[chronojump] Update Ukrainian translation



commit ffbd2e867ed744eb055c80b845d410b63b91cdc5
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Thu Aug 5 06:41:07 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 1498 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 754 insertions(+), 744 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 2227545c0..f83b991d2 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-08-03 22:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-04 13:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-04 19:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-05 09:40+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 #: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:1
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:1 ../glade/generic_window.glade.h:1
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:4
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
 msgid "Chronojump"
 msgstr "Chronojump"
 
@@ -40,7 +40,8 @@ msgstr "Новий сеанс"
 msgid "Load session"
 msgstr "Завантажити сеанс"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:5 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:5 ../src/gui/preferences.cs:313
+#: ../src/gui/preferences.cs:851 ../src/gui/preferences.cs:862
 msgid "Preferences"
 msgstr "Параметри"
 
@@ -143,8 +144,8 @@ msgid "Stop"
 msgstr "Зупинити"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5109
 #: ../src/gui/jump.cs:1280 ../src/gui/jump.cs:1335 ../src/gui/jump.cs:1385
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -152,35 +153,35 @@ msgid "Jumps"
 msgstr "Стрибки"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:11
 msgid "Races"
 msgstr "Дистанції"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:119
-#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2925
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2915
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:300
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:173
 msgid "Force sensor"
 msgstr "Датчик сили"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/preferences_win.glade.h:77
 #: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
 msgid "Encoder"
 msgstr "Кодувальник"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2927
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2917
 #: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Час реакції"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26 ../glade/report_window.glade.h:14
-#: ../src/constants.cs:308 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2929
+#: ../src/constants.cs:308 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2919
 msgid "Other"
 msgstr "Інше"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/execute_auto.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:178
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:177
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
 msgid "page 1"
 msgstr "сторінка 1"
@@ -227,12 +228,12 @@ msgstr "Тести мають 1 цикл"
 msgid "Tests have >1 lap"
 msgstr "Тести мають >1 циклу"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/preferences_win.glade.h:60
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:177 ../src/gui/overview.cs:231
 msgid "Gravitatory"
 msgstr "Гравітаційний"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/preferences_win.glade.h:64
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:179 ../src/gui/overview.cs:233
 msgid "Inertial"
 msgstr "Інерційний"
@@ -250,24 +251,24 @@ msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/execute_auto.glade.h:15
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:181
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:180
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
 msgid "page 2"
 msgstr "сторінка 2"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:21
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
 msgid "Capture"
 msgstr "Захоплення"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:26
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
 msgid "Analyze"
 msgstr "Проаналізувати"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5813
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5805
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:169 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Дані пульсу"
@@ -308,7 +309,7 @@ msgstr "Налаштувати вправу"
 msgid "Exercise"
 msgstr "Вправа"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4263
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4255
 msgid "Connect"
 msgstr "З'єднатися"
 
@@ -324,7 +325,7 @@ msgstr "Відгуки"
 msgid "Delete last test."
 msgstr "Вилучити останній тест."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:63 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4616
+#: ../glade/app1.glade.h:63 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4608
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:1330 ../src/gui/app1/encoder.cs:7241
 msgid "Save comment"
 msgstr "Зберегти коментар"
@@ -383,12 +384,12 @@ msgstr "Скасувати тест"
 #: ../src/gui/app1/session/backup.cs:49 ../src/gui/app1/session/backup.cs:87
 #: ../src/gui/app1/session/export.cs:64 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:689
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:746 ../src/gui/person/addModify.cs:328
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1594
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1645
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:76 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4822
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5260 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5630
+#: ../glade/app1.glade.h:76 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4814
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5252 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5622
 #: ../src/gui/app1/jump.cs:316 ../src/gui/app1/jump.cs:351
 #: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:183
 #: ../src/gui/app1/run.cs:219
@@ -414,7 +415,7 @@ msgid "Jump distance"
 msgstr "Відстань стрибка"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/edit_event.glade.h:21
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
 msgid "cm"
 msgstr "см"
 
@@ -443,7 +444,7 @@ msgstr "Пристрій"
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Запис відео (увімкнути/вимкнути)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/preferences_win.glade.h:138
 msgid "Preview video"
 msgstr "Попередній перегляд відео"
 
@@ -471,65 +472,57 @@ msgstr "Тест:"
 msgid "All"
 msgstr "Усі"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:92 ../glade/preferences_win.glade.h:35
-msgid "Show"
-msgstr "Показати"
+#: ../glade/app1.glade.h:92
+msgid "Show graph"
+msgstr "Показати графік"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:93
-msgid "Graph"
-msgstr "Графік"
+msgid "Last"
+msgstr "Останній"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:94
-msgid "Table"
-msgstr "Таблиця"
+msgid "Show time"
+msgstr "Показати час"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:95
-msgid "Please, select at least one of the options"
-msgstr "Будь ласка, виберіть принаймні один з пунктів"
+msgid "Show table"
+msgstr "Показати таблицю"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:96
-#| msgid "Graph Options"
-msgid "Graph options:"
-msgstr "Параметри графіка:"
+#| msgid "Select next person"
+msgid "Select at least one"
+msgstr "Виберіть принаймні один варіант"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:97
-msgid "Last"
-msgstr "Останній"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:98
-msgid "Show time"
-msgstr "Показати час"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:99
 msgid "Properties"
 msgstr "Властивості"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:98
 msgid "Update"
 msgstr "Оновити"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:101 ../src/gui/app1/encoder.cs:2156
+#: ../glade/app1.glade.h:99 ../src/gui/app1/encoder.cs:2156
 msgid "Save image"
 msgstr "Зберегти зображення"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:100
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:103 ../src/encoder.cs:2441 ../src/forceSensor.cs:2584
+#: ../glade/app1.glade.h:101 ../src/encoder.cs:2441 ../src/forceSensor.cs:2584
 #: ../src/runType.cs:241
 msgid "Average"
 msgstr "Середній"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:102
 msgid "Best"
 msgstr "Найкращий"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:103
 msgid "(all sessions)"
 msgstr "(усі сеанси)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:104 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
 #: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:500
 #: ../src/gui/cairo/xy.cs:97 ../src/gui/convertWeight.cs:122
 #: ../src/gui/jump.cs:696 ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
@@ -542,7 +535,7 @@ msgstr "ЧК"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:107 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:105 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
 #: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:501
 #: ../src/gui/cairo/xy.cs:96 ../src/gui/convertWeight.cs:114
 #: ../src/gui/jump.cs:705 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
@@ -554,7 +547,7 @@ msgstr "ЧК"
 msgid "TF"
 msgstr "ЧП"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:108 ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/preferences_win.glade.h:132
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:264
 #: ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:502
 #: ../src/gui/cairo/xy.cs:88 ../src/stats/djIndex.cs:33
@@ -564,22 +557,22 @@ msgstr "ЧП"
 msgid "Height"
 msgstr "Висота"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:107
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:108
 msgid "TF / TC"
 msgstr "ЧП/ЧК"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:109
 msgid "Last jump"
 msgstr "Останній стрибок"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:112 ../src/exportSession.cs:511
+#: ../glade/app1.glade.h:110 ../src/exportSession.cs:511
 #: ../src/exportSession.cs:677 ../src/exportSession.cs:795
 #: ../src/exportSession.cs:897 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -603,7 +596,7 @@ msgstr "Останній стрибок"
 msgid "AVG"
 msgstr "Сер."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:113 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:111 ../glade/edit_event.glade.h:12
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32 ../src/constants.cs:1388
 #: ../src/encoder.cs:2418 ../src/exportSession.cs:574
 #: ../src/forceSensor.cs:2545 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2028
@@ -614,261 +607,244 @@ msgstr "Сер."
 msgid "Speed"
 msgstr "Швидкість"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:112
 msgid "Last lap"
 msgstr "Останній цикл"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:115 ../src/exportSession.cs:508
+#: ../glade/app1.glade.h:113 ../src/exportSession.cs:508
 #: ../src/exportSession.cs:674 ../src/exportSession.cs:793
 #: ../src/treeview/jump.cs:431 ../src/treeview/pulse.cs:130
 #: ../src/treeview/run.cs:263
 msgid "Total"
 msgstr "Загалом"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:114
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Останній пульс"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:115
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Вилучений тест"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:116
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Змінити масштаб (z)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:117
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Редагувати позначене (e)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:120 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1584
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1695 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1793
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1900 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1991
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2090 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2202
+#: ../glade/app1.glade.h:118 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1578
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1685 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1783
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1890 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1981
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2080 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2192
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:238
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Вилучити позначене"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/preferences_win.glade.h:24
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/constants.cs:1391
-#: ../src/encoder.cs:2421 ../src/exportSession.cs:326
-#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/forceSensor.cs:2547
-#: ../src/gui/overview.cs:280 ../src/stats/djPower.cs:32
-#: ../src/treeview/jump.cs:34
-msgid "Power"
-msgstr "Потужність"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/dialog_message.glade.h:2
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:25 ../src/exportSession.cs:327
-#: ../src/exportSession.cs:504 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:210
-#: ../src/treeview/jump.cs:35
-msgid "Stiffness"
-msgstr "Жорсткість"
-
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/jump_type_add.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/jump_type_add.glade.h:19
 #: ../src/stats/global.cs:52 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Стрибок"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:120
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Відтворити відео (v)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:121
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Відновити позначені (r)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:122
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Вилучити позначене (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:123
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Кратність стрибка"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Race"
 msgstr "Підхід"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:125
 msgid "Race Intervallic"
 msgstr "Інтервальний забіг"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:126
 msgid "Max:"
 msgstr "Макс.:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:127
 msgid "Current:"
 msgstr "Поточний:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:128
 msgid "Min:"
 msgstr "Мін:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:133
+#: ../glade/app1.glade.h:129
 msgid "Pulse"
 msgstr "Пульс"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:134
+#: ../glade/app1.glade.h:130
 msgid "runs encoder"
 msgstr "запустити кодувальник"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../src/runType.cs:236
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../src/runType.cs:236
 msgid "Results"
 msgstr "Результати"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/query_server_window.glade.h:4
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:506
 msgid "Test"
 msgstr "Тест"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:133
 msgid "See all"
 msgstr "Переглянути усі"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:138
+#: ../glade/app1.glade.h:134
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Додати тип стрибка"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1831
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1831
 msgid "Add"
 msgstr "Додати"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:136
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Вилучити тип стрибка"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:137
 msgid "Add race type"
 msgstr "Додати тип дистанції"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:138
 msgid "Delete race type"
 msgstr "Вилучити тип дистанції"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:139
 msgid "Races:"
 msgstr "Дистанції:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:140
 msgid "5 m"
 msgstr "5 хв."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:141
 msgid "10 m"
 msgstr "10 м"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:142
 msgid "15 m"
 msgstr "15 хв."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:143
 msgid "20 m"
 msgstr "20 м"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:148
+#: ../glade/app1.glade.h:144
 msgid "Edit exercise type"
 msgstr "Редагувати тип вправи"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/edit_event.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/edit_event.glade.h:1
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:11
 #: ../glade/generic_window.glade.h:9 ../glade/person_select_window.glade.h:16
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1430
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1425
 msgid "Edit"
 msgstr "Змінити"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:150
+#: ../glade/app1.glade.h:146
 msgid "Add exercise type"
 msgstr "Додати тип вправи"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:147
 msgid "Delete exercise type"
 msgstr "Вилучити тип вправи"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:148
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Час реакції"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
 msgid "Discriminative"
 msgstr "Диференціальний"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
 msgid "Animation lights"
 msgstr "Лампи анімації"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
 msgid "Flicker"
 msgstr "Flicker"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:152
 msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
 msgstr "Для цього тесту потрібен пристрій часу реакції Chronojump."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
 msgid "Free"
 msgstr "Вільний"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:158 ../glade/preferences_win.glade.h:5
-#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1183
-#: ../src/gui/preferences.cs:1185 ../src/gui/preferences.cs:1194
-#: ../src/gui/preferences.cs:1346 ../src/gui/preferences.cs:1354
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../glade/preferences_win.glade.h:4
+#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1235
+#: ../src/gui/preferences.cs:1237 ../src/gui/preferences.cs:1246
+#: ../src/gui/preferences.cs:1398 ../src/gui/preferences.cs:1406
 msgid "Custom"
 msgstr "Нетиповий"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:155
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Повторний тест Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:160 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
 msgid "Race analysis"
 msgstr "Аналіз дистанції"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:157
 msgid "Using arms"
 msgstr "Використання рук"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:158
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Додаткова вага"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:160
 #, no-c-format
 msgid "% body weight"
 msgstr "% від ваги тіла"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:165 ../glade/jump_type_add.glade.h:24
+#: ../glade/app1.glade.h:161 ../glade/jump_type_add.glade.h:24
 #: ../src/gui/jump.cs:1027 ../src/gui/jump.cs:1245
 msgid "Start inside"
 msgstr "Почати зсередини"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:162
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Обчислювати висоту падіння за допомогою попереднього стрибка"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:163
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Падати з попередньо визначеної висоти"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/jump_type_add.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:164 ../glade/jump_type_add.glade.h:25
 msgid "Start outside"
 msgstr "Почати ззовні"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:3
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1284
+#: ../glade/app1.glade.h:165 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1285
 msgid "Falling height"
 msgstr "Висота падіння"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:166 ../glade/edit_event.glade.h:63
 msgid "Dominance"
 msgstr "Домінація"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:5
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:7
 #: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:571
 #: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:728
@@ -878,7 +854,7 @@ msgstr "Домінація"
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:67
 #: ../src/exportSession.cs:323 ../src/exportSession.cs:428
 #: ../src/gui/cairo/xy.cs:90 ../src/stats/djIndex.cs:36
 #: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
@@ -887,7 +863,7 @@ msgstr "Тип"
 msgid "Fall"
 msgstr "Осінь"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:64
 #: ../src/chronopicRegister.cs:87 ../src/sqlite/forceSensor.cs:284
 #: ../src/sqlite/forceSensor.cs:286 ../src/sqlite/forceSensor.cs:319
 #: ../src/sqlite/forceSensor.cs:328 ../src/sqlite/forceSensor.cs:359
@@ -895,45 +871,45 @@ msgstr "Осінь"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомий"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:174
+#: ../glade/app1.glade.h:170
 msgid "This"
 msgstr "Цей"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:65
 msgid "This limb"
 msgstr "Ця кінцівка"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:66
 msgid "Opposite"
 msgstr "Протилежний"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:60
 msgid "Vertical"
 msgstr "Вертикальний"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:61
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Горизонтальний"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:62
 msgid "Lateral"
 msgstr "Бічний"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:68
 #: ../src/sqlite/main.cs:1484
 msgid "Both"
 msgstr "Обидва"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:8
 #: ../src/gui/jump.cs:1243 ../src/gui/run.cs:1141
 msgid "Limited by"
 msgstr "Обмежено"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:178
 msgid "Allow finish after time"
 msgstr "Дозволити завершення за часовою позначкою"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:179
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -941,70 +917,70 @@ msgstr ""
 "Якщо повторні стрибки обмежено у часі, і відведений час сплив, дозволити "
 "враховування останнього стрибка"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:180
 msgid "Measure reaction time"
 msgstr "Вимірювати час реакції"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/json/compujumpOther.cs:78
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../src/json/compujumpOther.cs:78
 #: ../src/sqlite/main.cs:1490
 msgid "Left"
 msgstr "Ліва"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/json/compujumpOther.cs:76
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../src/json/compujumpOther.cs:76
 #: ../src/sqlite/main.cs:1487
 msgid "Right"
 msgstr "Права"
 
