr "Звіт"
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Додати цю статистику і її графік до вікна звіту"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "View report window"
msgstr "Вікно перегляду звіту"
-#: ../glade/app1.glade.h:253 ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:249 ../glade/preferences_win.glade.h:131
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid "Width of the line"
msgstr "Товщина лінії"
-#: ../glade/app1.glade.h:255 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:251 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:68
msgid "Line width"
msgstr "Товщина лінії"
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Legend"
msgstr "Умовні позначення"
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "Palette"
msgstr "Палітра"
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "Bottom"
msgstr "Внизу"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "Top"
msgstr "Вгорі"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr "Скоригуйте це і нижнє поле, якщо імена атлетів є надто довгими."
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "X axis font size"
msgstr "Розмір шрифту для вісі X"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "Graph and report"
msgstr "Графік і звіт"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "stats"
msgstr "статистика"
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1315,48 +1291,44 @@ msgstr ""
"Вибачте, для цього типу тестування у поточній\n"
"версії Chronojump не передбачено."
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "error"
msgstr "помилка"
-#: ../glade/app1.glade.h:267
-msgid "Show graph"
-msgstr "Показати графік"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Максимальна сила</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Вибухова сила</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Пружний</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Використання рук</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Реактивно-рефлексивний</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid ""
"Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
msgstr ""
"Пов'язано із частиною абсолютної сили, яку може бути активовано довільним "
"чином."
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
msgstr ""
"Можливість мобілізації субмаксимального навантаження з максимальною "
"швидкістю."
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1364,64 +1336,64 @@ msgstr ""
"Збільшення сили через пружну енергію, накопичену під час циклу розтягування-"
"стискання."
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Збільшення сили через рух руками."
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
msgstr ""
"Збільшення сили попереднім падінням з висоти (активація механізмів відгуку)."
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Усі визначення пов'язано із стрибками."
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "У цьому профілі метою зістрибування є максимальна висота."
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid "Help on indexes"
msgstr "Довідка щодо індексів"
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Тип тренування</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:277
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Стискання</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:279
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% макс. навантаження</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:281
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% макс. сили</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:282
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Повторення</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Серія</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:284
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Відновлення (хв.)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Максимальна сила</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:286
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1429,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"Піднімання ваги,\n"
"гімнастичні тренажери"
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:288
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1437,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"Стрибки,\n"
"інерційні машини"
-#: ../glade/app1.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:290
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1445,7 +1417,7 @@ msgstr ""
"Стрибки,\n"
"еластичні стрічки"
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:292
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1453,12 +1425,12 @@ msgstr ""
"Концентричний,\n"
"ізометричний"
-#: ../glade/app1.glade.h:299 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111 ../src/encoder.cs:967
+#: ../glade/app1.glade.h:294 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110 ../src/encoder.cs:967
msgid "Concentric"
msgstr "Концентричний"
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:295
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1466,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"Ексцентрично-\n"
"концентричний"
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:297
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1474,307 +1446,320 @@ msgstr ""
"Вага тіла,\n"
"низький опір"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:299
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Загальні рекомендації щодо поліпшення індексів"
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:300
msgid "Jump type"
msgstr "Тип стрибків"
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:301
msgid "Only the best jump on each weight"
msgstr "Лише найкращий стрибок для кожної ваги"
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:302
msgid "Show full graph"
msgstr "Показати увесь графік"
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:303
msgid "Zoom to points"
msgstr "Масштабувати до точок"
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:304
msgid "Only the best jump on each session"
msgstr "Лише найкращий стрибок у кожному з сеансів"
-#: ../glade/app1.glade.h:310 ../src/gui/cairo/xy.cs:98
+#: ../glade/app1.glade.h:305 ../src/gui/cairo/xy.cs:98
msgid "Num"
msgstr "Число"
-#: ../glade/app1.glade.h:311 ../glade/edit_event.glade.h:2
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1286
+#: ../glade/app1.glade.h:306 ../glade/preferences_win.glade.h:34
+msgid "Show"
+msgstr "Показати"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:307 ../glade/edit_event.glade.h:2
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1287
msgid "Flight time"
msgstr "Час польоту"
-#: ../glade/app1.glade.h:312 ../glade/edit_event.glade.h:9
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1286
+#: ../glade/app1.glade.h:308 ../glade/edit_event.glade.h:9
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1287
msgid "Contact time"
msgstr "Час контакту"
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:309
msgid "Divide into"
msgstr "Поділити на"
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:310
msgid "Run type"
msgstr "Тип забігу"
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:311
msgid "Only the best run on each session"
msgstr "Лише найкращий забіг у кожному з сеансів"
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:312
msgid "Current set"
msgstr "Поточний набір"
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:313
msgid "Current session"
msgstr "Поточний сеанс"
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:314
msgid "Individual"
msgstr "Індивідуальні"
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:315
msgid "Groupwise"
msgstr "За групами"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:316
msgid "Export to CSV"
msgstr "Експорт до CSV"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:317
msgid "Data:"
msgstr "Дані:"
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:318
msgid "Include images"
msgstr "Включити зображення"
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:319
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "Load file"
msgstr "Завантаження файла"
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "RFD options"
msgstr "Параметри RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:322
msgid "RFD Model"
msgstr "Модель RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:327 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:323 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
#: ../src/constants.cs:1390 ../src/encoder.cs:2420 ../src/forceSensor.cs:2540
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:92
msgid "Force"
msgstr "Сила"
-#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/forceSensor.cs:2544
+#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/forceSensor.cs:2544
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
-#: ../glade/app1.glade.h:329 ../src/encoder.cs:2428 ../src/forceSensor.cs:2564
+#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/encoder.cs:2428 ../src/forceSensor.cs:2564
#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Різниця"
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/encoder.cs:2419 ../src/forceSensor.cs:2546
+#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/encoder.cs:2419 ../src/forceSensor.cs:2546
msgid "Acceleration"
msgstr "Прискорення"
+#: ../glade/app1.glade.h:327 ../glade/preferences_win.glade.h:27
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/constants.cs:1391
+#: ../src/encoder.cs:2421 ../src/exportSession.cs:326
+#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/forceSensor.cs:2547
+#: ../src/gui/overview.cs:280 ../src/gui/preferences.cs:964
+#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeview/jump.cs:34
+msgid "Power"
+msgstr "Потужність"
+
#. impulse
-#: ../glade/app1.glade.h:331 ../src/constants.cs:1423
+#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/constants.cs:1423
#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:966 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:639
msgid "Impulse"
msgstr "Імпульс"
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "Variability"
msgstr "Варіативність"
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:330
msgid "Export data from A to B"
msgstr "Експортувати дані з A до B"
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "Search best start/end inside AB range"
msgstr "Шукати найкращий початок і кінець у діапазоні AB"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "Strictly use A for start and B for end"
msgstr "Строго використовувати A для початку і B для завершення"
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Тривалість аналізу:"
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Duration:"
msgstr "Тривалість:"
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "Until this seconds:"
msgstr "До цього часу у секундах:"
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:336
msgid "Until this decrease in max force:"
msgstr "До цього зменшення макс. сили:"
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:337
msgid "Start and duration"
msgstr "Початок і тривалість"
-#: ../glade/app1.glade.h:341 ../src/forceSensor.cs:2541
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/forceSensor.cs:2541
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:339
msgid "At"
msgstr "На"
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:341
#, no-c-format
msgid "% maximum force"
msgstr "% максимальної сили"
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "From"
msgstr "Від"
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "to"
msgstr "до"
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "Until"
msgstr "До"
-#: ../glade/app1.glade.h:348 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:345 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
msgid "Back to default values"
msgstr "Повернутися до типових значень"
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "RFD calculation"
msgstr "Обчислення RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "Close and analyze"
msgstr "Закрити і проаналізувати"
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Load another set"
msgstr "Завантажити інший набір"
-#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/gui/app1/encoder.cs:2168
+#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/gui/app1/encoder.cs:2168
msgid "Save table"
msgstr "Зберегти таблицю"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
-msgid "Show table"
-msgstr "Показати таблицю"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "У цьому наборі виявлено перемикачі"
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "Show triggers"
msgstr "Показати перемикачі"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "Include instantaneous data"
msgstr "Включити миттєві дані"
-#: ../glade/app1.glade.h:357 ../glade/preferences_win.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:353 ../glade/preferences_win.glade.h:39
msgid "Calculations"
msgstr "Обчислення"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Контакти (платформа або фотоелемент)"
-#: ../glade/app1.glade.h:359 ../src/execute/run.cs:323
+#: ../glade/app1.glade.h:355 ../src/execute/run.cs:323
#: ../src/gui/networks.cs:584
msgid "Please, wait!"
