[gnome-control-center] Update Belarusian translation



commit 2dd1847b37b2e89d8e860e01813257fe48d7eb97
Author: Aliaksiej Razumaŭ <belarusaed gmail com>
Date:   Mon Aug 2 13:05:57 2021 +0000

    Update Belarusian translation

 po/be.po | 9986 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 4893 insertions(+), 5093 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index fba62b145..f908f4ee9 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -9,304 +9,612 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-27 23:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-05 19:07+0300\n"
-"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 13:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-21 23:55+0300\n"
+"Last-Translator: Launchpad translators\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
 "Language: be\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2020-05-05 21:37+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: panels/background/background.ui:49
-msgid "_Background"
-msgstr "_Абрус"
-
-#. This refers to a slideshow background
-#: panels/background/background.ui:99 panels/background/background.ui:212
-msgid "Changes throughout the day"
-msgstr "Змяняецца цягам дня"
-
-#. To translators: This is a noun, not a verb
-#: panels/background/background.ui:162
-msgid "_Lock Screen"
-msgstr "_Заблакіраваць экран"
-
-#: panels/background/background.ui:268
-msgctxt "background, style"
-msgid "Tile"
-msgstr "Кафля"
-
-#: panels/background/background.ui:272
-msgctxt "background, style"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Набліжэнне"
-
-#: panels/background/background.ui:276
-msgctxt "background, style"
-msgid "Center"
-msgstr "Пасярэдзіне"
-
-#: panels/background/background.ui:280
-msgctxt "background, style"
-msgid "Scale"
-msgstr "Маштабаванне"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823
+msgid "System Bus"
+msgstr "Сістэмная шына"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:838
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843
+msgid "Full access"
+msgstr "Поўны доступ"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825
+msgid "Session Bus"
+msgstr "Шына сеанса"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:85 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525
+msgid "Devices"
+msgstr "Прылады"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829
+msgid "Full access to /dev"
+msgstr "Поўны доступ да /dev"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:833
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-mobile.ui:288
+msgid "Network"
+msgstr "Сетка"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:833
+msgid "Has network access"
+msgstr "Мае доступ да сеткі"
 
-#: panels/background/background.ui:284
-msgctxt "background, style"
-msgid "Fill"
-msgstr "Запаўненне"
-
-#: panels/background/background.ui:288
-msgctxt "background, style"
-msgid "Span"
-msgstr "Ад краю да краю"
-
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:424
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "Абрусы"
-
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:433
-msgid "Colors"
-msgstr "Колеры"
-
-#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:468
-msgid "Select Background"
-msgstr "Выбар абрусу"
-
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:496
-msgid "Pictures"
-msgstr "Выявы"
-
-#. translators: No pictures were found
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:528
-msgid "No Pictures Found"
-msgstr "Выявы не знойдзены"
-
-#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
-#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
-#. * undefined
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:545
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:286
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:838
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:840
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:362
 msgid "Home"
-msgstr "Дом"
+msgstr "Хатняя папка"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:840
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:845
+msgid "Read-only"
+msgstr "Толькі для чытання"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:845
+msgid "File System"
+msgstr "Файлавая сістэма"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:849
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:279
+#: shell/cc-window.c:938 shell/cc-window.ui:121
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
+msgid "Settings"
+msgstr "Налады"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:849
+msgid "Can change settings"
+msgstr "Можа змяняць налады"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:851
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
+"are concerned about these permissions, consider removing this application."
+msgstr ""
+"%s мае наступныя ўбудаваныя дазволы, іх немагчыма змяніць. Калі гэтыя "
+"дазволы вас непакояць, падумайце ці не варта выдаліць праграму."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1024
+msgid "Web Links"
+msgstr "Вэб-спасылкі"
 
-#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
-#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:555
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1034
+msgid "Git Links"
+msgstr "Спасылкі Git"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1040
 #, c-format
-msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
-msgstr "Тут вы зможаце ўбачыць выявы, якія змесціце ў папку %s"
-
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:560
-#: panels/color/cc-color-panel.c:241 panels/color/cc-color-panel.c:894
-#: panels/color/color-calibrate.ui:25 panels/color/color.ui:657
-#: panels/common/cc-language-chooser.ui:23
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1901
-#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:15
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1411 panels/network/net-device-wifi.c:1491
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1736 panels/network/network-wifi.ui:24
+msgid "%s Links"
+msgstr "Спасылкі %s"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1048
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1084
+msgid "Unset"
+msgstr "Зняць"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1139
+msgid "Links"
+msgstr "Спасылкі"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1147
+msgid "Hypertext Files"
+msgstr "Гіпертэкставыя файлы"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1161
+msgid "Text Files"
+msgstr "Тэкставыя файлы"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1175
+msgid "Image Files"
+msgstr "Файлы відарысаў"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1191
+msgid "Font Files"
+msgstr "Файлы шрыфтоў"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1252
+msgid "Archive Files"
+msgstr "Файлы архіваў"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1272
+msgid "Package Files"
+msgstr "Файлы пакетаў"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1295
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Аўдыяфайлы"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1312
+msgid "Video Files"
+msgstr "Відэафайлы"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1320
+msgid "Other Files"
+msgstr "Іншыя файлы"
+
+#. List of applications.
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1660
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:416
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:70
+msgid "Applications"
+msgstr "Праграмы"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:43
+msgid "No applications"
+msgstr "Няма праграм"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:57
+msgid "Install some…"
+msgstr "Усталяваць…"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94
+msgid "Permissions & Access"
+msgstr "Дазволы і доступ"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:106
+msgid ""
+"Data and services that this app has asked for access to and permissions that "
+"it requires."
+msgstr ""
+"Даныя і сэрвісы, да якіх праграма запытала доступ і патрэбныя ёй дазволы."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:128
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:152
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:262
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85
+#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:353
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:129
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:843
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:938
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+msgid "Disabled"
+msgstr "Адключана"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Microphone"
+msgstr "Мікрафон"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:151
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Location Services"
+msgstr "Сэрвісы месцазнаходжання"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:499
+msgid "Built-in Permissions"
+msgstr "Убудаваныя дазволы"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:158
+msgid "Cannot be changed"
+msgstr "Немагчыма змяніць"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175
+msgid ""
+"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href="
+"\"privacy\">Privacy</a> Settings."
+msgstr ""
+"Асобныя дазволы для праграм можна пераглядзець у раздзеле налад <a href="
+"\"privacy\">Прыватнасць</a>."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:199
+msgid "Integration"
+msgstr "Інтэграцыя"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211
+msgid "System features used by this application."
+msgstr "Сістэмныя функцыі, якія выкарыстоўвае гэтая праграма."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:225
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:151
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Notifications"
+msgstr "Апавяшчэнні"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:243
+msgid "Run in background"
+msgstr "Запуск у фонавым рэжыме"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:249
+msgid "Set Desktop Background"
+msgstr "Задаць фон працоўнага стала"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:261
+msgid "Sounds"
+msgstr "Гукі"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:267
+msgid "Inhibit system keyboard shortcuts"
+msgstr "Спалучэнні клавіш"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:300
+msgid "Default Handlers"
+msgstr "Прадвызначаныя апрацоўшчыкі"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:312
+msgid "Types of files and links that this application opens."
+msgstr "Тыпы файлаў і спасылак, якія адкрывае гэтая праграма."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:328
+msgid "Reset"
+msgstr "Скінуць"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:364
+msgid "Usage"
+msgstr "Выкарыстанне"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376
+msgid "How much resources this application is using."
+msgstr "Колькі рэсурсаў выкарыстоўвае гэтая праграма."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:536
+msgid "Storage"
+msgstr "Сховішча"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:423
+msgid "Open in Software"
+msgstr "Адкрыць у Software"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:473 shell/cc-panel-list.ui:121
+msgid "No results found"
+msgstr "Нічога не знойдзена"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:484
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:177
+#: shell/cc-panel-list.ui:132
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Паспрабуйце пашукаць іншае"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:554
+msgid ""
+"How much disk space this application is occupying with app data and caches."
+msgstr "Колькі месца на дыску займае гэтая праграма разам з данымі і кэшам."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:563
+msgid "Application"
+msgstr "Праграма"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:569
+msgid "Data"
+msgstr "Даныя"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:575
+msgid "Cache"
+msgstr "Кэш"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:581
+msgid "<b>Total</b>"
+msgstr "<b>Усяго</b>"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:598
+msgid "Clear Cache…"
+msgstr "Ачысціць кэш…"
+
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control various application permissions and settings"
+msgstr "Кіраванне разнастайнымі дазволамі і наладамі праграмы"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16
+msgid "application;flatpak;permission;setting;"
+msgstr "праграма;flatpak;дазвол;налада;параметр;"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:344
+msgid "Select a picture"
+msgstr "Выберыце выяву"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:347
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:238
+#: panels/color/cc-color-panel.c:886 panels/color/cc-color-panel.ui:657
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:25
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1006
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:243
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:866
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299
+#: panels/network/net-device-wifi.c:854
 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:330
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1050 panels/region/cc-format-chooser.ui:24
-#: panels/region/input-chooser.ui:13
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:603
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:426
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:28
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:235
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:228
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651
 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:21
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:103
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:230
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:631
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:649
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасаваць"
 