 #. show now
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:551
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:551
 msgid "Detect stiffness of one band/tube"
 msgstr "Визначити жорсткість однієї смужки/трубки"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1963
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1963
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3091 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3100
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:460
 msgid "Elastic"
 msgstr "Гнучке"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:189
+#: ../glade/app1.glade.h:185
 msgid "Lights"
 msgstr "Освітлення"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5652
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5644
 msgid "red"
 msgstr "червоний"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5656
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5648
 msgid "yellow"
 msgstr "жовтий"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5660
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5652
 msgid "green"
 msgstr "зелений"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5664
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5656
 msgid "buzzer"
 msgstr "гудок"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:66
 #: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:1025
 msgid "Minimum"
 msgstr "Мінімум"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:67 ../src/encoder.cs:2450
 #: ../src/forceSensor.cs:2605 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:1025
 msgid "Maximum"
 msgstr "Максимум"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:192
 msgid "pulse step"
 msgstr "крок приросту"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:197 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/edit_event.glade.h:19
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44 ../src/gui/app1/jump.cs:369
 #: ../src/gui/app1/run.cs:245 ../src/gui/jump.cs:628 ../src/gui/jump.cs:731
 #: ../src/gui/jump.cs:755 ../src/gui/jump.cs:889
@@ -1014,49 +990,49 @@ msgstr "крок приросту"
 msgid "seconds"
 msgstr "секунд"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:194
 msgid "ppm"
 msgstr "п/хв."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:199 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:12
 msgid "unlimited"
 msgstr "без обмежень"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:196
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "необмежені пульсації"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:197
 msgid "total pulses"
 msgstr "загалом пульсацій"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:198
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Слід з'єднати два Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:199
 msgid "Delete first"
 msgstr "Вилучити першу"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:200
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Вилучити перший TC і TF кожної chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:201
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Синхронізувати"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:202
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Синхронізувати chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:203
 msgid "Total distance"
 msgstr "Загальна відстань"
 
 #. Catalog.GetString("Device"),
-#: ../glade/app1.glade.h:208 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:204 ../glade/edit_event.glade.h:10
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:16 ../src/constants.cs:1394
 #: ../src/exportSession.cs:572 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:825
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2018 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
@@ -1066,16 +1042,16 @@ msgstr "Загальна відстань"
 msgid "Distance"
 msgstr "Відстань"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:205
 msgid "Temperature"
 msgstr "Температура"
 