msgstr "Будь ласка, зачекайте."
-#: ../glade/app1.glade.h:360 ../src/gui/overview.cs:278
+#: ../glade/app1.glade.h:356 ../src/gui/overview.cs:278
msgid "Extra mass"
msgstr "Зайва вага"
-#: ../glade/app1.glade.h:361 ../src/gui/app1/encoder.cs:4488
+#: ../glade/app1.glade.h:357 ../src/gui/app1/encoder.cs:4488
msgid "Weights"
msgstr "Вага"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Upload"
msgstr "Вивантажити"
-#: ../glade/app1.glade.h:363 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4268
+#: ../glade/app1.glade.h:359 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4260
msgid "Execute test"
msgstr "Виконати тест"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Delete set"
msgstr "Вилучити набір"
-#: ../glade/app1.glade.h:365 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1711
msgid "Load set"
msgstr "Завантажити набір"
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Finish capture (save test until this moment)."
msgstr "Завершити захоплення (зберегти тест до цього моменту)."
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "Cancel process."
msgstr "Скасувати процес."
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Завершити неперервний режим"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "Adaptive rhythm"
msgstr "Адаптивний ритм"
-#: ../glade/app1.glade.h:370 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:247
+#: ../glade/app1.glade.h:366 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:247
msgid "Rhythm"
msgstr "Ритм"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Захоплення із перемикачами"
-#: ../glade/app1.glade.h:372 ../src/constants.cs:739
+#: ../glade/app1.glade.h:368 ../src/constants.cs:739
msgid "Detecting …"
msgstr "Виявляємо…"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Connect encoder"
msgstr "З'єднати кодувальник"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Bars"
msgstr "Стовпчики"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:371
+msgid "Table"
+msgstr "Таблиця"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
msgstr "v,p,f є середніми за поступальною фазою."
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Select them to save"
msgstr "Виберіть їх, щоб зберегти"
@@ -1787,7 +1772,7 @@ msgstr "Виберіть їх, щоб зберегти"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:378 ../glade/overview.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:375 ../glade/overview.glade.h:4
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:304
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:307
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
@@ -1795,108 +1780,108 @@ msgstr "Виберіть їх, щоб зберегти"
msgid "Repetitions"
msgstr "Повторення"
-#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/gui/app1/encoder.cs:4754
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/gui/app1/encoder.cs:4754
msgid "Save repetitions"
msgstr "Зберегти повторення"
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Record"
msgstr "Записати"
-#: ../glade/app1.glade.h:381 ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../glade/preferences_win.glade.h:143
msgid "Play"
msgstr "Відтворити"
-#: ../glade/app1.glade.h:382 ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:379 ../glade/preferences_win.glade.h:148
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1697 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1967
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:827
msgid "Video"
msgstr "Відео"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Record video on capture"
msgstr "Записувати відео при захопленні"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Open Folder"
msgstr "Відкрити теку"
-#: ../glade/app1.glade.h:387 ../src/gui/app1/encoder.cs:1690
+#: ../glade/app1.glade.h:384 ../src/gui/app1/encoder.cs:1690
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1961 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:822
msgid "Set"
msgstr "Набір"
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:385
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Дані без згладжування"
-#: ../glade/app1.glade.h:389 ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid "capture"
msgstr "захоплення"
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
msgstr ""
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid "Calibrate again"
msgstr "Калібрувати знову"
#. notebook_encoder_capture_extra_mass.CurrentPage = 0;
#. TODO: show also info on the top
-#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3685
+#: ../glade/app1.glade.h:390 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3675
msgid "Configure gravitatory encoder"
msgstr "Налаштувати гравітаційний кодувальник"
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:391
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Показати/Змінити опис цієї вправи."
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:392
msgid "Add new exercise"
msgstr "Додати нову вправу"
-#: ../glade/app1.glade.h:396 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:393 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Ексцентрично-концентричний"
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid "Extra"
msgstr "Додатково"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:396
msgid "Total mass"
msgstr "Загальна маса"
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "1RM window"
msgstr "Вікно 1RM"
#. inertial
-#: ../glade/app1.glade.h:401 ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:398 ../glade/preferences_win.glade.h:90
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:619
msgid "Diameter"
msgstr "Діаметр"
-#: ../glade/app1.glade.h:402 ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:399 ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "Inertia moment"
msgstr "Момент інерції"
-#: ../glade/app1.glade.h:403 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:400 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
#: ../src/constants.cs:1418 ../src/gui/app1/encoder.cs:599
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:653 ../src/gui/app1/encoder.cs:1526
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1996 ../src/gui/app1/encoder.cs:4489
@@ -1905,25 +1890,25 @@ msgstr "Момент інерції"
msgid "Inertia M."