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
-msgid "_Select"
-msgstr "_Выбраць"
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:348
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:236
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:229
+msgid "_Open"
+msgstr "_Адкрыць"
 
-#: panels/background/cc-background-item.c:191
+#: panels/background/cc-background-item.c:140
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "некалькі памераў"
 
 #. translators: 100 × 100px
 #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: panels/background/cc-background-item.c:195
+#: panels/background/cc-background-item.c:144
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: panels/background/cc-background-item.c:320
+#: panels/background/cc-background-item.c:282
 msgid "No Desktop Background"
-msgstr "Без настольнага абруса"
+msgstr "Без фону працоўнага стала"
 
-#: panels/background/cc-background-panel.c:291
+#: panels/background/cc-background-panel.c:110
 msgid "Current background"
-msgstr "Цяперашні абрус"
+msgstr "Цяперашні фон"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:55
+msgid "Add Picture…"
+msgstr "Дадаць выяву…"
+
+#: panels/background/cc-background-preview.ui:55
+msgid "Activities"
+msgstr "Дзейнасць"
 
 #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Background"
-msgstr "Абрус"
+msgstr "Фон"
 
 #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
-msgstr "Настройка фонавай выявы"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-desktop-wallpaper"
-msgstr "preferences-desktop-wallpaper"
+msgstr "Змяніць фонавы відарыс на шпалеры або фота"
 
 #. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
-msgstr "Абрус;Экран;Стол;"
-
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:266
-msgid "Turn Off Airplane Mode"
-msgstr "Выключыць рэжым \"у самалёце\""
+msgstr "Wallpaper;абрус;фон;экран;працоўны стол;"
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:329
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31
 msgid "No Bluetooth Found"
 msgstr "Bluetooth не знойдзены"
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:329
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42
 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
-msgstr "Устаўце ключ каб карыстацца Bluetooth."
+msgstr "Каб карыстацца Bluetooth, падключыце адаптар."
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:69
 msgid "Bluetooth Turned Off"
 msgstr "Bluetooth выключаны"
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:80
 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
-msgstr "Уключыце, каб злучыць прыстасаванні прыняць файлы."
+msgstr "Уключыце, каб злучаць прылады і прымаць файлы."
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:107
 msgid "Airplane Mode is on"
-msgstr "Рэжым \"у самалёце\" ўключаны"
+msgstr "Рэжым палёту ўключаны"
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:118
 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
-msgstr "Bluetooth выключаны ў рэжыме \"у самалёце\""
+msgstr "Bluetooth выключаны ў рэжыме палёту."
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:124
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "Выключыць рэжым палёту"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:154
 msgid "Hardware Airplane Mode is on"
-msgstr "Апаратны рэжым \"у сама_лёце\" ўключаны"
+msgstr "Апаратны рэжым палёту ўключаны"
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165
 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
-msgstr "Выключыце рэжым \"у самалёце\" каб уключыць Bluetooth."
+msgstr "Выключыце рэжым палёту, каб уключыць Bluetooth."
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
 #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/network/cc-network-panel.ui:101
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1831
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1595
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
 #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
-msgstr "Уключэнне Bluetooth і падлучэнне прыстасаванняў"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:6
-msgid "bluetooth"
-msgstr "bluetooth"
+msgstr "Уключэнне ці выключэнне Bluetooth і злучэнне з прыладамі"
 
 #. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19
 msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
-msgstr "апублікаваць;супольны;bluetooth;obex;"
+msgstr "share;апублікаваць;абагуліць;супольны;агульны;bluetooth;obex;блютуз;"
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:34
+msgid "Camera is turned off"
+msgstr "Камера выключана"
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:43
+msgid "No applications can capture photos or video."
+msgstr "Няма праграм, якія могуць здымаць фота або відэа."
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:75
+msgid ""
+"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
+"the camera may cause some applications to not function properly."
+msgstr ""
+"Выкарыстанне камеры дазваляе праграмам здымаць фота і відэа. Адключэнне "
+"камеры можа прывесці да няправільнай працы некаторых праграм."
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:85
+msgid "Allow the applications below to use your camera."
+msgstr "Дазволіць праграмам ніжэй выкарыстоўваць камеру."
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:105
+msgid "No Applications Have Asked for Camera Access"
+msgstr "Няма праграм, якія запыталі доступ да камеры"
+
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your pictures"
+msgstr "Абараніце свае фота"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"экран;блакіраванне;блакіроўка;блакаванне;дыягностыка;аварыя;збой;прыватны;"
+"нядаўні;апошні;часовы;назва;імя;сетка;сеціва;ідэнтыфікацыя;ідэнтычнасць;"
+"асоба;"
 
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:348
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347
 msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
-msgstr ""
-"Змясціце ваша калібравальнае прыстасаванне ў квадраце і націсніце \"Пачаць\""
+msgstr "Змясціце калібравальную прыладу на квадрат і націсніце «Пачаць»"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:354
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353
 msgid ""
 "Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
 msgstr ""
-"Перамясціце калібравальнае прыстасаванне ў адпаведнае становішча і націсніце "
-"\"Працягнуць\""
+"Перамясціце калібравальную прыладу ў абазначанае месца і націсніце "
+"«Працягнуць»"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:360
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359
 msgid ""
 "Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
 msgstr ""
-"Перамясціце калібравальнае прыстасаванне ў становішча на паверхні і "
-"націсніце \"Працягнуць\""
+"Перамясціце калібравальную прыладу на абазначаную паверхню і націсніце "
+"«Працягнуць»"
 
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
 #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
 #. * sample widget and shut the lid.
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:366
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365
 msgid "Shut the laptop lid"
-msgstr "Зачыніце вечка ноўтбука"
+msgstr "Закрыйце вечка ноўтбука"
 
-#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no
 #. * good idea why or any suggestions
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:397
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396
 msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
 msgstr "Узнікла непапраўная ўнутраная памылка."
 