 #. ---- button close start --->
-#: ../glade/app1.glade.h:210 ../glade/dialog_about.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/dialog_about.glade.h:2
 #: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:21
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:180 ../src/gui/app1/encoder.cs:1216
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:179 ../src/gui/app1/encoder.cs:1216
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:1740 ../src/gui/app1/encoder.cs:5439
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2012 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3235
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:872 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1936
@@ -1085,19 +1061,19 @@ msgstr "Температура"
 msgid "Close"
 msgstr "Закрити"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:207
 msgid "Close and capture"
 msgstr "Закрити і захопити"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:208
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Переобчислити набір зі зміненими параметрами"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:209
 msgid "Close and recalculate"
 msgstr "Закрити і переобчислити"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:210
 msgid ""
 "Place the sensor in the same orientation in which you are going to capture "
 "(horizontal or vertical)."
@@ -1105,75 +1081,75 @@ msgstr ""
 "Зорієнтуйте датчик у тому самому напрямку, у якому відбуватиметься "
 "захоплення даних (горизонтально або вертикально)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:211
 msgid "Tare"
 msgstr "Тара"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:212
 msgid "Place a weight in the sensor to calibrate"
 msgstr "Розташуйте вагу на датчику для калібрування"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:213
 msgid "Calibrate"
 msgstr "Калібрувати"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:214
 msgid "Jumps profile"
 msgstr "Профіль стрибків"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:215
 msgid "Dj optimal fall"
 msgstr "Оптимальне падіння зі стрибком"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:216
 msgid "FV Profile"
 msgstr "FV-профіль"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:217
 msgid "Fatigue"
 msgstr "Втома"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:218
 msgid "Sprint"
 msgstr "Спринт"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:223 ../glade/preferences_win.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:219 ../glade/preferences_win.glade.h:176
 msgid "Advanced"
 msgstr "Додатково"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/gui/report.cs:149
+#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/gui/report.cs:149
 msgid "Subtype"
 msgstr "Підтип"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/report.cs:150
+#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/report.cs:150
 msgid "Apply to"
 msgstr "Застосувати до"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:222
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Віднімання"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:223
 msgid "and"
 msgstr "і"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:224
 msgid "subtraction"
 msgstr "віднімання"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:225
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "позначати послідовні"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:226
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "позначати найкращі «n» послідовні"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:227
 msgid "Current"
 msgstr "Поточний"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:232 ../src/gui/cairo/xy.cs:659
+#: ../glade/app1.glade.h:228 ../src/gui/cairo/xy.cs:659
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:502 ../src/gui/genericWindow.cs:532
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:538 ../src/gui/genericWindow.cs:882
 #: ../src/gui/person/recuperate.cs:317 ../src/gui/person/recuperate.cs:441
@@ -1182,132 +1158,132 @@ msgstr "Поточний"
 msgid "Selected"
 msgstr "Вибрано"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:229
 msgid "select"
 msgstr "вибрати"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Обмеження"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:231
 msgid "Person's average"
 msgstr "Середє для особи"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:232
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Найкращі для особи"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:237 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:233 ../glade/person_select_window.glade.h:18
 msgid "Show tests"
 msgstr "Показати тести"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:238 ../src/gui/report.cs:153
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/report.cs:153
 msgid "Show sex"
 msgstr "Показати стать"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:235
 msgid "Show description"
 msgstr "Показати опис"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:236
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Після тестування скористатися для оновлення статистики"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:237
 msgid "Update stats"
 msgstr "Оновити статистику"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:242 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:238 ../glade/generic_window.glade.h:4
 msgid "Mark"
 msgstr "Позначка"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:239
 msgid "statistic's description"
 msgstr "опис статистики"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:240
 msgid "Variables"
 msgstr "Змінні"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:241
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Транспонувати графік"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:242
 msgid "Transpose"
 msgstr "Транспонувати"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:247 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:243 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
 msgid "Options"
 msgstr "Параметри"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:248 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:244 ../glade/report_window.glade.h:20
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Графік цієї статистики"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:245
 msgid "Create graph"
 msgstr "Створити графік"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:246
 msgid "Report"
 msgstr "Звіт"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:247
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Додати цю статистику і її графік до вікна звіту"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:248
 msgid "View report window"
 msgstr "Вікно перегляду звіту"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:253 ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:249 ../glade/preferences_win.glade.h:131
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:250
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Товщина лінії"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:255 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:251 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:68
 msgid "Line width"
 msgstr "Товщина лінії"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:252
 msgid "Legend"
 msgstr "Умовні позначення"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:253
 msgid "Palette"
 msgstr "Палітра"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:254
 msgid "Bottom"
 msgstr "Внизу"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:255
 msgid "Top"
 msgstr "Вгорі"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:256
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr "Скоригуйте це і нижнє поле, якщо імена атлетів є надто довгими."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:257
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Розмір шрифту для вісі X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:258
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Графік і звіт"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:259
 msgid "stats"
 msgstr "статистика"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:260
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1315,48 +1291,44 @@ msgstr ""
 "Вибачте, для цього типу тестування у поточній\n"
 "версії Chronojump не передбачено."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:262
 msgid "error"
 msgstr "помилка"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:267
-msgid "Show graph"
-msgstr "Показати графік"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:263
 msgid "<b>Maximum Force</b>"
 msgstr "<b>Максимальна сила</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:264
 msgid "<b>Explosive Force</b>"
 msgstr "<b>Вибухова сила</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:265
 msgid "<b>Elastic</b>"
 msgstr "<b>Пружний</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:266
 msgid "<b>Arms using</b>"
 msgstr "<b>Використання рук</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:267
 msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
 msgstr "<b>Реактивно-рефлексивний</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:268
 msgid ""
 "Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
 msgstr ""
 "Пов'язано із частиною абсолютної сили, яку може бути активовано довільним "
 "чином."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:269
 msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
 msgstr ""
 "Можливість мобілізації субмаксимального навантаження з максимальною "
 "швидкістю."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:270
 msgid ""
 "Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
 "stretch-shortening cycle."
@@ -1364,64 +1336,64 @@ msgstr ""
 "Збільшення сили через пружну енергію, накопичену під час циклу розтягування-"
 "стискання."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:271
 msgid "Increasing of strength due to arm movement."
 msgstr "Збільшення сили через рух руками."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:272
 msgid ""
 "Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
 "activation)."
 msgstr ""
 "Збільшення сили попереднім падінням з висоти (активація механізмів відгуку)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:273
 msgid "All the definitions are related to jumps."
 msgstr "Усі визначення пов'язано із стрибками."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:274
 msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
 msgstr "У цьому профілі метою зістрибування є максимальна висота."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:275
 msgid "Help on indexes"
 msgstr "Довідка щодо індексів"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:276
 msgid "<b>Type of training</b>"
 msgstr "<b>Тип тренування</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:277
 msgid "<b>Contraction</b>"
 msgstr "<b>Стискання</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:279
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max load</b>"
 msgstr "<b>% макс. навантаження</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:281
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max power</b>"
 msgstr "<b>% макс. сили</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:282
 msgid "<b>Repetitions</b>"
 msgstr "<b>Повторення</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:283
 msgid "<b>Series</b>"
 msgstr "<b>Серія</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:284
 msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
 msgstr "<b>Відновлення (хв.)</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:285
 msgid "<b>Maximum force</b>"
 msgstr "<b>Максимальна сила</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:286
 msgid ""
 "Weight lifting,\n"
 "gym machines"
@@ -1429,7 +1401,7 @@ msgstr ""
 "Піднімання ваги,\n"
 "гімнастичні тренажери"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:288
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "inertial machines"
@@ -1437,7 +1409,7 @@ msgstr ""
 "Стрибки,\n"
 "інерційні машини"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:290
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "elastic bands"
@@ -1445,7 +1417,7 @@ msgstr ""
 "Стрибки,\n"
 "еластичні стрічки"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:292
 msgid ""
 "Concentric,\n"
 "isometric"
@@ -1453,12 +1425,12 @@ msgstr ""
 "Концентричний,\n"
 "ізометричний"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:299 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111 ../src/encoder.cs:967
+#: ../glade/app1.glade.h:294 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110 ../src/encoder.cs:967
 msgid "Concentric"
 msgstr "Концентричний"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:295
 msgid ""
 "Eccentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1466,7 +1438,7 @@ msgstr ""
 "Ексцентрично-\n"
 "концентричний"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:297
 msgid ""
 "Body weight,\n"
 "low resistance"
@@ -1474,307 +1446,320 @@ msgstr ""
 "Вага тіла,\n"
 "низький опір"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:299
 msgid "General recommendations on improving indexes"
 msgstr "Загальні рекомендації щодо поліпшення індексів"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:300
 msgid "Jump type"
 msgstr "Тип стрибків"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:301
 msgid "Only the best jump on each weight"
 msgstr "Лише найкращий стрибок для кожної ваги"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:302
 msgid "Show full graph"
 msgstr "Показати увесь графік"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:303
 msgid "Zoom to points"
 msgstr "Масштабувати до точок"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:304
 msgid "Only the best jump on each session"
 msgstr "Лише найкращий стрибок у кожному з сеансів"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:310 ../src/gui/cairo/xy.cs:98
+#: ../glade/app1.glade.h:305 ../src/gui/cairo/xy.cs:98
 msgid "Num"
 msgstr "Число"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:311 ../glade/edit_event.glade.h:2
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1286
+#: ../glade/app1.glade.h:306 ../glade/preferences_win.glade.h:34
+msgid "Show"
+msgstr "Показати"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:307 ../glade/edit_event.glade.h:2
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1287
 msgid "Flight time"
 msgstr "Час польоту"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:312 ../glade/edit_event.glade.h:9
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1286
+#: ../glade/app1.glade.h:308 ../glade/edit_event.glade.h:9
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1287
 msgid "Contact time"
 msgstr "Час контакту"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:309
 msgid "Divide into"
 msgstr "Поділити на"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:310
 msgid "Run type"
 msgstr "Тип забігу"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:311
 msgid "Only the best run on each session"
 msgstr "Лише найкращий забіг у кожному з сеансів"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:312
 msgid "Current set"
 msgstr "Поточний набір"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:313
 msgid "Current session"
 msgstr "Поточний сеанс"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:314
 msgid "Individual"
 msgstr "Індивідуальні"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:315
 msgid "Groupwise"
 msgstr "За групами"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:316
 msgid "Export to CSV"
 msgstr "Експорт до CSV"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:317
 msgid "Data:"
 msgstr "Дані:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:318
 msgid "Include images"
 msgstr "Включити зображення"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:319
 msgid "Open"
 msgstr "Відкрити"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:320
 msgid "Load file"
 msgstr "Завантаження файла"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:321
 msgid "RFD options"
 msgstr "Параметри RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:322
 msgid "RFD Model"
 msgstr "Модель RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:327 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:323 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
 #: ../src/constants.cs:1390 ../src/encoder.cs:2420 ../src/forceSensor.cs:2540
 #: ../src/gui/cairo/xy.cs:92
 msgid "Force"
 msgstr "Сила"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/forceSensor.cs:2544
+#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/forceSensor.cs:2544
 msgid "Position"
 msgstr "Позиція"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:329 ../src/encoder.cs:2428 ../src/forceSensor.cs:2564
+#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/encoder.cs:2428 ../src/forceSensor.cs:2564
 #: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Різниця"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/encoder.cs:2419 ../src/forceSensor.cs:2546
+#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/encoder.cs:2419 ../src/forceSensor.cs:2546
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Прискорення"
 