msgstr "Момент інерції"
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "кг·см²"
-#: ../glade/app1.glade.h:405 ../src/constants.cs:984 ../src/constants.cs:1400
+#: ../glade/app1.glade.h:402 ../src/constants.cs:984 ../src/constants.cs:1400
msgid "Mass"
msgstr "Маса"
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:403
msgid "Phase"
msgstr "Фаза"
-#: ../glade/app1.glade.h:407 ../src/constants.cs:1417
+#: ../glade/app1.glade.h:404 ../src/constants.cs:1417
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1692 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1965
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:612
msgid "Laterality"
msgstr "Латеральність"
-#: ../glade/app1.glade.h:408 ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+#: ../glade/app1.glade.h:405 ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/exportSession.cs:261
@@ -1937,19 +1922,19 @@ msgstr "Латеральність"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:406
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:407
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Переміщена вага тіла"
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:408
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Швидкість при 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Resistance"
msgstr "Опір"
@@ -1958,7 +1943,7 @@ msgstr "Опір"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:413 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:410 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:28 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
#: ../glade/person_win.glade.h:30 ../glade/run_type_add.glade.h:4
#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:330
@@ -1974,323 +1959,323 @@ msgstr "Опір"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "All sessions"
msgstr "Усі сеанси"
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "Export (to raw data)"
msgstr "Експортувати (необроблені дані)"
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Select repetitions"
msgstr "Вибір повторень"
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:418 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
+#: ../glade/app1.glade.h:415 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
msgid "Active"
msgstr "Активний"
-#: ../glade/app1.glade.h:419 ../glade/edit_event.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/app1.glade.h:416 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:420 ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/app1.glade.h:417 ../glade/preferences_win.glade.h:78
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:418
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:419
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:420
msgid "Powerbars"
msgstr ""
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:421
msgid "Cross variables"
msgstr "Перехресні змінні"
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:422
msgid "Instantaneous analysis"
msgstr "Негайний аналіз"
-#: ../glade/app1.glade.h:426 ../src/gui/app1/encoder.cs:4265
+#: ../glade/app1.glade.h:423 ../src/gui/app1/encoder.cs:4265
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Нейромускульний профіль"
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:424
msgid "Change current session"
msgstr "Змінити поточний сеанс"
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:425
msgid "Options:"
msgstr "Параметри:"
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:426
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Ексцентрично-концентрично разом"
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:427
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Ексцентрично-концентрично окремо"
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:428
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Аналізувати середні значення"
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:429
msgid "Mean values"
msgstr "Середні значення"
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:430
msgid "Analyze max values"
msgstr "Аналізувати максимальні значення"
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:431
msgid "Max values"
msgstr "Максимальні значення"
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:432
msgid "Date on X"
msgstr "Дата за X"
-#: ../glade/app1.glade.h:436
+#: ../glade/app1.glade.h:433
msgid "Profile:"
msgstr "Профіль:"
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:434
msgid "By days"
msgstr "За днями"
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:435
msgid "Separate session by days"
msgstr "Окремі сеанси за днями"
-#: ../glade/app1.glade.h:439
+#: ../glade/app1.glade.h:436
msgid "Show:"
msgstr "Показати:"
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:437
msgid "Show impulse"
msgstr "Показати імпульс"
-#: ../glade/app1.glade.h:441 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:438 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:64
#: ../src/constants.cs:1397
msgid "Range"
msgstr "Діапазон"
-#: ../glade/app1.glade.h:442 ../src/constants.cs:1395
+#: ../glade/app1.glade.h:439 ../src/constants.cs:1395
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Час до пікової сили"
-#: ../glade/app1.glade.h:443 ../src/gui/app1/encoder.cs:4163
+#: ../glade/app1.glade.h:440 ../src/gui/app1/encoder.cs:4163
msgid "Single repetition"
msgstr "Одне повторення"
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:441
msgid "Show position"
msgstr "Показати позицію"
-#: ../glade/app1.glade.h:445
+#: ../glade/app1.glade.h:442
msgid "Show speed"
msgstr "Показати швидкість"
-#: ../glade/app1.glade.h:446
+#: ../glade/app1.glade.h:443
msgid "Show acceleration"
msgstr "Показати прискорення"
-#: ../glade/app1.glade.h:447
+#: ../glade/app1.glade.h:444
msgid "Show force"
msgstr "Показати силу"
-#: ../glade/app1.glade.h:448
+#: ../glade/app1.glade.h:445
msgid "Show power"
msgstr "Показати потужність"
-#: ../glade/app1.glade.h:449
+#: ../glade/app1.glade.h:446
msgid "Repetition number"
msgstr "Кількість повторень"
-#: ../glade/app1.glade.h:450
+#: ../glade/app1.glade.h:447
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "На панелі паралельного порівняння передбачено не більше 12 графіків."
-#: ../glade/app1.glade.h:451
+#: ../glade/app1.glade.h:448
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Макс. 12 графіків"
-#: ../glade/app1.glade.h:452
+#: ../glade/app1.glade.h:449
msgid "Cancel process"
msgstr "Скасувати процес"
-#: ../glade/app1.glade.h:453
+#: ../glade/app1.glade.h:450
msgid "Option:"
msgstr "Параметр:"
-#: ../glade/app1.glade.h:454 ../src/gui/app1/encoder.cs:4178
+#: ../glade/app1.glade.h:451 ../src/gui/app1/encoder.cs:4178
msgid "Side compare"
msgstr "Паралельне порівняння"
-#: ../glade/app1.glade.h:455 ../src/gui/app1/encoder.cs:4190
+#: ../glade/app1.glade.h:452 ../src/gui/app1/encoder.cs:4190
msgid "Superpose"
msgstr "Накласти"
-#: ../glade/app1.glade.h:456 ../src/gui/app1/encoder.cs:4200
+#: ../glade/app1.glade.h:453 ../src/gui/app1/encoder.cs:4200
msgid "All set"
msgstr "Увесь набір"
-#: ../glade/app1.glade.h:457
+#: ../glade/app1.glade.h:454
msgid "Same X scale"
msgstr "Однаковий масштаб за X"
-#: ../glade/app1.glade.h:458 ../src/encoder.cs:2417
+#: ../glade/app1.glade.h:455 ../src/encoder.cs:2417
msgid "Displacement"
msgstr "Зміщення"
-#: ../glade/app1.glade.h:459
+#: ../glade/app1.glade.h:456
msgid "Send by email"
msgstr "Надіслати поштою"
-#: ../glade/app1.glade.h:460
+#: ../glade/app1.glade.h:457
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Зберегти значення 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:461
+#: ../glade/app1.glade.h:458
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Експортувати повторення з A до B"
-#: ../glade/app1.glade.h:462
+#: ../glade/app1.glade.h:459
msgid "Edit session"
msgstr "Редагувати сеанс"
-#: ../glade/app1.glade.h:463
+#: ../glade/app1.glade.h:460
msgid "Delete session"
msgstr "Вилучити сеанс"
-#: ../glade/app1.glade.h:464 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:461 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:12
#: ../glade/generic_window.glade.h:10 ../glade/jumps_runs_more.glade.h:3
#: ../glade/person_select_window.glade.h:19
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
-#: ../glade/app1.glade.h:465
+#: ../glade/app1.glade.h:462
msgid "Jumps and races with photocells"
msgstr "Стрибки і дистанції із фотодатчиками"
-#: ../glade/app1.glade.h:466
+#: ../glade/app1.glade.h:463
msgid "Export session"
msgstr "Експортувати сеанс"
-#: ../glade/app1.glade.h:467
+#: ../glade/app1.glade.h:464
msgid "Export to another database"
msgstr "Експортувати до іншої бази даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:468
+#: ../glade/app1.glade.h:465
msgid "This session:"
msgstr "Цей сеанс:"
-#: ../glade/app1.glade.h:469
+#: ../glade/app1.glade.h:466
msgid "Import a session"
msgstr "Імпортувати сеанс"
-#: ../glade/app1.glade.h:470
+#: ../glade/app1.glade.h:467
msgid "Make a copy of all the data"
msgstr "Зробити копію усіх даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:471
+#: ../glade/app1.glade.h:468
msgid "Backup all data"
msgstr "Резервне копіювання усіх даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:472
+#: ../glade/app1.glade.h:469
msgid "View data folder"
msgstr "Переглянути теку даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:473
+#: ../glade/app1.glade.h:470
msgid "Database"
msgstr "База даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:474
+#: ../glade/app1.glade.h:471
msgid "Import a session from another database"
msgstr "Імпортувати сеанс із іншої бази даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:475
+#: ../glade/app1.glade.h:472
msgid "Where do you want to import?"
msgstr "Куди слід виконати імпортування?"