 #. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
 #. * installed, which should only affect insane distros
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:402
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401
 msgid "Tools required for calibration are not installed."
-msgstr "Калібравальныя прылады не ўсталяваныя."
+msgstr "Не ўсталяваны інструменты для каліброўкі.."
 
 #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:408
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407
 msgid "The profile could not be generated."
-msgstr "Не ўдалося ўтварыць профіль."
+msgstr "Не ўдалося стварыць профіль."
 
 #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
 #. * unobtainable with the hardware they've got -- see
 #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:414
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413
 msgid "The target whitepoint was not obtainable."
-msgstr "Немагчыма задзейнічаць мэтавы белы пункт."
+msgstr "Мэтавы пункт белага не атрыманы."
 
 #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:453
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452
 msgid "Complete!"
-msgstr "Усё!"
+msgstr "Выканана!"
 
 #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
 #. * the translated (or untranslated) error string after this
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:461
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460
 msgid "Calibration failed!"
-msgstr "Няўдалае калібраванне!"
+msgstr "Не ўдалося выканаць каліброўку!"
 
 #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:468
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467
 msgid "You can remove the calibration device."
-msgstr "Цяпер можна адлучыць калібравальнае прыстасаванне."
+msgstr "Можна прыбраць калібравальную прыладу."
 
 #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
 #. * display off the screen (although we do cope if this is
 #. * detected early enough)
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:537
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535
 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
-msgstr "Падчас працы не чапайце калібравальнае прыстасаванне"
+msgstr "Падчас працы не чапайце калібравальную прыладу"
+
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:7
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Каліброўка дысплэя"
+
+#. This starts the calibration process
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40
+msgid "_Start"
+msgstr "_Пачаць"
+
+#. This resumes the calibration process
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:54
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Узнавіць"
+
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:73
+msgid "_Done"
+msgstr "_Гатова"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
 #: panels/color/cc-color-common.c:41
@@ -316,376 +624,276 @@ msgstr "Экран ноўтбука"
 #. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
 #: panels/color/cc-color-common.c:50
 msgid "Built-in Webcam"
-msgstr "Убудаваная сеціўная камера"
+msgstr "Убудаваная вэб-камера"
 
 #. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
 #. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
 #: panels/color/cc-color-common.c:65
 #, c-format
 msgid "%s Monitor"
-msgstr "%s, манітор"
+msgstr "Манітор %s"
 
 #. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
 #: panels/color/cc-color-common.c:69
 #, c-format
 msgid "%s Scanner"
-msgstr "%s, сканер"
+msgstr "Сканер %s"
 
 #. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
 #: panels/color/cc-color-common.c:73
 #, c-format
 msgid "%s Camera"
-msgstr "%s, камера"
+msgstr "Камера %s"
 
 #. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
 #: panels/color/cc-color-common.c:77
 #, c-format
 msgid "%s Printer"
-msgstr "%s, прынтар"
+msgstr "Прынтар %s"
 
 #. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
 #: panels/color/cc-color-common.c:81
 #, c-format
 msgid "%s Webcam"
-msgstr "%s, сеціўная камера"
+msgstr "Вэб-камера %s"
 
-#: panels/color/cc-color-device.c:91
+#: panels/color/cc-color-device.c:90
 #, c-format
 msgid "Enable color management for %s"
 msgstr "Уключыць кіраванне колерамі для %s"
 
-#: panels/color/cc-color-device.c:94
+#: panels/color/cc-color-device.c:93
 #, c-format
 msgid "Show color profiles for %s"
-msgstr "Паказаць профілі колераў для %s"
+msgstr "Паказаць колеравыя профілі для %s"
 
 #. not calibrated
-#: panels/color/cc-color-device.c:301
+#: panels/color/cc-color-device.c:292
 msgid "Not calibrated"
-msgstr "Не адкалібравана"
+msgstr "Не адкалібраваны"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: panels/color/cc-color-panel.c:170
+#: panels/color/cc-color-panel.c:167
 msgid "Default: "
 msgstr "Прадвызначаны: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: panels/color/cc-color-panel.c:178
+#: panels/color/cc-color-panel.c:175
 msgid "Colorspace: "
-msgstr "Прастора колераў: "
+msgstr "Колеравая прастора: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
-#: panels/color/cc-color-panel.c:185
+#: panels/color/cc-color-panel.c:182
 msgid "Test profile: "
 msgstr "Тэставы профіль: "
 
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: panels/color/cc-color-panel.c:239
+#: panels/color/cc-color-panel.c:236
 msgid "Select ICC Profile File"
-msgstr "Выбар файла профілю ICC"
+msgstr "Выберыце файл профілю ICC"
 
-#: panels/color/cc-color-panel.c:242
+#: panels/color/cc-color-panel.c:239
 msgid "_Import"
 msgstr "І_мпартаваць"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: panels/color/cc-color-panel.c:253
+#: panels/color/cc-color-panel.c:250
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Вядомыя профілі ICC"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: panels/color/cc-color-panel.c:260
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
+#: panels/color/cc-color-panel.c:257
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356
 msgid "All files"
 msgstr "Усе файлы"
 
-#: panels/color/cc-color-panel.c:555
+#: panels/color/cc-color-panel.c:549
 msgid "Screen"
 msgstr "Экран"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
-#: panels/color/cc-color-panel.c:847
+#: panels/color/cc-color-panel.c:839
 #, c-format
 msgid "Failed to upload file: %s"
-msgstr "Не ўдалося загрузіць файл на сервер: %s"
+msgstr "Не ўдалося запампаваць файл на сервер: %s"
 
 #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
 #. * the ICC profile on the native operating system and are
 #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
-#: panels/color/cc-color-panel.c:859
+#: panels/color/cc-color-panel.c:851
 msgid "The profile has been uploaded to:"
-msgstr "Профіль быў загружаны на:"
+msgstr "Профіль запампаваны на:"
 
-#: panels/color/cc-color-panel.c:861
+#: panels/color/cc-color-panel.c:853
 msgid "Write down this URL."
-msgstr "Запішыце дзе-небудзь гэты URL-адрас."
+msgstr "Запішыце гэты URL-адрас."
 
-#: panels/color/cc-color-panel.c:862
+#: panels/color/cc-color-panel.c:854
 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
 msgstr ""
 "Перазапусціце камп'ютар і загрузіце вашу звычайную аперацыйную сістэму."
 