+#: ../glade/app1.glade.h:327 ../glade/preferences_win.glade.h:27
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/constants.cs:1391
+#: ../src/encoder.cs:2421 ../src/exportSession.cs:326
+#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/forceSensor.cs:2547
+#: ../src/gui/overview.cs:280 ../src/gui/preferences.cs:964
+#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeview/jump.cs:34
+msgid "Power"
+msgstr "Потужність"
+
 #. impulse
-#: ../glade/app1.glade.h:331 ../src/constants.cs:1423
+#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/constants.cs:1423
 #: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:966 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:639
 msgid "Impulse"
 msgstr "Імпульс"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:329
 msgid "Variability"
 msgstr "Варіативність"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:330
 msgid "Export data from A to B"
 msgstr "Експортувати дані з A до B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:331
 msgid "Search best start/end inside AB range"
 msgstr "Шукати найкращий початок і кінець у діапазоні AB"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:332
 msgid "Strictly use A for start and B for end"
 msgstr "Строго використовувати A для початку і B для завершення"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:333
 msgid "Length of analysis:"
 msgstr "Тривалість аналізу:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:334
 msgid "Duration:"
 msgstr "Тривалість:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:335
 msgid "Until this seconds:"
 msgstr "До цього часу у секундах:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:336
 msgid "Until this decrease in max force:"
 msgstr "До цього зменшення макс. сили:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:337
 msgid "Start and duration"
 msgstr "Початок і тривалість"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:341 ../src/forceSensor.cs:2541
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/forceSensor.cs:2541
 msgid "RFD"
 msgstr "RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:339
 msgid "At"
 msgstr "На"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:341
 #, no-c-format
 msgid "% maximum force"
 msgstr "% максимальної сили"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:342
 msgid "From"
 msgstr "Від"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:343
 msgid "to"
 msgstr "до"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:344
 msgid "Until"
 msgstr "До"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:348 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:345 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
 msgid "Back to default values"
 msgstr "Повернутися до типових значень"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:346
 msgid "RFD calculation"
 msgstr "Обчислення RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:347
 msgid "Close and analyze"
 msgstr "Закрити і проаналізувати"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:348
 msgid "Load another set"
 msgstr "Завантажити інший набір"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/gui/app1/encoder.cs:2168
+#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/gui/app1/encoder.cs:2168
 msgid "Save table"
 msgstr "Зберегти таблицю"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:353
-msgid "Show table"
-msgstr "Показати таблицю"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:350
 msgid "Triggers found on this set"
 msgstr "У цьому наборі виявлено перемикачі"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:351
 msgid "Show triggers"
 msgstr "Показати перемикачі"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:352
 msgid "Include instantaneous data"
 msgstr "Включити миттєві дані"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:357 ../glade/preferences_win.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:353 ../glade/preferences_win.glade.h:39
 msgid "Calculations"
 msgstr "Обчислення"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:354
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Контакти (платформа або фотоелемент)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:359 ../src/execute/run.cs:323
+#: ../glade/app1.glade.h:355 ../src/execute/run.cs:323
 #: ../src/gui/networks.cs:584
 msgid "Please, wait!"
 msgstr "Будь ласка, зачекайте."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:360 ../src/gui/overview.cs:278
+#: ../glade/app1.glade.h:356 ../src/gui/overview.cs:278
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Зайва вага"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:361 ../src/gui/app1/encoder.cs:4488
+#: ../glade/app1.glade.h:357 ../src/gui/app1/encoder.cs:4488
 msgid "Weights"
 msgstr "Вага"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:358
 msgid "Upload"
 msgstr "Вивантажити"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:363 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4268
+#: ../glade/app1.glade.h:359 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4260
 msgid "Execute test"
 msgstr "Виконати тест"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:360
 msgid "Delete set"
 msgstr "Вилучити набір"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:365 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:1711
 msgid "Load set"
 msgstr "Завантажити набір"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:362
 msgid "Finish capture (save test until this moment)."
 msgstr "Завершити захоплення (зберегти тест до цього моменту)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:363
 msgid "Cancel process."
 msgstr "Скасувати процес."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:364
 msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Завершити неперервний режим"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:365
 msgid "Adaptive rhythm"
 msgstr "Адаптивний ритм"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:370 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:247
+#: ../glade/app1.glade.h:366 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:247
 msgid "Rhythm"
 msgstr "Ритм"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:367
 msgid "Capturing with triggers"
 msgstr "Захоплення із перемикачами"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:372 ../src/constants.cs:739
+#: ../glade/app1.glade.h:368 ../src/constants.cs:739
 msgid "Detecting …"
 msgstr "Виявляємо…"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:369
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "З'єднати кодувальник"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:370
 msgid "Bars"
 msgstr "Стовпчики"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:371
+msgid "Table"
+msgstr "Таблиця"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:372
 msgid "Signal"
 msgstr "Сигнал"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:373
 msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
 msgstr "v,p,f є середніми за поступальною фазою."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:374
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Виберіть їх, щоб зберегти"
 
@@ -1787,7 +1772,7 @@ msgstr "Виберіть їх, щоб зберегти"
 #. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
 #. }
 #.
-#: ../glade/app1.glade.h:378 ../glade/overview.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:375 ../glade/overview.glade.h:4
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:304
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:307
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
@@ -1795,108 +1780,108 @@ msgstr "Виберіть їх, щоб зберегти"
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Повторення"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/gui/app1/encoder.cs:4754
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/gui/app1/encoder.cs:4754
 msgid "Save repetitions"
 msgstr "Зберегти повторення"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:377
 msgid "Record"
 msgstr "Записати"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:381 ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../glade/preferences_win.glade.h:143
 msgid "Play"
 msgstr "Відтворити"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:382 ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:379 ../glade/preferences_win.glade.h:148
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:1697 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1967
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:827
 msgid "Video"
 msgstr "Відео"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:380
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Записувати відео при захопленні"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:381
 msgid "Filename"
 msgstr "Назва файла"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:382
 msgid "Folder"
 msgstr "Тека"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:383
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Відкрити теку"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:387 ../src/gui/app1/encoder.cs:1690
+#: ../glade/app1.glade.h:384 ../src/gui/app1/encoder.cs:1690
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1961 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:822
 msgid "Set"
 msgstr "Набір"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:385
 msgid "Data without smoothing"
 msgstr "Дані без згладжування"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:389 ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/preferences_win.glade.h:79
 msgid "capture"
 msgstr "захоплення"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:387
 msgid ""
 "Start with the rope completely unwrapped,\n"
 "then click this button."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:389
 msgid "Calibrate again"
 msgstr "Калібрувати знову"
 
 #. notebook_encoder_capture_extra_mass.CurrentPage = 0;
 #. TODO: show also info on the top
-#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3685
+#: ../glade/app1.glade.h:390 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3675
 msgid "Configure gravitatory encoder"
 msgstr "Налаштувати гравітаційний кодувальник"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:391
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Показати/Змінити опис цієї вправи."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:392
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Додати нову вправу"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:396 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:393 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
 msgid "Save"
 msgstr "Зберегти"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:394
 msgid "Eccentric-Concentric"
 msgstr "Ексцентрично-концентричний"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:395
 msgid "Extra"
 msgstr "Додатково"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:396
 msgid "Total mass"
 msgstr "Загальна маса"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:397
 msgid "1RM window"
 msgstr "Вікно 1RM"
 
 #. inertial
-#: ../glade/app1.glade.h:401 ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:398 ../glade/preferences_win.glade.h:90
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:619
 msgid "Diameter"
 msgstr "Діаметр"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:402 ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:399 ../glade/preferences_win.glade.h:89
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Момент інерції"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:403 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:400 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
 #: ../src/constants.cs:1418 ../src/gui/app1/encoder.cs:599
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:653 ../src/gui/app1/encoder.cs:1526
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:1996 ../src/gui/app1/encoder.cs:4489
@@ -1905,25 +1890,25 @@ msgstr "Момент інерції"
 msgid "Inertia M."
 msgstr "Момент інерції"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:401
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "кг·см²"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:405 ../src/constants.cs:984 ../src/constants.cs:1400
+#: ../glade/app1.glade.h:402 ../src/constants.cs:984 ../src/constants.cs:1400
 msgid "Mass"
 msgstr "Маса"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:403
 msgid "Phase"
 msgstr "Фаза"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:407 ../src/constants.cs:1417
+#: ../glade/app1.glade.h:404 ../src/constants.cs:1417
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:1692 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1965
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:612
 msgid "Laterality"
 msgstr "Латеральність"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:408 ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+#: ../glade/app1.glade.h:405 ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
 #: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
 #: ../src/exportSession.cs:246 ../src/exportSession.cs:261
@@ -1937,19 +1922,19 @@ msgstr "Латеральність"
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:406
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:407
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Переміщена вага тіла"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:408
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Швидкість при 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:409
 msgid "Resistance"
 msgstr "Опір"
 