-#: ../glade/app1.glade.h:476
+#: ../glade/app1.glade.h:473
msgid "Import into a new session"
msgstr "Імпортувати до нового сеансу"
-#: ../glade/app1.glade.h:477
+#: ../glade/app1.glade.h:474
msgid "Import into the current session"
msgstr "Імпортувати до поточного сеансу"
-#: ../glade/app1.glade.h:478
+#: ../glade/app1.glade.h:475
msgid "Import from already opened database"
msgstr "Імпортувати з уже відкритої бази даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:479
+#: ../glade/app1.glade.h:476
msgid "Use same database"
msgstr "Використати ту саму базу даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:480
+#: ../glade/app1.glade.h:477
msgid "Open database file"
msgstr "Відкрити файл бази даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:481 ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
-#: ../src/gui/preferences.cs:1595
+#: ../glade/app1.glade.h:478 ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
+#: ../src/gui/preferences.cs:1646
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
-#: ../glade/app1.glade.h:482 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:479 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
msgid "Search filter"
msgstr "Фільтр пошуку"
-#: ../glade/app1.glade.h:483 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:480 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:277
#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:145
msgid "Tags"
msgstr "Мітки"
-#: ../glade/app1.glade.h:484 ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:481 ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
msgid "Manage"
msgstr "Керування"
-#: ../glade/app1.glade.h:485
+#: ../glade/app1.glade.h:482
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
-#: ../glade/app1.glade.h:486
+#: ../glade/app1.glade.h:483
msgid "Loading …"
msgstr "Завантаження…"
-#: ../glade/app1.glade.h:487
+#: ../glade/app1.glade.h:484
msgid "The current session will be modified."
msgstr "Поточний сеанс буде змінено."
-#: ../glade/app1.glade.h:488
+#: ../glade/app1.glade.h:485
msgid "The data from session:"
msgstr "Дані з сеансу:"
-#: ../glade/app1.glade.h:489
+#: ../glade/app1.glade.h:486
msgid "From file:"
msgstr "З файла:"
-#: ../glade/app1.glade.h:490
+#: ../glade/app1.glade.h:487
msgid "Will be imported into the current session."
msgstr "Буде імпортовано до поточного сеансу."
-#: ../glade/app1.glade.h:491 ../glade/generic_window.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:488 ../glade/generic_window.glade.h:11
#: ../glade/preferences_win.glade.h:184 ../src/gui/app1/encoder.cs:2288
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2533 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:690
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/executeAuto.cs:545
@@ -2298,40 +2283,40 @@ msgstr "Буде імпортовано до поточного сеансу."
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
-#: ../glade/app1.glade.h:492
+#: ../glade/app1.glade.h:489
msgid "Imported to a new session."
msgstr "Імпортовано до нового сеансу."
-#: ../glade/app1.glade.h:493
+#: ../glade/app1.glade.h:490
msgid "Data merged into the open session."
msgstr "Дані злито із відкритим сеансом."
-#: ../glade/app1.glade.h:494 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../glade/app1.glade.h:491 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
msgid "Result"
msgstr "Результат"
-#: ../glade/app1.glade.h:495
+#: ../glade/app1.glade.h:492
msgid "Import another session"
msgstr "Імпортувати ще один сеанс"
-#: ../glade/app1.glade.h:496
+#: ../glade/app1.glade.h:493
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Ви справді хочете вилучити поточний сеанс"
-#: ../glade/app1.glade.h:497
+#: ../glade/app1.glade.h:494
msgid "and all the session tests?"
msgstr "і усі тести у сеансі?"
-#: ../glade/app1.glade.h:498 ../src/constants.cs:242
+#: ../glade/app1.glade.h:495 ../src/constants.cs:242
msgid "Sorry, this session cannot be modified."
msgstr "Вибачте, цей сеанс не може бути змінено."
-#: ../glade/app1.glade.h:499
+#: ../glade/app1.glade.h:496
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Вилучено сеанс і усі його тести."
-#: ../glade/app1.glade.h:500 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../glade/app1.glade.h:497 ../src/exportSession.cs:247
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:283
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:162 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
#: ../src/report.cs:230
@@ -2339,7 +2324,7 @@ msgid "Place"
msgstr "Місце"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/app1.glade.h:501 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../glade/app1.glade.h:498 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1696 ../src/gui/app1/encoder.cs:5453
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1966 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3249
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:826 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1950
@@ -2350,7 +2335,7 @@ msgstr "Місце"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: ../glade/app1.glade.h:502 ../src/exportSession.cs:877
+#: ../glade/app1.glade.h:499 ../src/exportSession.cs:877
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:57 ../src/treeview/multiChronopic.cs:65
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
msgid "Change"
@@ -2365,7 +2350,7 @@ msgstr "Зміна"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("MultiChronopic"), new CellRendererText(), "text", count++);
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:503 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:500 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
#: ../glade/person_win.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:249
#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:319
#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:213
@@ -2375,56 +2360,56 @@ msgstr "Зміна"
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
-#: ../glade/app1.glade.h:504
+#: ../glade/app1.glade.h:501
msgid "Session data"
msgstr "Дані сеансу"
-#: ../glade/app1.glade.h:505 ../glade/person_win.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:502 ../glade/person_win.glade.h:32
#: ../glade/query_server_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:286
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:433
msgid "Sport"
msgstr "Спорт"
-#: ../glade/app1.glade.h:506
+#: ../glade/app1.glade.h:503
msgid "Different sports"
msgstr "Інші види спорту"
-#: ../glade/app1.glade.h:507
+#: ../glade/app1.glade.h:504
msgid "All the same"
msgstr "Усі однакові"
-#: ../glade/app1.glade.h:508 ../glade/person_win.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:505 ../glade/person_win.glade.h:36
msgid "Add new sport"
msgstr "Додати новий спорт"
-#: ../glade/app1.glade.h:509 ../glade/person_win.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:506 ../glade/person_win.glade.h:33
#: ../glade/query_server_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:265
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:287
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:435
msgid "Specialty"
msgstr "Спеціалізація"
-#: ../glade/app1.glade.h:510
+#: ../glade/app1.glade.h:507
msgid "Different specialties"
msgstr "Інші спеціалізації"
-#: ../glade/app1.glade.h:511 ../glade/person_win.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:508 ../glade/person_win.glade.h:34
#: ../glade/query_server_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:266
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:288
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:437
msgid "Level"
msgstr "Рівень"
-#: ../glade/app1.glade.h:512
+#: ../glade/app1.glade.h:509
msgid "Different levels"
msgstr "Інші рівні"
-#: ../glade/app1.glade.h:513
+#: ../glade/app1.glade.h:510
msgid "Person's data"
msgstr "Дані особи"
-#: ../glade/app1.glade.h:514
+#: ../glade/app1.glade.h:511
msgid ""
"Backing up your data regularly will keep your important files safe and "
"secure from data loss."
@@ -2432,136 +2417,136 @@ msgstr ""
"Регулярне створення резервних копій захистить важливі для вас файли і "
"убезпечить вас від втрати даних."