-#: panels/color/cc-color-panel.c:863
+#: panels/color/cc-color-panel.c:855
 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
 msgstr ""
-"Увядзіце гэты URL-адрас у вашым сеціўным аглядальніку і, сцягнуўшы профіль, "
-"усталюйце яго."
+"Увядзіце гэты URL-адрас у сваім браўзеры, каб спампаваць і ўсталяваць "
+"профіль."
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: panels/color/cc-color-panel.c:891
+#: panels/color/cc-color-panel.c:883
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Захаваць профіль"
 
-#: panels/color/cc-color-panel.c:895
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+#: panels/color/cc-color-panel.c:887
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300
 msgid "_Save"
 msgstr "_Захаваць"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1209
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1196
 msgid "Create a color profile for the selected device"
-msgstr "Стварыць профіль колераў для вылучанага прыстасавання"
+msgstr "Стварыць колеравы профіль для вылучанай прылады"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1224 panels/color/cc-color-panel.c:1248
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1211 panels/color/cc-color-panel.c:1235
 msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
 msgstr ""
-"Прылада вымярэння не апазнаная. Праверце, што яна ўключана і правільна "
-"падлучана."
+"Вымяральны інструмент не знойдзены. Праверце, што ён ўключаны і правільна "
+"падлучаны."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1258
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1245
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
-msgstr "Прылада вымярэння не падтрымлівае прафілявання прынтараў."
+msgstr "Вымяральны інструмент не падтрымлівае прафілявання прынтараў."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1269
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1256
 msgid "The device type is not currently supported."
-msgstr "Тып прыстасавання не падтрымліваецца."
-
-#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
-#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
-#: panels/color/cc-color-profile.c:100
-msgid "Standard Space"
-msgstr "Стандартная прастора"
-
-#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
-#. * a different color, or swap the red and green channels
-#: panels/color/cc-color-profile.c:106
-msgid "Test Profile"
-msgstr "Выпрабоўчы профіль"
-
-#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
-#. * by the color management system based on manufacturing data,
-#. * for instance the default monitor profile is created from the
-#. * primaries specified in the monitor EDID
-#: panels/color/cc-color-profile.c:114
-msgctxt "Automatically generated profile"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Аўтаматычны"
-
-#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
-#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
-#. * device capability
-#: panels/color/cc-color-profile.c:124
-msgctxt "Profile quality"
-msgid "Low Quality"
-msgstr "Нізкая якасць"
-
-#. TRANSLATORS: the profile quality
-#: panels/color/cc-color-profile.c:129
-msgctxt "Profile quality"
-msgid "Medium Quality"
-msgstr "Сярэдняя якасць"
-
-#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
-#. * a *long* time, and have the best calibration and
-#. * characterisation data.
-#: panels/color/cc-color-profile.c:136
-msgctxt "Profile quality"
-msgid "High Quality"
-msgstr "Высокая якасць"
-
-#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
-#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: panels/color/cc-color-profile.c:153
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default RGB"
-msgstr "Прадвызначаны RGB"
-
-#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
-#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: panels/color/cc-color-profile.c:160
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default CMYK"
-msgstr "Прадвызначаны CMYK"
-
-#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
-#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: panels/color/cc-color-profile.c:167
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default Gray"
-msgstr "Прадвызначаны шэры"
-
-#: panels/color/cc-color-profile.c:190
-msgid "Vendor supplied factory calibration data"
-msgstr "Калібравальныя даныя ад вытворцы"
-
-#: panels/color/cc-color-profile.c:199
-msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
-msgstr "Поўнаэкранная карэкцыя дысплея немагчыма для гэтага профілю"
-
-#: panels/color/cc-color-profile.c:221
-msgid "This profile may no longer be accurate"
-msgstr "Гэты профіль ужо можа быць недакладным"
-
-#: panels/color/color-calibrate.ui:7
-msgid "Display Calibration"
-msgstr "Калібраванне дысплея"
-
-#. This starts the calibration process
-#: panels/color/color-calibrate.ui:40
-msgid "_Start"
-msgstr "_Пачаць"
-
-#. This resumes the calibration process
-#: panels/color/color-calibrate.ui:54
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Узнавіць"
-
-#. This button returns the user back to the color control panel
-#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/common/cc-language-chooser.ui:11
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:13
-msgid "_Done"
-msgstr "_Зроблена"
+msgstr "Гэты тып прылад зараз не падтрымліваецца."
 
-#. Timeout parameters
-#. 15000 = 15 sec
-#. 750 = 0.75 sec
-#. Text printed on screen
-#: panels/color/color.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:48
 msgid "Screen Calibration"
-msgstr "Калібраванне экрана"
+msgstr "Каліброўка экрана"
 
-#: panels/color/color.ui:23
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:23
 msgid ""
 "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
 "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
 "color profile."
 msgstr ""
-"У выніку калібравання будзе ўтвораны профіль, прыдатны для кіравання "
-"колерамі экрана. Чым болей часу выдаткавана на калібраванне, тым лепшая "
-"якасць выніковага профілю колераў."
+"У выніку калібравання будзе створаны профіль, прыдатны для кіравання "
+"колерамі экрана. Чым болей часу выдаткавана на калібраванне, тым лепш якасць "
+"колеравага профілю."
 
-#: panels/color/color.ui:38
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:38
 msgid ""
 "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
 msgstr "Падчас калібравання вы не зможаце карыстацца камп'ютарам."
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: panels/color/color.ui:58
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:58
 msgid "Quality"
 msgstr "Якасць"
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: panels/color/color.ui:75
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:75
 msgid "Approximate Time"
 msgstr "Прыблізны час"
 
-#: panels/color/color.ui:121
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:121
 msgid "Calibration Quality"
-msgstr "Якасць калібравання"
+msgstr "Якасць каліброўкі"
 
-#: panels/color/color.ui:137
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:137
 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
-msgstr "Выберыце датчык для калібравання."
+msgstr "Выберыце вымяральную прыладу для каліброўкі."
 
-#: panels/color/color.ui:174
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:174
 msgid "Calibration Device"
-msgstr "Калібравальнае прыстасаванне"
+msgstr "Калібравальная прылада"
 
-#: panels/color/color.ui:189
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:189
 msgid "Select the type of display that is connected."
-msgstr "Выберыце тып падлучанага дысплея."
+msgstr "Выберыце тып падлучанага дысплэя."
 
-#: panels/color/color.ui:226
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:226
 msgid "Display Type"
-msgstr "Тып дысплея"
+msgstr "Тып дысплэя"
 
-#: panels/color/color.ui:241
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:241
 msgid ""
 "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
 "D65 illuminant."
 msgstr ""
-"Выберыце мэтавы белы пункт дысплея. Большасць дысплеяў патрэбна калібраваць "
-"адносна асвятлення D65."
+"Выберыце для дысплэя мэтавы пункт белага. Большасць дысплэяў калібруецца "
+"адносна крыніцы святла D65."
 
-#: panels/color/color.ui:278
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:278
 msgid "Profile Whitepoint"
-msgstr "Белы пункт профілю"
+msgstr "Профіль пункта белага"
 
-#: panels/color/color.ui:293
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:293
 msgid ""
 "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
 "management will be most accurate at this brightness level."
 msgstr ""
-"Настаўце звыклую для вас яркасць дысплея. Кіраванне колерамі будзе найбольш "
-"дакладным на такім узроўні яркасці."
+"Задайце звыклую для вас яркасць дысплэя. Кіраванне колерамі будзе найбольш "
+"дакладным для гэтага ўзроўні яркасці."
 
-#: panels/color/color.ui:307
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:307
 msgid ""
 "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
 "profiles for this device."
 msgstr ""
-"Як варыянт, вы можаце ўжыць узровень яркасці з аднаго з іншых профіляў да "
-"гэтага прыстасавання."
+"Таксама, вы можаце выкарыстаць узровень яркасці з іншага профілю для гэтай "
+"прылады."
 