@@ -1958,7 +1943,7 @@ msgstr "Опір"
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:413 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:410 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:28 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
 #: ../glade/person_win.glade.h:30 ../glade/run_type_add.glade.h:4
 #: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:330
@@ -1974,323 +1959,323 @@ msgstr "Опір"
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:411
 msgid "All sessions"
 msgstr "Усі сеанси"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:412
 msgid "Export (to raw data)"
 msgstr "Експортувати (необроблені дані)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:413
 msgid "Select repetitions"
 msgstr "Вибір повторень"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:414
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/app1.glade.h:418 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
+#: ../glade/app1.glade.h:415 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
 msgid "Active"
 msgstr "Активний"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:419 ../glade/edit_event.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/app1.glade.h:416 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:420 ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/app1.glade.h:417 ../glade/preferences_win.glade.h:78
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:418
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:419
 msgid "Mode:"
 msgstr "Режим:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:420
 msgid "Powerbars"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:421
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Перехресні змінні"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:422
 msgid "Instantaneous analysis"
 msgstr "Негайний аналіз"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:426 ../src/gui/app1/encoder.cs:4265
+#: ../glade/app1.glade.h:423 ../src/gui/app1/encoder.cs:4265
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Нейромускульний профіль"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:424
 msgid "Change current session"
 msgstr "Змінити поточний сеанс"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:425
 msgid "Options:"
 msgstr "Параметри:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:426
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Ексцентрично-концентрично разом"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:427
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Ексцентрично-концентрично окремо"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:428
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Аналізувати середні значення"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:429
 msgid "Mean values"
 msgstr "Середні значення"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:430
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Аналізувати максимальні значення"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:431
 msgid "Max values"
 msgstr "Максимальні значення"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:432
 msgid "Date on X"
 msgstr "Дата за X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:436
+#: ../glade/app1.glade.h:433
 msgid "Profile:"
 msgstr "Профіль:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:434
 msgid "By days"
 msgstr "За днями"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:435
 msgid "Separate session by days"
 msgstr "Окремі сеанси за днями"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:439
+#: ../glade/app1.glade.h:436
 msgid "Show:"
 msgstr "Показати:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:437
 msgid "Show impulse"
 msgstr "Показати імпульс"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:441 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:438 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:64
 #: ../src/constants.cs:1397
 msgid "Range"
 msgstr "Діапазон"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:442 ../src/constants.cs:1395
+#: ../glade/app1.glade.h:439 ../src/constants.cs:1395
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Час до пікової сили"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:443 ../src/gui/app1/encoder.cs:4163
+#: ../glade/app1.glade.h:440 ../src/gui/app1/encoder.cs:4163
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Одне повторення"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:441
 msgid "Show position"
 msgstr "Показати позицію"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:445
+#: ../glade/app1.glade.h:442
 msgid "Show speed"
 msgstr "Показати швидкість"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:446
+#: ../glade/app1.glade.h:443
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Показати прискорення"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:447
+#: ../glade/app1.glade.h:444
 msgid "Show force"
 msgstr "Показати силу"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:448
+#: ../glade/app1.glade.h:445
 msgid "Show power"
 msgstr "Показати потужність"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:449
+#: ../glade/app1.glade.h:446
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Кількість повторень"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:450
+#: ../glade/app1.glade.h:447
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "На панелі паралельного порівняння передбачено не більше 12 графіків."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:451
+#: ../glade/app1.glade.h:448
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Макс. 12 графіків"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:452
+#: ../glade/app1.glade.h:449
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Скасувати процес"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:453
+#: ../glade/app1.glade.h:450
 msgid "Option:"
 msgstr "Параметр:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:454 ../src/gui/app1/encoder.cs:4178
+#: ../glade/app1.glade.h:451 ../src/gui/app1/encoder.cs:4178
 msgid "Side compare"
 msgstr "Паралельне порівняння"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:455 ../src/gui/app1/encoder.cs:4190
+#: ../glade/app1.glade.h:452 ../src/gui/app1/encoder.cs:4190
 msgid "Superpose"
 msgstr "Накласти"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:456 ../src/gui/app1/encoder.cs:4200
+#: ../glade/app1.glade.h:453 ../src/gui/app1/encoder.cs:4200
 msgid "All set"
 msgstr "Увесь набір"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:457
+#: ../glade/app1.glade.h:454
 msgid "Same X scale"
 msgstr "Однаковий масштаб за X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:458 ../src/encoder.cs:2417
+#: ../glade/app1.glade.h:455 ../src/encoder.cs:2417
 msgid "Displacement"
 msgstr "Зміщення"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:459
+#: ../glade/app1.glade.h:456
 msgid "Send by email"
 msgstr "Надіслати поштою"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:460
+#: ../glade/app1.glade.h:457
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Зберегти значення 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:461
+#: ../glade/app1.glade.h:458
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Експортувати повторення з A до B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:462
+#: ../glade/app1.glade.h:459
 msgid "Edit session"
 msgstr "Редагувати сеанс"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:463
+#: ../glade/app1.glade.h:460
 msgid "Delete session"
 msgstr "Вилучити сеанс"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:464 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:461 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:12
 #: ../glade/generic_window.glade.h:10 ../glade/jumps_runs_more.glade.h:3
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:19
 msgid "Delete"
 msgstr "Вилучити"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:465
+#: ../glade/app1.glade.h:462
 msgid "Jumps and races with photocells"
 msgstr "Стрибки і дистанції із фотодатчиками"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:466
+#: ../glade/app1.glade.h:463
 msgid "Export session"
 msgstr "Експортувати сеанс"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:467
+#: ../glade/app1.glade.h:464
 msgid "Export to another database"
 msgstr "Експортувати до іншої бази даних"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:468
+#: ../glade/app1.glade.h:465
 msgid "This session:"
 msgstr "Цей сеанс:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:469
+#: ../glade/app1.glade.h:466
 msgid "Import a session"
 msgstr "Імпортувати сеанс"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:470
+#: ../glade/app1.glade.h:467
 msgid "Make a copy of all the data"
 msgstr "Зробити копію усіх даних"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:471
+#: ../glade/app1.glade.h:468
 msgid "Backup all data"
 msgstr "Резервне копіювання усіх даних"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:472
+#: ../glade/app1.glade.h:469
 msgid "View data folder"
 msgstr "Переглянути теку даних"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:473
+#: ../glade/app1.glade.h:470
 msgid "Database"
 msgstr "База даних"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:474
+#: ../glade/app1.glade.h:471
 msgid "Import a session from another database"
 msgstr "Імпортувати сеанс із іншої бази даних"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:475
+#: ../glade/app1.glade.h:472
 msgid "Where do you want to import?"
 msgstr "Куди слід виконати імпортування?"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:476
+#: ../glade/app1.glade.h:473
 msgid "Import into a new session"
 msgstr "Імпортувати до нового сеансу"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:477
+#: ../glade/app1.glade.h:474
 msgid "Import into the current session"
 msgstr "Імпортувати до поточного сеансу"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:478
+#: ../glade/app1.glade.h:475
 msgid "Import from already opened database"
 msgstr "Імпортувати з уже відкритої бази даних"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:479
+#: ../glade/app1.glade.h:476
 msgid "Use same database"
 msgstr "Використати ту саму базу даних"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:480
+#: ../glade/app1.glade.h:477
 msgid "Open database file"
 msgstr "Відкрити файл бази даних"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:481 ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
-#: ../src/gui/preferences.cs:1595
+#: ../glade/app1.glade.h:478 ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
+#: ../src/gui/preferences.cs:1646
 msgid "Import"
 msgstr "Імпортувати"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:482 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:479 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
 msgid "Search filter"
 msgstr "Фільтр пошуку"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:483 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:480 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:277
 #: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:145
 msgid "Tags"
 msgstr "Мітки"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:484 ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:481 ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
 msgid "Manage"
 msgstr "Керування"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:485
+#: ../glade/app1.glade.h:482
 msgid "View"
 msgstr "Перегляд"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:486
+#: ../glade/app1.glade.h:483
 msgid "Loading …"
 msgstr "Завантаження…"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:487
+#: ../glade/app1.glade.h:484
 msgid "The current session will be modified."
 msgstr "Поточний сеанс буде змінено."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:488
+#: ../glade/app1.glade.h:485
 msgid "The data from session:"
 msgstr "Дані з сеансу:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:489
+#: ../glade/app1.glade.h:486
 msgid "From file:"
 msgstr "З файла:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:490
+#: ../glade/app1.glade.h:487
 msgid "Will be imported into the current session."
 msgstr "Буде імпортовано до поточного сеансу."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:491 ../glade/generic_window.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:488 ../glade/generic_window.glade.h:11
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:184 ../src/gui/app1/encoder.cs:2288
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:2533 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:690
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/executeAuto.cs:545
@@ -2298,40 +2283,40 @@ msgstr "Буде імпортовано до поточного сеансу."
 msgid "Accept"
 msgstr "Прийняти"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:492
+#: ../glade/app1.glade.h:489
 msgid "Imported to a new session."
 msgstr "Імпортовано до нового сеансу."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:493
+#: ../glade/app1.glade.h:490
 msgid "Data merged into the open session."
 msgstr "Дані злито із відкритим сеансом."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:494 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../glade/app1.glade.h:491 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
 msgid "Result"
 msgstr "Результат"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:495
+#: ../glade/app1.glade.h:492
 msgid "Import another session"
 msgstr "Імпортувати ще один сеанс"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:496
+#: ../glade/app1.glade.h:493
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Ви справді хочете вилучити поточний сеанс"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:497
+#: ../glade/app1.glade.h:494
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "і усі тести у сеансі?"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:498 ../src/constants.cs:242
+#: ../glade/app1.glade.h:495 ../src/constants.cs:242
 msgid "Sorry, this session cannot be modified."
 msgstr "Вибачте, цей сеанс не може бути змінено."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:499
+#: ../glade/app1.glade.h:496
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Вилучено сеанс і усі його тести."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:500 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../glade/app1.glade.h:497 ../src/exportSession.cs:247
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:283
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:162 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
 #: ../src/report.cs:230
@@ -2339,7 +2324,7 @@ msgid "Place"
 msgstr "Місце"
 