-#: ../glade/app1.glade.h:515
+#: ../glade/app1.glade.h:512
msgid "Select destination"
msgstr "Виберіть призначення"
-#: ../glade/app1.glade.h:516
+#: ../glade/app1.glade.h:513
msgid "Start backup"
msgstr "Розпочати копіювання"
-#: ../glade/app1.glade.h:517
+#: ../glade/app1.glade.h:514
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
-#: ../glade/app1.glade.h:518
+#: ../glade/app1.glade.h:515
msgid "Subdirectory"
msgstr "Підкаталог"
-#: ../glade/app1.glade.h:519
+#: ../glade/app1.glade.h:516
msgid "Backup"
msgstr "Резервна копія"
-#: ../glade/app1.glade.h:520
+#: ../glade/app1.glade.h:517
msgid "Start export"
msgstr "Почати експортування"
-#: ../glade/app1.glade.h:521 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../glade/app1.glade.h:518 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/app1/session/export.cs:65
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"
-#: ../glade/app1.glade.h:522
+#: ../glade/app1.glade.h:519
msgid "Encoder disconnected."
msgstr "Кодувальний від'єднано."
-#: ../glade/app1.glade.h:523
+#: ../glade/app1.glade.h:520
msgid "Please, connect it and click here:"
msgstr "Будь ласка, з'єднайте його і натисніть тут:"
-#: ../glade/app1.glade.h:524
+#: ../glade/app1.glade.h:521
msgid "Check connection"
msgstr "Перевірити з'єднання"
-#: ../glade/app1.glade.h:525 ../src/constants.cs:253
+#: ../glade/app1.glade.h:522 ../src/constants.cs:253
msgid "RFID has been disconnected!"
msgstr "RFID було від'єднано!"
-#: ../glade/app1.glade.h:526 ../src/constants.cs:254
+#: ../glade/app1.glade.h:523 ../src/constants.cs:254
msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
msgstr "Будь ласка, відновіть з'єднання і перезапустіть Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:527
+#: ../glade/app1.glade.h:524
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
-#: ../glade/app1.glade.h:528 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:525 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
msgid "Shortcuts"
msgstr "Скорочення"
-#: ../glade/app1.glade.h:529 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:526 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Про програму"
-#: ../glade/app1.glade.h:530
+#: ../glade/app1.glade.h:527
msgid "English"
msgstr "англійська"
-#: ../glade/app1.glade.h:531
+#: ../glade/app1.glade.h:528
msgid "Spanish"
msgstr "іспанська"
-#: ../glade/app1.glade.h:532
+#: ../glade/app1.glade.h:529
msgid "Open in browser"
msgstr "Відкрити у переглядачі"
-#: ../glade/app1.glade.h:533 ../src/constants.cs:881
+#: ../glade/app1.glade.h:530 ../src/constants.cs:881
msgid "Sorry, cannot open website."
msgstr "Вибачте, не вдалося відкрити сайт."
-#: ../glade/app1.glade.h:534
+#: ../glade/app1.glade.h:531
msgid "Your email"
msgstr "Ваша адреса ел. пошти"
-#: ../glade/app1.glade.h:535
+#: ../glade/app1.glade.h:532
msgid "Preferred response language "
msgstr "Бажана мова відповіді "
-#: ../glade/app1.glade.h:536
+#: ../glade/app1.glade.h:533
msgid "Portuguese"
msgstr "португальська"
-#: ../glade/app1.glade.h:537
+#: ../glade/app1.glade.h:534
msgid "Catalan"
msgstr "каталонська"
-#: ../glade/app1.glade.h:538
+#: ../glade/app1.glade.h:535
msgid "Add comments"
msgstr "Додати коментарі"
-#: ../glade/app1.glade.h:539 ../src/chronojump.cs:735
+#: ../glade/app1.glade.h:536 ../src/chronojump.cs:735
msgid "Send error log"
msgstr "Надіслати журнал помилок"
-#: ../glade/app1.glade.h:540
+#: ../glade/app1.glade.h:537
msgid "Check last version"
msgstr "Виконати пошук свіжішої версії"
-#: ../glade/app1.glade.h:541
+#: ../glade/app1.glade.h:538
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Відкрити Chronojump"
-#: ../glade/app1.glade.h:542
+#: ../glade/app1.glade.h:539
msgid "Are you sure you want to exit Chronojump?"
msgstr "Ви справді хочете вийти з Chronojump?"
-#: ../glade/app1.glade.h:543
+#: ../glade/app1.glade.h:540
msgid "Please, help us to provide videos on the most suitable platforms."
msgstr "Будь ласка, допоможіть нам із відео для найпридатніших платформ."
-#: ../glade/app1.glade.h:544
+#: ../glade/app1.glade.h:541
msgid "What social network do you use to watch videos?"
msgstr "Якими соціальними мережами ви користуєтеся для перегляду відео?"
-#: ../glade/app1.glade.h:545
+#: ../glade/app1.glade.h:542
msgid "I don't use social networks or don't want to respond"
msgstr "Я не користуюся соціальними мережами або не хочу відповідати"
-#: ../glade/app1.glade.h:546
+#: ../glade/app1.glade.h:543
msgid "Other (which)"
msgstr "Інше (яке)"
-#: ../glade/app1.glade.h:547
+#: ../glade/app1.glade.h:544
msgid "Send poll"
msgstr "Надіслати результати опитування"
@@ -2618,6 +2603,14 @@ msgstr "Тестове зображення та опис"
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
+#: ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../src/exportSession.cs:327
+#: ../src/exportSession.cs:504 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:210
+#: ../src/gui/preferences.cs:967 ../src/treeview/jump.cs:35
+msgid "Stiffness"
+msgstr "Жорсткість"
+
#: ../glade/dialog_message.glade.h:3
msgid "Go"
msgstr "Перейти"
@@ -2682,7 +2675,7 @@ msgstr "Відтворити відео"
#. kEnter = "Command";
#. }
#.