-#: panels/color/color.ui:318
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:318
 msgid "Display Brightness"
-msgstr "Яркасць дысплея"
+msgstr "Яркасць дысплэя"
 
-#: panels/color/color.ui:333
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:333
 msgid ""
 "You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
 "for different lighting conditions."
 msgstr ""
-"Профіль колераў можа быць выкарыстаны на розных камп'ютарах. Таксама вы "
+"Колеравы профіль можа быць выкарыстаны на розных камп'ютарах. Таксама вы "
 "можаце стварыць розныя профілі для рознага асвятлення."
 
-#: panels/color/color.ui:348
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:348
 msgid "Profile Name:"
 msgstr "Назва профілю:"
 
-#: panels/color/color.ui:377
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:377
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Назва профілю"
 
-#: panels/color/color.ui:392
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:392
 msgid "Profile successfully created!"
-msgstr "Профіль паспяхова створаны!"
+msgstr "Профіль створаны!"
 
-#: panels/color/color.ui:443
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:443
 msgid "Copy profile"
 msgstr "Скапіраваць профіль"
 
-#: panels/color/color.ui:456
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:456
 msgid "Requires writable media"
 msgstr "Патрабуецца носьбіт з магчымасцю запісу"
 
-#: panels/color/color.ui:519
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:519
 msgid "Upload profile"
-msgstr "Загрузіць профіль на сервер"
+msgstr "Запампаваць профіль"
 
-#: panels/color/color.ui:532
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:532
 msgid "Requires Internet connection"
-msgstr "Патрабуецца сеціўнае злучэнне"
+msgstr "Патрабуецца інтэрнэт-злучэнне"
 
-#: panels/color/color.ui:591
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:591
 msgid ""
 "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
 "\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
@@ -693,262 +901,430 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Вам могуць прыдацца наступныя інструкцыі аб тым, як можна выкарыстаць гэты "
 "профіль на сістэмах <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple "
-"OS X</a> і <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>"
+"OS X</a> і <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>."
 
-#: panels/color/color.ui:607 panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:607
 msgid "Summary"
-msgstr "Рэзюмэ"
+msgstr "Зводка"
 
-#: panels/color/color.ui:621
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:621
 msgid "Add Profile"
 msgstr "Дадаць профіль"
 
-#: panels/color/color.ui:643
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:643
 msgid "_Import File…"
-msgstr "_Імпартаваць файл..."
+msgstr "_Імпартаваць файл…"
 
-#: panels/color/color.ui:672
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 panels/region/input-chooser.ui:22
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:47
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:672 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:20
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47
 msgid "_Add"
 msgstr "_Дадаць"
 
-#: panels/color/color.ui:732
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:732
 msgid ""
 "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
 "details.</a>"
 msgstr ""
-"Узніклі праблемы. Профіль не будзе працаваць як мае быць. <a href="
+"Выяўлены праблемы. Профіль можа працаваць няправільна. <a href="
 "\"\">Падрабязнасці.</a>"
 
-#: panels/color/color.ui:811
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:788
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr "Каб кіраваць колерамі прыстасавання, яно павінна мець свежы профіль."
+msgstr ""
+"Каб кіраваць колерамі, кожнай прыладзе трэба абнавіць колеравы профіль."
 
-#: panels/color/color.ui:833
+#. translators: Text used in link to privacy policy
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:810
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:144
 msgid "Learn more"
-msgstr "Больш інфармацыі"
+msgstr "Даведацца больш"
 
-#: panels/color/color.ui:838
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:815
 msgid "Learn more about color management"
-msgstr "Больш інфармацыі аб кіраванні колерамі"
+msgstr "Даведацца больш пра кіраванне колерам"
 
-#: panels/color/color.ui:886
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:863
 msgid "_Set for all users"
-msgstr "_Ужыць для ўсіх карыстальнікаў"
+msgstr "_Устанавіць для ўсіх карыстальнікаў"
 
-#: panels/color/color.ui:890 panels/color/color.ui:905
-#: panels/color/color.ui:906
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:867 panels/color/cc-color-panel.ui:882
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:883
 msgid "Set this profile for all users on this computer"
-msgstr "Прызначыць профіль для ўсіх карыстальнікаў гэтага камп'ютара"
+msgstr "Устанавіць гэты профіль для ўсіх карыстальнікаў гэтага камп'ютара"
 
-#: panels/color/color.ui:901
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:878
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Уключыць"
 
-#: panels/color/color.ui:932
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:909
 msgid "_Add profile"
 msgstr "_Дадаць профіль"
 
-#: panels/color/color.ui:945
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:922
 msgid "_Calibrate…"
-msgstr "_Адкалібраваць..."
+msgstr "_Адкалібраваць…"
 
-#: panels/color/color.ui:949
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:926
 msgid "Calibrate the device"
-msgstr "Адкалібраваць прыстасаванне"
+msgstr "Адкалібраваць прыладу"
 
-#: panels/color/color.ui:960
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:937
 msgid "_Remove profile"
 msgstr "_Выдаліць профіль"
 
-#: panels/color/color.ui:973
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:950
 msgid "_View details"
 msgstr "_Паказаць падрабязнасці"
 
-#: panels/color/color.ui:1009
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:986
 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
-msgstr "Не ўдалося апазнаць прыстасаванні з магчымасцю кіравання колерамі"
+msgstr "Не ўдалося выявіць прылады, якія могуць кіраваць колерам"
 
-#: panels/color/color.ui:1053
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1030
 msgid "LCD"
 msgstr "LCD"
 
-#: panels/color/color.ui:1058
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035
 msgid "LED"
 msgstr "LED"
 
-#: panels/color/color.ui:1063
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1040
 msgid "CRT"
 msgstr "CRT"
 
-#: panels/color/color.ui:1068
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1045
 msgid "Projector"
 msgstr "Праектар"
 
-#: panels/color/color.ui:1073
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1050
 msgid "Plasma"
 msgstr "Плазма"
 
-#: panels/color/color.ui:1078
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1055
 msgid "LCD (CCFL backlight)"
 msgstr "LCD (падсветка CCFL)"
 
-#: panels/color/color.ui:1083
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1060
 msgid "LCD (RGB LED backlight)"
 msgstr "LCD (падсветка RGB LED)"
 
-#: panels/color/color.ui:1088
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1065
 msgid "LCD (white LED backlight)"
 msgstr "LCD (белая падсветка LED)"
 
-#: panels/color/color.ui:1093
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1070
 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
 msgstr "Wide gamut LCD (падсветка CCFL)"
 
-#: panels/color/color.ui:1098
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1075
 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
 msgstr "Wide gamut LCD (падсветка RGB LED)"
 
-#: panels/color/color.ui:1115
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1092
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "High"
 msgstr "Высокая"
 
-#: panels/color/color.ui:1116
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1093
 msgid "40 minutes"
 msgstr "40 хвілін"
 
-#: panels/color/color.ui:1120
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1097
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Medium"
 msgstr "Сярэдняя"
 
-#: panels/color/color.ui:1121 panels/power/power.ui:25
-#: panels/privacy/privacy.ui:38
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1098
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 хвілін"
 
-#: panels/color/color.ui:1125
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1102
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Low"
 msgstr "Нізкая"
 
-#: panels/color/color.ui:1126 panels/power/power.ui:13 panels/power/power.ui:95
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1103
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 хвілін"
 