 #. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/app1.glade.h:501 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../glade/app1.glade.h:498 ../src/exportSession.cs:248
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:1696 ../src/gui/app1/encoder.cs:5453
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1966 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3249
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:826 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1950
@@ -2350,7 +2335,7 @@ msgstr "Місце"
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:502 ../src/exportSession.cs:877
+#: ../glade/app1.glade.h:499 ../src/exportSession.cs:877
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:57 ../src/treeview/multiChronopic.cs:65
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
 msgid "Change"
@@ -2365,7 +2350,7 @@ msgstr "Зміна"
 #. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("MultiChronopic"), new CellRendererText(), "text", count++);
 #. }
 #.
-#: ../glade/app1.glade.h:503 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:500 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
 #: ../glade/person_win.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:249
 #: ../src/exportSession.cs:266 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:319
 #: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:213
@@ -2375,56 +2360,56 @@ msgstr "Зміна"
 msgid "Comments"
 msgstr "Коментарі"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:504
+#: ../glade/app1.glade.h:501
 msgid "Session data"
 msgstr "Дані сеансу"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:505 ../glade/person_win.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:502 ../glade/person_win.glade.h:32
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:286
 #: ../src/gui/person/addMultiple.cs:433
 msgid "Sport"
 msgstr "Спорт"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:506
+#: ../glade/app1.glade.h:503
 msgid "Different sports"
 msgstr "Інші види спорту"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:507
+#: ../glade/app1.glade.h:504
 msgid "All the same"
 msgstr "Усі однакові"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:508 ../glade/person_win.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:505 ../glade/person_win.glade.h:36
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Додати новий спорт"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:509 ../glade/person_win.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:506 ../glade/person_win.glade.h:33
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:265
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:287
 #: ../src/gui/person/addMultiple.cs:435
 msgid "Specialty"
 msgstr "Спеціалізація"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:510
+#: ../glade/app1.glade.h:507
 msgid "Different specialties"
 msgstr "Інші спеціалізації"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:511 ../glade/person_win.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:508 ../glade/person_win.glade.h:34
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:266
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:288
 #: ../src/gui/person/addMultiple.cs:437
 msgid "Level"
 msgstr "Рівень"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:512
+#: ../glade/app1.glade.h:509
 msgid "Different levels"
 msgstr "Інші рівні"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:513
+#: ../glade/app1.glade.h:510
 msgid "Person's data"
 msgstr "Дані особи"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:514
+#: ../glade/app1.glade.h:511
 msgid ""
 "Backing up your data regularly will keep your important files safe and "
 "secure from data loss."
@@ -2432,136 +2417,136 @@ msgstr ""
 "Регулярне створення резервних копій захистить важливі для вас файли і "
 "убезпечить вас від втрати даних."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:515
+#: ../glade/app1.glade.h:512
 msgid "Select destination"
 msgstr "Виберіть призначення"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:516
+#: ../glade/app1.glade.h:513
 msgid "Start backup"
 msgstr "Розпочати копіювання"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:517
+#: ../glade/app1.glade.h:514
 msgid "Directory"
 msgstr "Каталог"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:518
+#: ../glade/app1.glade.h:515
 msgid "Subdirectory"
 msgstr "Підкаталог"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:519
+#: ../glade/app1.glade.h:516
 msgid "Backup"
 msgstr "Резервна копія"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:520
+#: ../glade/app1.glade.h:517
 msgid "Start export"
 msgstr "Почати експортування"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:521 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../glade/app1.glade.h:518 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
 #: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/app1/session/export.cs:65
 msgid "Export"
 msgstr "Експортувати"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:522
+#: ../glade/app1.glade.h:519
 msgid "Encoder disconnected."
 msgstr "Кодувальний від'єднано."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:523
+#: ../glade/app1.glade.h:520
 msgid "Please, connect it and click here:"
 msgstr "Будь ласка, з'єднайте його і натисніть тут:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:524
+#: ../glade/app1.glade.h:521
 msgid "Check connection"
 msgstr "Перевірити з'єднання"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:525 ../src/constants.cs:253
+#: ../glade/app1.glade.h:522 ../src/constants.cs:253
 msgid "RFID has been disconnected!"
 msgstr "RFID було від'єднано!"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:526 ../src/constants.cs:254
+#: ../glade/app1.glade.h:523 ../src/constants.cs:254
 msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
 msgstr "Будь ласка, відновіть з'єднання і перезапустіть Chronojump."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:527
+#: ../glade/app1.glade.h:524
 msgid "Documents"
 msgstr "Документи"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:528 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:525 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Скорочення"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:529 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:526 ../glade/dialog_about.glade.h:1
 msgid "About"
 msgstr "Про програму"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:530
+#: ../glade/app1.glade.h:527
 msgid "English"
 msgstr "англійська"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:531
+#: ../glade/app1.glade.h:528
 msgid "Spanish"
 msgstr "іспанська"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:532
+#: ../glade/app1.glade.h:529
 msgid "Open in browser"
 msgstr "Відкрити у переглядачі"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:533 ../src/constants.cs:881
+#: ../glade/app1.glade.h:530 ../src/constants.cs:881
 msgid "Sorry, cannot open website."
 msgstr "Вибачте, не вдалося відкрити сайт."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:534
+#: ../glade/app1.glade.h:531
 msgid "Your email"
 msgstr "Ваша адреса ел. пошти"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:535
+#: ../glade/app1.glade.h:532
 msgid "Preferred response language "
 msgstr "Бажана мова відповіді "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:536
+#: ../glade/app1.glade.h:533
 msgid "Portuguese"
 msgstr "португальська"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:537
+#: ../glade/app1.glade.h:534
 msgid "Catalan"
 msgstr "каталонська"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:538
+#: ../glade/app1.glade.h:535
 msgid "Add comments"
 msgstr "Додати коментарі"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:539 ../src/chronojump.cs:735
+#: ../glade/app1.glade.h:536 ../src/chronojump.cs:735
 msgid "Send error log"
 msgstr "Надіслати журнал помилок"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:540
+#: ../glade/app1.glade.h:537
 msgid "Check last version"
 msgstr "Виконати пошук свіжішої версії"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:541
+#: ../glade/app1.glade.h:538
 msgid "Open Chronojump"
 msgstr "Відкрити Chronojump"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:542
+#: ../glade/app1.glade.h:539
 msgid "Are you sure you want to exit Chronojump?"
 msgstr "Ви справді хочете вийти з Chronojump?"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:543
+#: ../glade/app1.glade.h:540
 msgid "Please, help us to provide videos on the most suitable platforms."
 msgstr "Будь ласка, допоможіть нам із відео для найпридатніших платформ."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:544
+#: ../glade/app1.glade.h:541
 msgid "What social network do you use to watch videos?"
 msgstr "Якими соціальними мережами ви користуєтеся для перегляду відео?"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:545
+#: ../glade/app1.glade.h:542
 msgid "I don't use social networks or don't want to respond"
 msgstr "Я не користуюся соціальними мережами або не хочу відповідати"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:546
+#: ../glade/app1.glade.h:543
 msgid "Other (which)"
 msgstr "Інше (яке)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:547
+#: ../glade/app1.glade.h:544
 msgid "Send poll"
 msgstr "Надіслати результати опитування"
 
@@ -2618,6 +2603,14 @@ msgstr "Тестове зображення та опис"
 msgid "Message"
 msgstr "Повідомлення"
 
+#: ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../src/exportSession.cs:327
+#: ../src/exportSession.cs:504 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:210
+#: ../src/gui/preferences.cs:967 ../src/treeview/jump.cs:35
+msgid "Stiffness"
+msgstr "Жорсткість"
+
 #: ../glade/dialog_message.glade.h:3
 msgid "Go"
 msgstr "Перейти"
@@ -2682,7 +2675,7 @@ msgstr "Відтворити відео"
 #. kEnter = "Command";
 #. }
 #.
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4257
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4249
 #: ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
 msgid "Space"
 msgstr "Пробіл"
@@ -2756,7 +2749,7 @@ msgstr "Ідентифікатор"
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Імітовано</b>"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:29
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:26
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Кут у колінях"
 
@@ -2768,7 +2761,7 @@ msgstr "Помилки"
 msgid "Video available"
 msgstr "Доступне відео"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../glade/preferences_win.glade.h:18
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../glade/preferences_win.glade.h:17
 #: ../src/constants.cs:932 ../src/encoder.cs:1062 ../src/forceSensor.cs:164
 #: ../src/gui/event.cs:303 ../src/gui/genericWindow.cs:753
 #: ../src/gui/jump.cs:1044 ../src/gui/jump.cs:1049 ../src/gui/jump.cs:1086
@@ -3263,7 +3256,7 @@ msgstr "Опис (не обов'язково)"
 msgid "Exercises"
 msgstr "Вправи"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:23
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:181
 msgid "page 3"
 msgstr "сторінка 3"
 
@@ -3342,7 +3335,7 @@ msgid "Fixation"
 msgstr "Зосередженість"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3097
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3097
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3102
 msgid "Not elastic"
 msgstr "Нееластичний"
@@ -3368,7 +3361,7 @@ msgid "Subtract the effect of mass from raw data"
 msgstr "Відняти ефект маси від необроблених даних"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
 msgid "Detect repetitions"
 msgstr "Виявити повторення"
 
@@ -3377,12 +3370,12 @@ msgid "Use value on preferences to detect repetitions"
 msgstr "Використовувати значення у налаштуваннях для виявлення повторень"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:15
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
 msgid "Minimal range of movement"
 msgstr "Мінімальний діапазон руху"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
 msgid "Eccentric"
 msgstr "Ексцентричний"
 
@@ -3391,12 +3384,12 @@ msgid "Use custom value"
 msgstr "Використовувати нетипове значення"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Мінімальна висота"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
 msgid "Minimal force"
 msgstr "Мінімальна сила"
 
@@ -3421,7 +3414,7 @@ msgstr "Разом"
 msgid "Separated"
 msgstr "Окремо"
 
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:29
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:29 ../src/gui/preferences.cs:851
 msgid "Help:"
 msgstr "Довідка:"
 
@@ -3712,7 +3705,7 @@ msgstr "Завантажити з файла"
 msgid "Add photo from file"
 msgstr "Додати фотографію з файла"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:139
 msgid "Preview"
 msgstr "Перегляд"
 
@@ -3797,579 +3790,579 @@ msgstr "імперські"
 msgid "(pound, feet, inch)"
 msgstr "(фунти, фути, дюйми)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:2
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:1
 msgid "Background color:"
 msgstr "Колір тла:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:2
 msgid "System color"
 msgstr "Загальносистемний колір"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:5
 msgid "Choose"
 msgstr "Вибрати"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
 msgid "(needs restart)"
 msgstr "(потребує перезапуску)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
 msgid "Load last session at start"
 msgstr "Завантажувати останній сеанс під час запуску"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
 msgid "Load last mode at start"
 msgstr "Завантажувати останній режим під час запуску"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
 msgid "Show animated logo"
 msgstr "Показувати анімований логотип"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
 msgid "Highlight rest time"
 msgstr "Підсвітити час відпочинку"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
 msgid "Highlight longer resting times than this value"
 msgstr "Підсвітити періоди відпочинку, які є тривалішими за це значення"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
 msgid "Import configuration"
 msgstr "Налаштування імпортування"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
 msgid "Main"
 msgstr "Основне"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
 msgid "Recommended options for small or tactile screens"
 msgstr "Рекомендовані параметри для малих або сенсорних екранів"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
 msgid "Show persons photo"
 msgstr "Показати фотографії осіб"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
 msgid "Persons on top  (manage them by clicking a button)"
 msgstr "Особи згори (керування за допомогою натискання кнопки)"
 