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4257
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4249
#: ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
msgid "Space"
msgstr "Пробіл"
@@ -2756,7 +2749,7 @@ msgstr "Ідентифікатор"
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Імітовано</b>"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:29
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:26
msgid "Knee angle"
msgstr "Кут у колінях"
@@ -2768,7 +2761,7 @@ msgstr "Помилки"
msgid "Video available"
msgstr "Доступне відео"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../glade/preferences_win.glade.h:18
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../glade/preferences_win.glade.h:17
#: ../src/constants.cs:932 ../src/encoder.cs:1062 ../src/forceSensor.cs:164
#: ../src/gui/event.cs:303 ../src/gui/genericWindow.cs:753
#: ../src/gui/jump.cs:1044 ../src/gui/jump.cs:1049 ../src/gui/jump.cs:1086
@@ -3263,7 +3256,7 @@ msgstr "Опис (не обов'язково)"
msgid "Exercises"
msgstr "Вправи"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:23
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:181
msgid "page 3"
msgstr "сторінка 3"
@@ -3342,7 +3335,7 @@ msgid "Fixation"
msgstr "Зосередженість"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3097
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3097
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3102
msgid "Not elastic"
msgstr "Нееластичний"
@@ -3368,7 +3361,7 @@ msgid "Subtract the effect of mass from raw data"
msgstr "Відняти ефект маси від необроблених даних"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Detect repetitions"
msgstr "Виявити повторення"
@@ -3377,12 +3370,12 @@ msgid "Use value on preferences to detect repetitions"
msgstr "Використовувати значення у налаштуваннях для виявлення повторень"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:15
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
msgid "Minimal range of movement"
msgstr "Мінімальний діапазон руху"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Eccentric"
msgstr "Ексцентричний"
@@ -3391,12 +3384,12 @@ msgid "Use custom value"
msgstr "Використовувати нетипове значення"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
msgid "Minimal height"
msgstr "Мінімальна висота"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Minimal force"
msgstr "Мінімальна сила"
@@ -3421,7 +3414,7 @@ msgstr "Разом"
msgid "Separated"
msgstr "Окремо"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:29
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:29 ../src/gui/preferences.cs:851
msgid "Help:"
msgstr "Довідка:"
@@ -3712,7 +3705,7 @@ msgstr "Завантажити з файла"
msgid "Add photo from file"
msgstr "Додати фотографію з файла"
-#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:139
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
@@ -3797,579 +3790,579 @@ msgstr "імперські"
msgid "(pound, feet, inch)"
msgstr "(фунти, фути, дюйми)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:2
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:1
msgid "Background color:"
msgstr "Колір тла:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:2
msgid "System color"
msgstr "Загальносистемний колір"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:5
msgid "Choose"
msgstr "Вибрати"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
msgid "(needs restart)"
msgstr "(потребує перезапуску)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
msgid "Load last session at start"
msgstr "Завантажувати останній сеанс під час запуску"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
msgid "Load last mode at start"
msgstr "Завантажувати останній режим під час запуску"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
msgid "Show animated logo"
msgstr "Показувати анімований логотип"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
msgid "Highlight rest time"
msgstr "Підсвітити час відпочинку"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
msgid "Highlight longer resting times than this value"
msgstr "Підсвітити періоди відпочинку, які є тривалішими за це значення"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
msgid "Import configuration"
msgstr "Налаштування імпортування"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
msgid "Main"
msgstr "Основне"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
msgid "Recommended options for small or tactile screens"
msgstr "Рекомендовані параметри для малих або сенсорних екранів"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
msgid "Show persons photo"
msgstr "Показати фотографії осіб"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
msgid "Persons on top (manage them by clicking a button)"
msgstr "Особи згори (керування за допомогою натискання кнопки)"
#. aka == -1.0
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:19 ../src/constants.cs:928
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:18 ../src/constants.cs:928
#: ../src/encoder.cs:1064 ../src/forceSensor.cs:166 ../src/forceSensor.cs:176
#: ../src/gui/event.cs:307 ../src/gui/jump.cs:1046 ../src/gui/jump.cs:1051
#: ../src/gui/jump.cs:1264 ../src/gui/jump.cs:1269 ../src/runEncoder.cs:145
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
msgid "Start Chronojump maximized"
msgstr "Запускати вікно Chronojump розгорнутим"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
msgstr ""
"Без декорацій (вилучити смужку заголовка і змінити розмір елементів "
"керування)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
msgid "Recommended"
msgstr "Рекомендований"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr ""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
msgid "QIndex"
msgstr "QIndex"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
msgid "DjIndex"
msgstr "DjIndex"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
msgid "Initial speed"
msgstr "Початкова швидкість"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
msgid "Variables to show at reactive jumps:"
msgstr "Змінні, які слід показувати для реактивних стрибків:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
msgid "Heights: fall height, jump height"
msgstr "Висоти: висота падіння, висота стрибка"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
msgid "Times: contact time, flight time"
msgstr "Моменти: час контакту, час польоту"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
msgid "Weight units:"
msgstr "Одиниці ваги:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
msgid "Arms Use Index"
msgstr ""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
msgid "Use height"
msgstr "Використовувати висоту"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
msgid "default"
msgstr "типовий"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
msgid "Use flight time"
msgstr "Використовувати час польоту"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
msgid "Speed units:"
msgstr "Одиниці швидкості:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43 ../src/gui/preferences.cs:1495
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:42 ../src/gui/preferences.cs:1546
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
"It starts before and arrives there with some speed."
msgstr ""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
msgstr "Що робити при швидкому старті або вимірюванні часу реакції?"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
msgstr ""
"Час вправи розпочинається із появи на першому пристрої або натискання кнопки"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
msgid "Race time starts on leaving first device"
msgstr "Час вправи починається з моменту полишення першого пристрою"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Запобігати подвійним контактами (рекомендовано)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Фіксувати, якщо виявлено два або більше контакти у"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
msgid "ms"
msgstr "мс"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
msgid "Each track ends before biggest contact time."
msgstr "Кожна доріжка завершується перед найбільшим часом контакту."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
msgid "on simple races"
msgstr "на простих забігах"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
msgid "on intervallic races"
msgstr "на інтервальних забігах"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
msgid "Recording time"
msgstr "Час запису"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
msgid "s"
msgstr "с"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Завершувати за вказаної кількості секунд без активності"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
msgid "Minimal length"
msgstr "Мінімальна довжина"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
msgid "Discard first repetitions"
msgstr "Відкидати перші повторення"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
msgid "Recommended: 3"
msgstr "Рекомендовано: 3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
msgid "Repetitions to show during capture graph"
msgstr "Повторення, які слід показувати під час захоплення графіка"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid "Show all repetitions"
msgstr "Показувати усі повторення"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
msgid "Show only last repetitions"
msgstr "Показувати лише останні повторення"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
msgid "Font size at capture"
msgstr "Розмір шрифту при захопленні"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "Appearance"
msgstr "Вигляд"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Показувати початок і тривалість кожного повторення"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
msgid "Do not use triggers"
msgstr "Не використовувати перемикачі"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
msgstr "Обрізати набори до повторень за допомогою перемикачів"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
msgstr ""
"Перше повторення розпочинається у відповідь на натискання кнопки «Захопити»"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
msgstr ""
"Перше повторення розпочинається у відповідь на натискання кнопки перемикача"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
msgid "Capture sets continuously"
msgstr "Захоплювати набори неперервно"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid "Not recommended"
msgstr "Не рекомендуємо"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81 ../src/constants.cs:1421
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80 ../src/constants.cs:1421
msgid "Propulsive"
msgstr "Спонукальна"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "У концентричному режимі оцінювати лише спонукальну фазу"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "На інерційних машинах цей варіант не використовується."