-#: panels/color/color.ui:1148
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1125
 msgid "Native to display"
-msgstr "Родная для гэтага дысплея"
+msgstr "Родная для гэтага дысплэя"
 
-#: panels/color/color.ui:1152
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1129
 msgid "D50 (Printing and publishing)"
-msgstr "D50 (друк і публікацыі)"
+msgstr "D50 (друк і кнігавыдавецтва)"
 
-#: panels/color/color.ui:1156
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1133
 msgid "D55"
 msgstr "D55"
 
-#: panels/color/color.ui:1160
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1137
 msgid "D65 (Photography and graphics)"
-msgstr "D65 (фатаграфіі і графіка)"
+msgstr "D65 (фатаграфія і графіка)"
 
-#: panels/color/color.ui:1164
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1141
 msgid "D75"
 msgstr "D75"
 
-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Color"
-msgstr "Колер"
-
-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
-msgid ""
-"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
-msgstr "Калібраванне колераў прыстасаванняў: дысплеяў, камер, прынтараў і інш."
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: panels/color/cc-color-profile.c:98
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Стандартная прастора"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:7
-#| msgid "Preferences"
-msgid "preferences-color"
-msgstr "preferences-color"
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: panels/color/cc-color-profile.c:104
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Праверачны профіль"
 
-#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr "Колер;ICC;Профіль;Калібраванне;Прынтар;Друк;Манітор;Экран;"
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: panels/color/cc-color-profile.c:112
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Аўтаматычны"
 
-#: panels/common/cc-common-language.c:300
-msgid "Other…"
-msgstr "Яшчэ..."
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: panels/color/cc-color-profile.c:122
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Нізкая якасць"
 
-#: panels/common/cc-language-chooser.c:126
-#: panels/region/cc-format-chooser.c:261 panels/region/cc-input-chooser.c:168
-msgid "More…"
-msgstr "Болей..."
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: panels/color/cc-color-profile.c:127
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Сярэдняя якасць"
 
-#: panels/common/cc-language-chooser.c:142
-msgid "No languages found"
-msgstr "Мовы не знойдзены"
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: panels/color/cc-color-profile.c:134
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Высокая якасць"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:151
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "Прадвызначаны RGB"
+
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:158
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "Прадвызначаны CMYK"
+
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:165
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Прадвызначаны шэры"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:188
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "Калібравальныя даныя ад вытворцы"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:197
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr "Поўнаэкранная рэжым карэкцыі дысплэя з гэтым профілем немагчымы"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:219
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "Гэты профіль ужо можа быць недакладным"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Color"
+msgstr "Колер"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr "Калібраванне колераў прылад: дысплэяў, камер або прынтараў"
+
+#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr ""
+"Calibrate;Колер;ICC;Колеравы;Профіль;Калібраванне;Каліброўка;Прынтар;Друк;"
+"Манітор;Экран;Дысплэй;"
+
+#: panels/common/cc-common-language.c:300
+msgid "Other…"
+msgstr "Іншая…"
 
 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
+msgid "Select Language"
+msgstr "Выбраць мову"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13
+msgid "_Select"
+msgstr "_Выбраць"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69
+msgid "No languages found"
+msgstr "Мовы не знойдзены"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:82
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:178
+msgid "More…"
+msgstr "Яшчэ…"
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.c:107
+msgid "Unlock to Change Settings"
+msgstr "Разблакіруйце, каб змяняць налады"
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20
+msgid "Unlock…"
+msgstr "Разблакіраваць…"
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:56
+msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
+msgstr "Каб змяніць некаторыя налады, спачатку іх трэба разблакіраваць."
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:33
+msgid "Increment Hour"
+msgstr "Прыбавіць гадзіну"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:65
+msgid "Increment Minute"
+msgstr "Прыбавіць хвіліну"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:80
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:113
+msgid "Decrement Hour"
+msgstr "Адняць гадзіну"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:145
+msgid "Decrement Minute"
+msgstr "Адняць хвіліну"
+
+#: panels/common/cc-time-entry.c:219
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Капіяваць"
+
+#: panels/common/cc-time-entry.c:225
+msgid "Select _All"
+msgstr "Выбраць ус_е"
 
 #: panels/common/cc-util.c:127
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162
 msgid "Today"
 msgstr "Сёння"
 
 #: panels/common/cc-util.c:131
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:164
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Учора"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
 #: panels/common/cc-util.c:138
 msgid "%b %e"
-msgstr "%e %b"
+msgstr "%-d %b"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
 #: panels/common/cc-util.c:143
 msgid "%b %e, %Y"
-msgstr "%e %b, %Y"
+msgstr "%-d %b %Y"
+
+#: panels/common/cc-util.c:165
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d гадзіна"
+msgstr[1] "%d гадзіны"
+msgstr[2] "%d гадзін"
+
+#. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel
+#: panels/common/cc-util.c:166 panels/power/cc-power-panel.c:1214
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d хвіліна"
+msgstr[1] "%d хвіліны"
+msgstr[2] "%d хвілін"
+
+#: panels/common/cc-util.c:167
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d секунда"
+msgstr[1] "%d секунды"
+msgstr[2] "%d секунд"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:174
+#, c-format
+msgctxt "hours minutes seconds"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. 5 hours 2 minutes
+#: panels/common/cc-util.c:179
+#, c-format
+msgctxt "hours minutes"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 5 hours
+#: panels/common/cc-util.c:184
+#, c-format
+msgctxt "hours"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:192
+#, c-format
+msgctxt "minutes seconds"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 2 minutes
+#: panels/common/cc-util.c:197
+#, c-format
+msgctxt "minutes"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 0 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:208
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 секунд"
 
 #. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
 #: panels/common/hostname-helper.c:177
 msgctxt "hotspot"
 msgid "Hotspot"
-msgstr "Хотспот"
-
-#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16
-#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16
-msgid "Day"
-msgstr "Дзень"
-
-#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32
-#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32
-msgid "Month"
-msgstr "Месяц"
-
-#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48
-#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48
-msgid "Year"
-msgstr "Год"
+msgstr "Хот-спот"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:326
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:262
 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
 msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:331
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:267
 msgid "%e %B %Y, %R"
 msgstr "%e %B %Y, %R"
 
 #. Translators: "city, country"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:496
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:449
 #, c-format
 msgctxt "timezone loc"
 msgid "%s, %s"
@@ -956,7 +1332,7 @@ msgstr "%s, %s"
 
 #. Update the timezone on the listbow row
 #. Translators: "timezone (details)"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:476
 #, c-format
 msgctxt "timezone desc"
 msgid "%s (%s)"
@@ -964,302 +1340,372 @@ msgstr "%s (%s)"
 
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:530
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:483
 msgid "UTC%:::z"
 msgstr "UTC%:::z"
 