 #. aka == -1.0
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:19 ../src/constants.cs:928
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:18 ../src/constants.cs:928
 #: ../src/encoder.cs:1064 ../src/forceSensor.cs:166 ../src/forceSensor.cs:176
 #: ../src/gui/event.cs:307 ../src/gui/jump.cs:1046 ../src/gui/jump.cs:1051
 #: ../src/gui/jump.cs:1264 ../src/gui/jump.cs:1269 ../src/runEncoder.cs:145
 msgid "No"
 msgstr "Ні"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
 msgid "Start Chronojump maximized"
 msgstr "Запускати вікно Chronojump розгорнутим"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
 msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
 msgstr ""
 "Без декорацій (вилучити смужку заголовка і змінити розмір елементів "
 "керування)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
 msgid "Recommended"
 msgstr "Рекомендований"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
 msgid "QIndex"
 msgstr "QIndex"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
 msgid "DjIndex"
 msgstr "DjIndex"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Початкова швидкість"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
 msgid "Variables to show at reactive jumps:"
 msgstr "Змінні, які слід показувати для реактивних стрибків:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
 msgid "Heights: fall height, jump height"
 msgstr "Висоти: висота падіння, висота стрибка"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
 msgid "Times: contact time, flight time"
 msgstr "Моменти: час контакту, час польоту"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Одиниці ваги:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
 msgid "Use height"
 msgstr "Використовувати висоту"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
 msgid "default"
 msgstr "типовий"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Використовувати час польоту"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Одиниці швидкості:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43 ../src/gui/preferences.cs:1495
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:42 ../src/gui/preferences.cs:1546
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
 "It starts before and arrives there with some speed."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
 msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
 msgstr "Що робити при швидкому старті або вимірюванні часу реакції?"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
 msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
 msgstr ""
 "Час вправи розпочинається із появи на першому пристрої або натискання кнопки"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
 msgid "Race time starts on leaving first device"
 msgstr "Час вправи починається з моменту полишення першого пристрою"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Запобігати подвійним контактами (рекомендовано)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Фіксувати, якщо виявлено два або більше контакти у"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
 msgid "ms"
 msgstr "мс"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
 msgid "Each track ends before biggest contact time."
 msgstr "Кожна доріжка завершується перед найбільшим часом контакту."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
 msgid "on simple races"
 msgstr "на простих забігах"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
 msgid "on intervallic races"
 msgstr "на інтервальних забігах"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
 msgid "Recording time"
 msgstr "Час запису"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
 msgid "s"
 msgstr "с"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Завершувати за вказаної кількості секунд без активності"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
 msgid "Minimal length"
 msgstr "Мінімальна довжина"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
 msgid "Discard first repetitions"
 msgstr "Відкидати перші повторення"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
 msgid "Recommended: 3"
 msgstr "Рекомендовано: 3"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
 msgid "Repetitions to show during capture graph"
 msgstr "Повторення, які слід показувати під час захоплення графіка"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
 msgid "Show all repetitions"
 msgstr "Показувати усі повторення"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
 msgid "Show only last repetitions"
 msgstr "Показувати лише останні повторення"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
 msgid "Font size at capture"
 msgstr "Розмір шрифту при захопленні"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
 msgid "Appearance"
 msgstr "Вигляд"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
 msgid "Show start and duration of each repetition"
 msgstr "Показувати початок і тривалість кожного повторення"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
 msgid "Do not use triggers"
 msgstr "Не використовувати перемикачі"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
 msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
 msgstr "Обрізати набори до повторень за допомогою перемикачів"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
 msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
 msgstr ""
 "Перше повторення розпочинається у відповідь на натискання кнопки «Захопити»"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
 msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
 msgstr ""
 "Перше повторення розпочинається у відповідь на натискання кнопки перемикача"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
 msgid "Capture sets continuously"
 msgstr "Захоплювати набори неперервно"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
 msgid "Not recommended"
 msgstr "Не рекомендуємо"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81 ../src/constants.cs:1421
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80 ../src/constants.cs:1421
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Спонукальна"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "У концентричному режимі оцінювати лише спонукальну фазу"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "На інерційних машинах цей варіант не використовується."
 
 #. work and impulse are in separate string variables because maybe we will select to show one or the other
 #. work
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:959
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:959
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
 msgid "Work"
 msgstr "Робота"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
 msgid "Joules"
 msgstr "Джоулі"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
 msgid "Units"
 msgstr "Одиниці"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
 msgid "X variable to show on inertial analyze graphs"
 msgstr "Змінна X для показу графіків інерційного аналізу"
 
 #. inertial
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
-#: ../src/gui/preferences.cs:1641
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
+#: ../src/gui/preferences.cs:1693
 msgid "Equivalent mass"
 msgstr "Еквівалентна маса"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
 msgid "(Recommended)"
 msgstr "(Рекомендований)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Згладжування"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:69
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Рекомендовано:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Незважене"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
 msgid "Weighted"
 msgstr "Зважене"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Зважене^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Зважене^3"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Рекомендовано: Зважене^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Передбачення 1RM"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
 msgid "other"
 msgstr "інше"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
 msgid "Interval displayed on graph"
 msgstr "Інтервал, який показано на графіку"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
 msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
 msgstr "Поведінка, коли сигнал доходить до правої частини екрана"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
 msgid "Scroll"
 msgstr "Гортати"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Зменшити"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
 msgid "Method to calculate variability"
 msgstr "Метод обчислення варіативності"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
 msgid "Old Chronojump method"
 msgstr "Старий метод Chronojump"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
 msgid "A, B slider increment"
 msgstr "Приріст повзунка A, B"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
 msgid "Default:"
 msgstr "Типовий:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
 msgid "Max average force in"
 msgstr "Макс. середнє зусилля у"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
 msgid "Graphs line width"
 msgstr "Товщина лінії графіка"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
 msgid "Minimum acceleration"
 msgstr "Мінімальне прискорення"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
 msgid "Detection"
 msgstr "Виявлення"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2919
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2909
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:297
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:174
 msgid "Race analyzer"
 msgstr "Аналізатор підходів"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
 msgid "Play sounds while capturing"
 msgstr "Відтворювати звуки під час захоплення"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Відтворення звуку (увімкн. / вимкн.)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
 msgid "System sounds"
 msgstr "Системні звуки"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:70
 msgid "Test \"Good\" bell"
 msgstr "Перевірити гудок «Добре»"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
 msgid "Test sound"
 msgstr "Перевірити звук"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
 msgid "Sounds"
 msgstr "Звуки"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
 msgid "Select camera"
 msgstr "Вибір камери"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
 msgid "Resolution"
 msgstr "Роздільна здатність"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
 msgid "Framerate"
 msgstr "Частота кадрів"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
 msgid "Pixel format"
 msgstr "Розміри у пікселях"
 
 #. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
 msgid "Configure"
 msgstr "Налаштувати"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
 msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
 msgstr "У Windows потрібна принаймні Windows 7."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
 msgid "Show advanced controls"
 msgstr "Показати додаткове керування"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
 msgid "Check if camera is running"
 msgstr "Перевірте, чи запущено камеру"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
 msgid "Force stop"
 msgstr "Примусово зупинити"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
 msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
 msgstr "Камеру буде вимкнено за n секунд після завершення тесту"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
 msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
 msgstr ""
 "Щоб переконатися, що тест справді записано, рекомендуємо значення у 2 "
 "секунди."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
 msgid "<b>Advanced</b>"
 msgstr "<b>Додатково</b>"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Звук та відео"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
 msgid "Language"
 msgstr "Мова"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Використати визначену мову"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
 msgid "recommended"
 msgstr "рекомендовано"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
 msgid "Force language"
 msgstr "Примусова мова"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
 msgid "This change needs restarting Chronojump"
 msgstr "Ця зміна потребує перезапуску Chronojump для застосування"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
 msgid "Spreadsheet import and export format"
 msgstr "Формат імпортування та експортування електронної таблиці"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
 msgid "Latin"
 msgstr "Латиниця"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "Не латиниця"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Перекласти статистичні графіки"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
 msgid "Translate"
 msgstr "Перекласти"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
 msgid "Do not translate"
 msgstr "Не перекладати"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
 msgid "Allow to change devices"
 msgstr "Дозволити зміну пристроїв"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Питати підтвердження при вилученні тесту"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Питати, чи справді користувач хоче вилучити тест"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
 msgid "Decimal places"
 msgstr "Десяткові позиції"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Відкрити теку журналу"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Відкрити тимчасову теку"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Увійти до режиму діагностики"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
 msgid "SQL short test"
 msgstr "Короткий тест SQL"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
 msgid "SQL long test"
 msgstr "Довгий тест SQL"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
 msgid "Python version"
 msgstr "Версія Python"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:172
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
 msgid "Fonts used on graphs:"
 msgstr "Шрифти на графіках:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:172
 msgid "Do not write debug messages"
 msgstr "Не записувати діагностичні повідомлення"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:174
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
 msgid "Mute logs"
 msgstr "Вимкнути журналювання"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:175
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:174
 msgid "default: False"
 msgstr "типове значення: False"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:176
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:175
 msgid "Developer options"
 msgstr "Параметри для розробників"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:179
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:178
 msgid "Small screens"
 msgstr "Малі екрани"
 
@@ -5401,7 +5394,7 @@ msgstr "Тести <b>імітуватимуться</b>, доки не буде
 #: ../src/exportSession.cs:436 ../src/exportSession.cs:577
 #: ../src/exportSession.cs:635 ../src/exportSession.cs:731
 #: ../src/exportSession.cs:773 ../src/exportSession.cs:833
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:201
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:202
 msgid "Simulated"
 msgstr "Імітовано"
 
@@ -5874,7 +5867,7 @@ msgstr ""
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Спочатку вибрані {0} секунд"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:274 ../src/gui/eventExecute.cs:2768
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:274 ../src/gui/eventExecute.cs:2769
 msgid "Photocells"
 msgstr "Фотоелементи"
 
@@ -6212,7 +6205,7 @@ msgstr "Середня швидкість"
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Інтервал відстані"
 