#. work and impulse are in separate string variables because maybe we will select to show one or the other
#. work
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:959
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:959
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
msgid "Work"
msgstr "Робота"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
msgid "Joules"
msgstr "Джоулі"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "Units"
msgstr "Одиниці"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "X variable to show on inertial analyze graphs"
msgstr "Змінна X для показу графіків інерційного аналізу"
#. inertial
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
-#: ../src/gui/preferences.cs:1641
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
+#: ../src/gui/preferences.cs:1693
msgid "Equivalent mass"
msgstr "Еквівалентна маса"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "(Recommended)"
msgstr "(Рекомендований)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
msgid "Smoothing"
msgstr "Згладжування"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:69
msgid "Recommended:"
msgstr "Рекомендовано:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
msgid "Non weighted"
msgstr "Незважене"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
msgid "Weighted"
msgstr "Зважене"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
msgid "Weighted^2"
msgstr "Зважене^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
msgid "Weighted^3"
msgstr "Зважене^3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Рекомендовано: Зважене^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
msgid "1RM prediction"
msgstr "Передбачення 1RM"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "other"
msgstr "інше"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "Interval displayed on graph"
msgstr "Інтервал, який показано на графіку"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
msgstr "Поведінка, коли сигнал доходить до правої частини екрана"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Scroll"
msgstr "Гортати"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "Zoom out"
msgstr "Зменшити"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Method to calculate variability"
msgstr "Метод обчислення варіативності"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Old Chronojump method"
msgstr "Старий метод Chronojump"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "A, B slider increment"
msgstr "Приріст повзунка A, B"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Default:"
msgstr "Типовий:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "Max average force in"
msgstr "Макс. середнє зусилля у"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Graphs line width"
msgstr "Товщина лінії графіка"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "Minimum acceleration"
msgstr "Мінімальне прискорення"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "Detection"
msgstr "Виявлення"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2919
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2909
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:297
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:174
msgid "Race analyzer"
msgstr "Аналізатор підходів"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Відтворювати звуки під час захоплення"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Відтворення звуку (увімкн. / вимкн.)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "System sounds"
msgstr "Системні звуки"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:70
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Перевірити гудок «Добре»"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
msgid "Test sound"
msgstr "Перевірити звук"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
msgid "Sounds"
msgstr "Звуки"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "Select camera"
msgstr "Вибір камери"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "Resolution"
msgstr "Роздільна здатність"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадрів"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
msgid "Pixel format"
msgstr "Розміри у пікселях"
#. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
msgstr "У Windows потрібна принаймні Windows 7."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
msgid "Show advanced controls"
msgstr "Показати додаткове керування"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
msgid "Check if camera is running"
msgstr "Перевірте, чи запущено камеру"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
msgid "Force stop"
msgstr "Примусово зупинити"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
msgstr "Камеру буде вимкнено за n секунд після завершення тесту"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
msgstr ""
"Щоб переконатися, що тест справді записано, рекомендуємо значення у 2 "
"секунди."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Додатково</b>"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
msgid "Multimedia"
msgstr "Звук та відео"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
msgid "Language"
msgstr "Мова"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
msgid "Use detected language"
msgstr "Використати визначену мову"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
msgid "recommended"
msgstr "рекомендовано"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
msgid "Force language"
msgstr "Примусова мова"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Ця зміна потребує перезапуску Chronojump для застосування"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
msgid "Spreadsheet import and export format"
msgstr "Формат імпортування та експортування електронної таблиці"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
msgid "Latin"
msgstr "Латиниця"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
msgid "Non-Latin"
msgstr "Не латиниця"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Перекласти статистичні графіки"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
msgid "Translate"
msgstr "Перекласти"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
msgid "Do not translate"
msgstr "Не перекладати"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
msgid "Allow to change devices"
msgstr "Дозволити зміну пристроїв"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Питати підтвердження при вилученні тесту"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Питати, чи справді користувач хоче вилучити тест"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
msgid "Decimal places"
msgstr "Десяткові позиції"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
msgid "Open logs folder"
msgstr "Відкрити теку журналу"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
msgid "Open temp folder"
msgstr "Відкрити тимчасову теку"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Увійти до режиму діагностики"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
msgid "SQL short test"
msgstr "Короткий тест SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
msgid "SQL long test"
msgstr "Довгий тест SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
msgid "Python version"
msgstr "Версія Python"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:172
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
msgid "Fonts used on graphs:"
msgstr "Шрифти на графіках:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:172
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "Не записувати діагностичні повідомлення"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:174
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
msgid "Mute logs"
msgstr "Вимкнути журналювання"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:175
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:174
msgid "default: False"
msgstr "типове значення: False"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:176
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:175
msgid "Developer options"
msgstr "Параметри для розробників"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:179
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:178
msgid "Small screens"
msgstr "Малі екрани"
@@ -5401,7 +5394,7 @@ msgstr "Тести <b>імітуватимуться</b>, доки не буде
#: ../src/exportSession.cs:436 ../src/exportSession.cs:577
#: ../src/exportSession.cs:635 ../src/exportSession.cs:731
#: ../src/exportSession.cs:773 ../src/exportSession.cs:833
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:201
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:202
msgid "Simulated"
msgstr "Імітовано"
@@ -5874,7 +5867,7 @@ msgstr ""
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Спочатку вибрані {0} секунд"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:274 ../src/gui/eventExecute.cs:2768
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:274 ../src/gui/eventExecute.cs:2769
msgid "Photocells"
msgstr "Фотоелементи"
@@ -6212,7 +6205,7 @@ msgstr "Середня швидкість"
msgid "Distance interval"
msgstr "Інтервал відстані"
-#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5416
+#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5408
#: ../src/gui/run.cs:1174 ../src/gui/run.cs:1242 ../src/gui/run.cs:1294
msgid "Laps"
msgstr "Кола"
@@ -6270,25 +6263,25 @@ msgstr "Статистика"
msgid "Sample"
msgstr "Вибірка"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1062
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1057
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Файл версії бази даних Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1117
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1112
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Завантажені налаштування"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1403
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1398
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Спринти {0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1434
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1429
msgid "Show all tests of"
msgstr "Показати усі тести"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1441
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1436
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Вилучити {0} з цього сеансу"
@@ -6370,19 +6363,19 @@ msgstr "Вилучити {0} з цього сеансу"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1577 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1684
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1786 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1889
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1984 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2079
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2189 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1571 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1674
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1776 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1879
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1974 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2069
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2179 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
msgid "Edit selected"
msgstr "Редагувати позначене"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1688 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1893
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2083
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1678 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1883
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2073
msgid "Repair selected"
msgstr "Відновити позначене"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2818
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2808
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -6391,102 +6384,102 @@ msgstr ""
"Не вдалося вилучити файл:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2911
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2901
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:291
msgid "Jumps simple"
msgstr "Прості стрибки"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2913
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2903
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Кратні стрибки"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2915
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2905
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:295
msgid "Races simple"
msgstr "Забіги просто"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2917
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2907
msgid "Races intervallic"
msgstr "Забіги інтервально"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2921
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2911
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Кодувальник (гравітаційний)"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2923
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2913
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Кодувальник (інерційний)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2984
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2974
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Створено сеанс, тепер додайте або завантажте записи осіб."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3510
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3500
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Вибачте, не встановлено пакунки R."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3511 ../src/gui/app1/encoder.cs:7160
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3501 ../src/gui/app1/encoder.cs:7160
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Будь ласка, встановіть його звідси:"
#. notebook_encoder_capture_extra_mass.CurrentPage = 1;
#. TODO: show also info on the top
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3722
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3712
msgid "Configure inertial encoder"
msgstr "Налаштувати інерційний кодувальник"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4553
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4545
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Вибачте, тести RSA не можна імітувати."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4632 ../src/gui/app1/encoder.cs:1343
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4624 ../src/gui/app1/encoder.cs:1343
msgid "Saved comment."
msgstr "Збережено коментар."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6097
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6089
msgid "Changes"
msgstr "Зміни"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6605
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6597
msgid "Inspector"
msgstr "Інспектор"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6625 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6641
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6617 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6633
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Хочете вилучити цей стрибок?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6715 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6733
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6707 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6725
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Хочете вилучити цей забіг?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6871
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6863
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Хочете вилучити цей тест?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6932
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6924
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Додано простий тип стрибків."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6944
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6936
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Додано реактивний тип стрибків."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6975
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6967
msgid "Added simple race type."
msgstr "Додано простий тип забігів."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6985
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6977
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Додано інтервальний тип забігів."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7615
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7593
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>, 2020"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:8447
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:8425
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Створено з метою тестування. Chronojump завершить роботу у нештатному режимі"
@@ -7259,6 +7252,8 @@ msgid "Race type:"
msgstr "Тип підходу:"
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:553 ../src/gui/cairo/xy.cs:559
+#: ../src/gui/preferences.cs:1614 ../src/gui/preferences.cs:1621
+#: ../src/gui/preferences.cs:1636 ../src/gui/preferences.cs:1667
#: ../src/gui/sprint.cs:209
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
@@ -7507,7 +7502,7 @@ msgstr ""
"режим."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732 ../src/gui/person/addMultiple.cs:311
-#: ../src/gui/preferences.cs:1616
+#: ../src/gui/preferences.cs:1668
msgid "Error importing data."
msgstr "Помилка під час імпорту даних."