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:535
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:488
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:540
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:493
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. Update the text bubble in the timezone map
 #. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:545
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:498
 #, c-format
 msgctxt "timezone map"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:22
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38
 msgid "January"
 msgstr "Студзень"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:25
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:46
 msgid "February"
 msgstr "Люты"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:28
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:54
 msgid "March"
 msgstr "Сакавік"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:31
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:62
 msgid "April"
 msgstr "Красавік"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:34
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:70
 msgid "May"
 msgstr "Май"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:37
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78
 msgid "June"
 msgstr "Чэрвень"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:40
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:86
 msgid "July"
 msgstr "Ліпень"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:43
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:94
 msgid "August"
 msgstr "Жнівень"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:46
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:102
 msgid "September"
 msgstr "Верасень"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:49
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:110
 msgid "October"
 msgstr "Кастрычнік"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:52
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:118
 msgid "November"
 msgstr "Лістапад"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:55
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:126
 msgid "December"
 msgstr "Снежань"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:61
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:136
 #: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Date & Time"
 msgstr "Дата і час"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:109
-msgid "Hour"
-msgstr "Гадзіна"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:187
+msgid "Year"
+msgstr "Год"
 
-#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
-#: panels/datetime/datetime.ui:124
-msgid "∶"
-msgstr ":"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:220
+msgid "Month"
+msgstr "Месяц"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:148
-msgid "Minute"
-msgstr "Хвіліна"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:257
+msgid "Day"
+msgstr "Дзень"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:215
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:286
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Часавы пояс"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:236
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:307
 msgid "Search for a city"
 msgstr "Пошук горада"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:318
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:375
 msgid "Automatic _Date & Time"
-msgstr "_Аўтаматычная настройка даты і часу"
+msgstr "_Аўтаматычнае вызначэнне даты і часу"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:333 panels/datetime/datetime.ui:411
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:376
 msgid "Requires internet access"
-msgstr "Патрабуецца доступ да Інтэрнэту"
-
-#: panels/datetime/datetime.ui:396
-msgid "Automatic Time _Zone"
-msgstr "Аўтаматычны _выбар часавага пояса"
+msgstr "Патрабуецца доступ да інтэрнэту"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:468
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:396
 msgid "Date & _Time"
 msgstr "Дата і _час"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:516
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:430
+msgid "Automatic Time _Zone"
+msgstr "Аўтаматычнае _вызначэнне часавага пояса"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:431
+msgid "Requires location services enabled and internet access"
+msgstr "Патрабуецца ўключэнне сэрвісаў месцазнаходжання і доступ да інтэрнэту"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:446
 msgid "Time Z_one"
 msgstr "Часавы п_ояс"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:586
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:481
 msgid "Time _Format"
 msgstr "_Фармат часу"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:605
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:490
 msgid "24-hour"
 msgstr "24 гадзіны"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:606
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:491
 msgid "AM / PM"
 msgstr "AM / PM"
 
 #: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Change the date and time, including time zone"
-msgstr "Настройка даты і часу, а таксама часавага пояса"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-system-time"
-msgstr "preferences-system-time"
+msgstr "Змяненне даты і часу, у тым ліку часавага пояса"
 
 #. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15
 msgid "Clock;Timezone;Location;"
-msgstr "Гадзіннік;Часавы пояс;Месцазнаходжанне;Месца;"
+msgstr "Clock;Timezone;Гадзіннік;Часавы пояс;Месцазнаходжанне;Месца;"
 
 #: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11
 msgid "Change system time and date settings"
-msgstr "Змяненне сістэмных настроек часу і даты"
+msgstr "Змяненне налад сістэмнага часу і даты"
 
 #: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-msgstr "Каб змяняць настройкі часу і даты, трэба ідэнтыфікаваць сябе."
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:520
-msgctxt "Display rotation"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Пейзаж"
+msgstr "Каб змяніць час або дату, трэба прайсці праверку сапраўднасці."
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:523
-msgctxt "Display rotation"
-msgid "Portrait Right"
-msgstr "Правы партрэт"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:526
-msgctxt "Display rotation"
-msgid "Portrait Left"
-msgstr "Левы партрэт"
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:31
+msgid "_Web"
+msgstr "І_нтэрнэт"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:529
-msgctxt "Display rotation"
-msgid "Landscape (flipped)"
-msgstr "Перакулены пейзаж"
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:43
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Пошта"
 
-#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: panels/display/cc-display-panel.c:596
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:558
-msgid "Orientation"
-msgstr "Арыентацыя"
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:59
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Каляндар"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:663 panels/display/cc-display-panel.c:1428
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
-msgid "Resolution"
-msgstr "Распазнавальнасць"
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75
+msgid "M_usic"
+msgstr "_Музыка"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:750
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Частата абнаўлення"
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:91
+msgid "_Video"
+msgstr "_Відэа"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:885
-msgid "Scale"
-msgstr "Маштабаванне"
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:162
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:162
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Фота"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:937
-msgid "Adjust for TV"
-msgstr "Падстроіць для ТБ"
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Прадвызначаныя праграмы"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1172
-msgid "Primary Display"
-msgstr "Асноўны манітор"
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Default Applications"
+msgstr "Канфігураваць прадвызначаныя праграмы"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1200
-msgid "Display Arrangement"
-msgstr "Парадак манітораў"
+#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
+msgid "default;application;preferred;media;"
+msgstr "прадвызначаны;перадвызначаны;па змаўчанні;праграма;перавагі;медыя;"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1201
+#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the 
privacy policy
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:146
+#, c-format
 msgid ""
-"Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
-"display."
+"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
+"anonymously and are scrubbed of personal data. %s"
 msgstr ""
-"Перацягніце маніторы на свой лад. Верхняя паліца з'явіцца на асноўным "
-"маніторы."
+"Справаздачы пра тэхнічныя праблемы дапамагаюць нам удасканальваць % s. Усе "
+"справаздачы адпраўляюцца ананімна і не змяшчаюць персанальных дадзеных. % s"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1615
-msgid "Display Mode"
-msgstr "Рэжым манітора"
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:28
+msgid "Problem Reporting"
+msgstr "Справаздачы аб праблемах"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1631
-msgid "Join Displays"
-msgstr "Аб'яднаць маніторы"
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:65
+msgid "_Automatic Problem Reporting"
+msgstr "_Аўтаматычныя справаздачы аб праблемах"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1634
-msgid "Mirror"
-msgstr "Адлюстроўваць"
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Дыягностыка"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1637
-msgid "Single Display"
-msgstr "Адзіны манітор"
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Report your problems"
+msgstr "Паведаміць аб праблеме"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1911
-#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:24
-#: panels/network/network-wifi.ui:38
+#. FIXME
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;privacy;"
+msgstr ""
+"экран;блакіраванне;заблакіраваць;дыягностыка;аварыя;прыватны;нядаўні;часовы;"
+"назва;імя;сетка;сеціва;ідэнтыфікацыя;асоба;прыватнасць;"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1017
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Ужыць"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1933
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1038
 msgid "Apply Changes?"
 msgstr "Ужыць змены?"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1938
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1043
 msgid "Changes Cannot be Applied"
 msgstr "Немагчыма ўжыць змены"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1939
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1044
 msgid "This could be due to hardware limitations."
 msgstr "Магчыма, гэта з-за апаратных абмежаванняў."
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2070
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:89
+msgid "Single Display"
+msgstr "Адзін дысплэй"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:108
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:310
+msgid "Join Displays"
+msgstr "Аб'яднаць дысплэі"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:126
+msgid "Mirror"
+msgstr "Адлюстраванне"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:151
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Рэжым манітора"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:220
+msgid "Contains top bar and Activities"
+msgstr "Змяшчае верхнюю панэль і меню Дзейнасць"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:221
+msgid "Primary Display"
+msgstr "Асноўны дысплэй"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:243
+msgid ""
+"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to "
+"change its settings."
+msgstr ""
+"Перацягніце дысплэі адпаведна з іх рэальным размяшчэннем. Выберыце дысплэй, "
+"каб змяніць яго налады."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:250
+msgid "Display Arrangement"
+msgstr "Упарадкаванне дысплэяў"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:374
+msgid "Active Display"
+msgstr "Актыўны дысплэй"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:421
+msgid "Display Configuration"
+msgstr "Канфігурацыя дысплэя"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:440
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Displays"
+msgstr "Дысплэі"
+
+#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:451
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:111
+msgid "Night Light"
+msgstr "Начное святло"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:107
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Альбомная"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:110
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Right"
+msgstr "Кніжная (на правы бок)"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:113
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Left"
+msgstr "Кніжная (на левы бок)"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:116
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape (flipped)"
+msgstr "Альбомная (перавернутая)"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:190
 #, c-format
 msgid "%.2lf Hz"
 msgstr "%.2lf Гц"
 