-#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5416
+#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5408
 #: ../src/gui/run.cs:1174 ../src/gui/run.cs:1242 ../src/gui/run.cs:1294
 msgid "Laps"
 msgstr "Кола"
@@ -6270,25 +6263,25 @@ msgstr "Статистика"
 msgid "Sample"
 msgstr "Вибірка"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1062
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1057
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Файл версії бази даних Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1117
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1112
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Завантажені налаштування"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1403
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1398
 #, csharp-format
 msgid "Sprints of {0}"
 msgstr "Спринти {0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1434
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1429
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Показати усі тести"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1441
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1436
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Вилучити {0} з цього сеансу"
@@ -6370,19 +6363,19 @@ msgstr "Вилучити {0} з цього сеансу"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1577 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1684
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1786 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1889
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1984 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2079
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2189 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1571 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1674
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1776 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1879
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1974 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2069
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2179 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Редагувати позначене"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1688 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1893
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2083
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1678 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1883
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2073
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Відновити позначене"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2818
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2808
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -6391,102 +6384,102 @@ msgstr ""
 "Не вдалося вилучити файл:\n"
 "{0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2911
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2901
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:291
 msgid "Jumps simple"
 msgstr "Прості стрибки"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2913
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2903
 msgid "Jumps multiple"
 msgstr "Кратні стрибки"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2915
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2905
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:295
 msgid "Races simple"
 msgstr "Забіги просто"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2917
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2907
 msgid "Races intervallic"
 msgstr "Забіги інтервально"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2921
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2911
 msgid "Encoder (gravitatory)"
 msgstr "Кодувальник (гравітаційний)"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2923
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2913
 msgid "Encoder (inertial)"
 msgstr "Кодувальник (інерційний)"
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2984
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2974
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Створено сеанс, тепер додайте або завантажте записи осіб."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3510
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3500
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "Вибачте, не встановлено пакунки R."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3511 ../src/gui/app1/encoder.cs:7160
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3501 ../src/gui/app1/encoder.cs:7160
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Будь ласка, встановіть його звідси:"
 
 #. notebook_encoder_capture_extra_mass.CurrentPage = 1;
 #. TODO: show also info on the top
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3722
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3712
 msgid "Configure inertial encoder"
 msgstr "Налаштувати інерційний кодувальник"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4553
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4545
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Вибачте, тести RSA не можна імітувати."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4632 ../src/gui/app1/encoder.cs:1343
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4624 ../src/gui/app1/encoder.cs:1343
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Збережено коментар."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6097
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6089
 msgid "Changes"
 msgstr "Зміни"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6605
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6597
 msgid "Inspector"
 msgstr "Інспектор"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6625 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6641
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6617 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6633
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Хочете вилучити цей стрибок?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6715 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6733
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6707 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6725
 msgid "Do you want to delete this race?"
 msgstr "Хочете вилучити цей забіг?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6871
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6863
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Хочете вилучити цей тест?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6932
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6924
 msgid "Added simple jump type."
 msgstr "Додано простий тип стрибків."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6944
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6936
 msgid "Added reactive jump type."
 msgstr "Додано реактивний тип стрибків."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6975
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6967
 msgid "Added simple race type."
 msgstr "Додано простий тип забігів."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6985
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6977
 msgid "Added intervallic race type."
 msgstr "Додано інтервальний тип забігів."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7615
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7593
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>, 2020"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:8447
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:8425
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Створено з метою тестування. Chronojump завершить роботу у нештатному режимі"
@@ -7259,6 +7252,8 @@ msgid "Race type:"
 msgstr "Тип підходу:"
 
 #: ../src/gui/cairo/xy.cs:553 ../src/gui/cairo/xy.cs:559
+#: ../src/gui/preferences.cs:1614 ../src/gui/preferences.cs:1621
+#: ../src/gui/preferences.cs:1636 ../src/gui/preferences.cs:1667
 #: ../src/gui/sprint.cs:209
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
@@ -7507,7 +7502,7 @@ msgstr ""
 "режим."
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732 ../src/gui/person/addMultiple.cs:311
-#: ../src/gui/preferences.cs:1616
+#: ../src/gui/preferences.cs:1668
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Помилка під час імпорту даних."
 
@@ -7636,11 +7631,11 @@ msgstr "будь ласка, спочатку змініть або вилучт
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "Ви справді хочете вилучити цей тип тестів?"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1284
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1285
 msgid "Jump height"
 msgstr "Висота стрибка"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2770
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2771
 msgid "Platforms"
 msgstr "Платформи"
 
@@ -8320,126 +8315,131 @@ msgstr "Набори кодувальників"
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Повторення кодувальників"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:856
+#: ../src/gui/preferences.cs:896
 msgid "Select color"
 msgstr "Вибір кольору"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:942
+#: ../src/gui/preferences.cs:994
 msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
 msgstr ""
 "Якщо позначено, повторення буде вирізано із набору за допомогою тригерів."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:943
+#: ../src/gui/preferences.cs:995
 msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
 msgstr "Сигнал тригера буде створено кнопкою, яку з'єднано із Chronopic."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:944
+#: ../src/gui/preferences.cs:996
 msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
 msgstr ""
 "Це буде використано лише у гравітаційному режимі, концентричне стискання."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:945
+#: ../src/gui/preferences.cs:997
 msgid ""
 "If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
 "(default behaviour),"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:946
+#: ../src/gui/preferences.cs:998
 msgid ""
 "but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
 "analyze instant graphs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:947
+#: ../src/gui/preferences.cs:999
 msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
 msgstr "Кодувальник Chronopics має можливість перемикача з 2017 року."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:948
+#: ../src/gui/preferences.cs:1000
 msgid ""
 "You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
 "button."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:949
+#: ../src/gui/preferences.cs:1001
 msgid ""
 "Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
 "Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:950
+#: ../src/gui/preferences.cs:1002
 msgid ""
 "At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
 "ease."
 msgstr ""
 "На сайті Chronojump є ручна кнопка для спрощення користування перемикачами."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:971
+#: ../src/gui/preferences.cs:1023
 #, csharp-format
 msgid "{0} pps is equivalent to a resolution of {1} cm."
 msgstr "{0} імпульсів за секунду рівнозначні роздільності у {1} см."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:974
+#: ../src/gui/preferences.cs:1026
 #, csharp-format
 msgid "{0} pps allows to record up to {1} m/s."
 msgstr "{0} імпульсів за секунду надає змогу записувати дані до {1} м/с."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1238 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:571
+#: ../src/gui/preferences.cs:1290 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:571
 msgid "Sound working"
 msgstr "Звук працює"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1240 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:573
+#: ../src/gui/preferences.cs:1292 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:573
 msgid "Sound not working"
 msgstr "Звук не працює"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1369 ../src/gui/preferences.cs:1370
-#: ../src/gui/preferences.cs:1400 ../src/gui/preferences.cs:1411
+#: ../src/gui/preferences.cs:1421 ../src/gui/preferences.cs:1422
+#: ../src/gui/preferences.cs:1452 ../src/gui/preferences.cs:1463
 msgid "Not running"
 msgstr "Не запущено"
 
 #. runningFfmpeg = true;
 #. runningFfplay = true;
-#: ../src/gui/preferences.cs:1381 ../src/gui/preferences.cs:1388
+#: ../src/gui/preferences.cs:1433 ../src/gui/preferences.cs:1440
 msgid "Running"
 msgstr "Запущено"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1492
+#: ../src/gui/preferences.cs:1544
 msgid "Race measurement"
 msgstr "Вимірювання забігу"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1499
+#: ../src/gui/preferences.cs:1550
 msgid ""
 "Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
 "time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1501
+#: ../src/gui/preferences.cs:1552
 msgid "Reaction time is displayed on Description column."
 msgstr "Час реакції буде показано у стовпчику «Опис»."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1503
+#: ../src/gui/preferences.cs:1554
 msgid "If first option is chosen, race time includes reaction time."
 msgstr "Якщо вибрано перший варіант, час забігу буде включено до часу реакції."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1564
+#: ../src/gui/preferences.cs:1615
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "Не вдалося створити каталог."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1591
+#: ../src/gui/preferences.cs:1642
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "Імпортування файла налаштувань"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1623
+#: ../src/gui/preferences.cs:1675
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Успішно імпортовано."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1630
+#: ../src/gui/preferences.cs:1681
+#| msgid "End at n inactivity seconds"
+msgid "End capture by inactivity"
+msgstr "Завершувати захоплення, якщо не буде активності"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1682
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Якщо було знайдено повторення, тест завершиться за вибраної тривалості "
 "бездіяльності у секундах."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1631
+#: ../src/gui/preferences.cs:1683
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -8447,42 +8447,42 @@ msgstr ""
 "Якщо було не знайдено повторення, тест завершиться за вибраної тривалості "
 "бездіяльності у секундах (x2)."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1632
+#: ../src/gui/preferences.cs:1684
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr "Це надасть людині більше часу на те, щоб розпочати рух."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1633
+#: ../src/gui/preferences.cs:1685
 msgid ""
 "On inertial, to avoid never ending capture because cone is slowly moving at "
 "the end, this criteria is added:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1634
+#: ../src/gui/preferences.cs:1686
 msgid ""
 "If passed the double of configured inactivity seconds since last phase, "
 "capture will end."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1644
+#: ../src/gui/preferences.cs:1696
 msgid ""
 "The equivalent mass is a measure of the resistance of a body to change its "
 "linear or rotary velocity."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1645
+#: ../src/gui/preferences.cs:1697
 msgid ""
 "From the point of view of a person pulling from a rope, the situation in the "
 "image is equivalent to a rotary inertial machine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1646
+#: ../src/gui/preferences.cs:1698
 msgid ""
 "The equivalent mass takes in account the different configurations of a "
 "inertial machine (diameters, inertia momentum, extra weights and force "
 "multipliers)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1647
+#: ../src/gui/preferences.cs:1699
 msgid ""
 "This way it is possible to compare the resistance of diferent configurations "
 "on diferent machines."
@@ -11103,6 +11103,16 @@ msgstr "Помилка. {0} не вдалося зберегти відео."
 msgid "Preview. Press any key to exit."
 msgstr "Попередній перегляд. Натисніть будь-яку клавішу, щоб вийти."
 
+#~ msgid "Graph"
+#~ msgstr "Графік"
+
+#~ msgid "Please, select at least one of the options"
+#~ msgstr "Будь ласка, виберіть принаймні один з пунктів"
+
+#~| msgid "Graph Options"
+#~ msgid "Graph options:"
+#~ msgstr "Параметри графіка:"
+
 #~ msgid "Open menu"
 #~ msgstr "Відкрити меню"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]