@@ -7636,11 +7631,11 @@ msgstr "будь ласка, спочатку змініть або вилучт
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Ви справді хочете вилучити цей тип тестів?"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1284
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1285
msgid "Jump height"
msgstr "Висота стрибка"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2770
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2771
msgid "Platforms"
msgstr "Платформи"
@@ -8320,126 +8315,131 @@ msgstr "Набори кодувальників"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Повторення кодувальників"
-#: ../src/gui/preferences.cs:856
+#: ../src/gui/preferences.cs:896
msgid "Select color"
msgstr "Вибір кольору"
-#: ../src/gui/preferences.cs:942
+#: ../src/gui/preferences.cs:994
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr ""
"Якщо позначено, повторення буде вирізано із набору за допомогою тригерів."
-#: ../src/gui/preferences.cs:943
+#: ../src/gui/preferences.cs:995
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr "Сигнал тригера буде створено кнопкою, яку з'єднано із Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:944
+#: ../src/gui/preferences.cs:996
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr ""
"Це буде використано лише у гравітаційному режимі, концентричне стискання."
-#: ../src/gui/preferences.cs:945
+#: ../src/gui/preferences.cs:997
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:946
+#: ../src/gui/preferences.cs:998
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:947
+#: ../src/gui/preferences.cs:999
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "Кодувальник Chronopics має можливість перемикача з 2017 року."
-#: ../src/gui/preferences.cs:948
+#: ../src/gui/preferences.cs:1000
msgid ""
"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
"button."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:949
+#: ../src/gui/preferences.cs:1001
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:950
+#: ../src/gui/preferences.cs:1002
msgid ""
"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
"ease."
msgstr ""
"На сайті Chronojump є ручна кнопка для спрощення користування перемикачами."
-#: ../src/gui/preferences.cs:971
+#: ../src/gui/preferences.cs:1023
#, csharp-format
msgid "{0} pps is equivalent to a resolution of {1} cm."
msgstr "{0} імпульсів за секунду рівнозначні роздільності у {1} см."
-#: ../src/gui/preferences.cs:974
+#: ../src/gui/preferences.cs:1026
#, csharp-format
msgid "{0} pps allows to record up to {1} m/s."
msgstr "{0} імпульсів за секунду надає змогу записувати дані до {1} м/с."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1238 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:571
+#: ../src/gui/preferences.cs:1290 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:571
msgid "Sound working"
msgstr "Звук працює"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1240 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:573
+#: ../src/gui/preferences.cs:1292 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:573
msgid "Sound not working"
msgstr "Звук не працює"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1369 ../src/gui/preferences.cs:1370
-#: ../src/gui/preferences.cs:1400 ../src/gui/preferences.cs:1411
+#: ../src/gui/preferences.cs:1421 ../src/gui/preferences.cs:1422
+#: ../src/gui/preferences.cs:1452 ../src/gui/preferences.cs:1463
msgid "Not running"
msgstr "Не запущено"
#. runningFfmpeg = true;
#. runningFfplay = true;
-#: ../src/gui/preferences.cs:1381 ../src/gui/preferences.cs:1388
+#: ../src/gui/preferences.cs:1433 ../src/gui/preferences.cs:1440
msgid "Running"
msgstr "Запущено"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1492
+#: ../src/gui/preferences.cs:1544
msgid "Race measurement"
msgstr "Вимірювання забігу"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1499
+#: ../src/gui/preferences.cs:1550
msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:1501
+#: ../src/gui/preferences.cs:1552
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
msgstr "Час реакції буде показано у стовпчику «Опис»."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1503
+#: ../src/gui/preferences.cs:1554
msgid "If first option is chosen, race time includes reaction time."
msgstr "Якщо вибрано перший варіант, час забігу буде включено до часу реакції."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1564
+#: ../src/gui/preferences.cs:1615
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Не вдалося створити каталог."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1591
+#: ../src/gui/preferences.cs:1642
msgid "Import configuration file"
msgstr "Імпортування файла налаштувань"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1623
+#: ../src/gui/preferences.cs:1675
msgid "Successfully imported."
msgstr "Успішно імпортовано."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1630
+#: ../src/gui/preferences.cs:1681
+#| msgid "End at n inactivity seconds"
+msgid "End capture by inactivity"
+msgstr "Завершувати захоплення, якщо не буде активності"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1682
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Якщо було знайдено повторення, тест завершиться за вибраної тривалості "
"бездіяльності у секундах."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1631
+#: ../src/gui/preferences.cs:1683
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -8447,42 +8447,42 @@ msgstr ""
"Якщо було не знайдено повторення, тест завершиться за вибраної тривалості "
"бездіяльності у секундах (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1632
+#: ../src/gui/preferences.cs:1684
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Це надасть людині більше часу на те, щоб розпочати рух."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1633
+#: ../src/gui/preferences.cs:1685
msgid ""
"On inertial, to avoid never ending capture because cone is slowly moving at "
"the end, this criteria is added:"
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:1634
+#: ../src/gui/preferences.cs:1686
msgid ""
"If passed the double of configured inactivity seconds since last phase, "
"capture will end."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:1644
+#: ../src/gui/preferences.cs:1696
msgid ""
"The equivalent mass is a measure of the resistance of a body to change its "
"linear or rotary velocity."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:1645
+#: ../src/gui/preferences.cs:1697
msgid ""
"From the point of view of a person pulling from a rope, the situation in the "
"image is equivalent to a rotary inertial machine."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:1646
+#: ../src/gui/preferences.cs:1698
msgid ""
"The equivalent mass takes in account the different configurations of a "
"inertial machine (diameters, inertia momentum, extra weights and force "
"multipliers)."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:1647
+#: ../src/gui/preferences.cs:1699
msgid ""
"This way it is possible to compare the resistance of diferent configurations "
"on diferent machines."
@@ -11103,6 +11103,16 @@ msgstr "Помилка. {0} не вдалося зберегти відео."
msgid "Preview. Press any key to exit."
msgstr "Попередній перегляд. Натисніть будь-яку клавішу, щоб вийти."
+#~ msgid "Graph"
+#~ msgstr "Графік"
+
+#~ msgid "Please, select at least one of the options"
+#~ msgstr "Будь ласка, виберіть принаймні один з пунктів"
+
+#~| msgid "Graph Options"
+#~ msgid "Graph options:"
+#~ msgstr "Параметри графіка:"
+
#~ msgid "Open menu"
#~ msgstr "Відкрити меню"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]