-#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2242
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:288
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2038 panels/power/cc-power-panel.c:2045
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:192 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:259
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:841
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:854
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:866
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1031
-msgid "On"
-msgstr "Укл"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2242 panels/network/net-proxy.c:54
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:288
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2032 panels/power/cc-power-panel.c:2043
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:192 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:259
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:841
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:854
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:866
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1031
-#: panels/universal-access/uap.ui:338 panels/universal-access/uap.ui:384
-#: panels/universal-access/uap.ui:430 panels/universal-access/uap.ui:536
-#: panels/universal-access/uap.ui:689 panels/universal-access/uap.ui:735
-#: panels/universal-access/uap.ui:781 panels/universal-access/uap.ui:933
-msgid "Off"
-msgstr "Выкл."
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:15
+msgctxt "display setting"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Арыентацыя"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:24
+msgctxt "display setting"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Раздзяляльнасць"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:33
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Частата абнаўлення"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:42
+msgid "Adjust for TV"
+msgstr "Падстроіць для ТБ"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2262
-msgid "_Night Light"
-msgstr "_Начное святло"
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:59
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:76
+msgctxt "display setting"
+msgid "Scale"
+msgstr "Маштабаванне"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2323
-msgid "Could not get screen information"
-msgstr "Не ўдалося атрымаць звесткі аб экране"
+#: panels/display/cc-night-light-page.c:627
+msgid "More Warm"
+msgstr "Больш цёплая"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.c:639
+msgid "Less Warm"
+msgstr "Менш цёплая"
 
 #. This cancels the redshift inhibit.
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:47
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:28
 msgid "Restart Filter"
 msgstr "Перазапусціць фільтр"
 
 #. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:80
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61
 msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
-msgstr "Часова выключана да заўтра"
+msgstr "Часова адключана да заўтра"
 
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:107
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:88
 msgid ""
 "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
 "strain and sleeplessness."
@@ -1267,66 +1713,65 @@ msgstr ""
 "Начное святло робіць колеры на экране цяплейшымі. Гэта можа дапамагчы ад "
 "стамлення вачэй і бяссонніцы."
 
-#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:129
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:466
-msgid "Night Light"
-msgstr "Начное святло"
-
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:145
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:127
 msgid "Schedule"
-msgstr "Спланаваць"
+msgstr "Расклад"
 
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:174
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:136
 msgid "Sunset to Sunrise"
 msgstr "Ад заходу да ўсходу"
 
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:189
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
-#: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113
-#: panels/network/network-wifi.ui:776 panels/network/network-wifi.ui:1053
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:219
-msgid "Manual"
-msgstr "Уручную"
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137
+msgid "Manual Schedule"
+msgstr "Вызначаецца ўручную"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:40
+msgid "Times"
+msgstr "Час"
 
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:224
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165
 msgid "From"
-msgstr "Ад"
+msgstr "З"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:297
+msgid "Hour"
+msgstr "Гадзіны"
 
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:256
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:353
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:203
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:306
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:325
+msgid "Minute"
+msgstr "Хвіліны"
+
 #. This is the short form for the time period in the morning
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:281
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:378
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:234
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:337
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
 #. This is the short form for the time period in the afternoon
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:297
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:394
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:247
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:350
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:436
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:267
 msgid "To"
 msgstr "Да"
 
-#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Displays"
-msgstr "Маніторы"
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:374
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Колеравая тэмпература"
 
 #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
-msgstr "Настройка выкарыстання падлучаных манітораў і праектараў"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-desktop-display"
-msgstr "preferences-desktop-display"
+msgstr "Парадак выкарыстання падлучаных манітораў і праектары"
 
 #. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19
@@ -1334,12 +1779,13 @@ msgid ""
 "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
 "redshift;color;sunset;sunrise;"
 msgstr ""
-"Панэль;Праектар;xrandr;Экран;Распазнавальнасць;Абнаўленне экрана;Манітор;Ноч;"
-"Святло;колер;заход;усход;"
+"Панэль;Праектар;xrandr;Экран;Распазнавальнасць;Раздзяляльнасць;Разрознасць;"
+"Абнаўленне;Манітор;Ноч;Начное;Святло;колер;заход;усход;"
 
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:374
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:457 panels/network/panel-common.c:123
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:413
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:437
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:483
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:513
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невядома"
 
@@ -1347,299 +1793,134 @@ msgstr "Невядома"
 #. * example:
 #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
 #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:465
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:445
 #, c-format
 msgid "%s; Build ID: %s"
-msgstr "%s; ID сборкі: %s"
+msgstr "%s; ID зборкі: %s"
 
 #. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:482
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:460
 #, c-format
 msgid "64-bit"
 msgstr "64-бітная"
 
 #. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:485
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:463
 #, c-format
 msgid "32-bit"
 msgstr "32-бітная"
 
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:775
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Версія %s"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:298
-msgid "Ask what to do"
-msgstr "Спытаць аб патрэбным дзеянні"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:302
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Нічога не рабіць"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:306
-msgid "Open folder"
-msgstr "Адкрыць папку"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:391
-msgid "Other Media"
-msgstr "Іншыя носьбіты"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:424
-msgid "Select an application for audio CDs"
-msgstr "Выберыце праграму для Audio CD"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:425
-msgid "Select an application for video DVDs"
-msgstr "Выберыце праграму для Video CD"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:426
-msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr "Выберыце праграму для запуску пры падлучэнні музычнага плэера"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:720
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
 
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:427
-msgid "Select an application to run when a camera is connected"
-msgstr ""
-"Выберыце праграму для запуску пры падлучэнні фотаапарата ці відэакамеры"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:724
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
 
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:428
-msgid "Select an application for software CDs"
-msgstr "Выберыце праграму для дыскаў з апраграмаваннем"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:726
+msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
 
-#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
-#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
-#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
-#. * simply leave these untranslated.
-#.
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:440
-msgid "audio DVD"
-msgstr "Audio DVD"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:52
+msgid "Device Name"
+msgstr "Імя прылады"
 
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:441
-msgid "blank Blu-ray disc"
-msgstr "Пусты Blu-ray дыск"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74
+msgid "Hardware Model"
+msgstr "Мадэль абсталявання"
 
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:442
-msgid "blank CD disc"
-msgstr "Пусты CD-дыск"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83
+msgid "Memory"
+msgstr "Памяць"
 
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:443
-msgid "blank DVD disc"
-msgstr "Пусты DVD-дыск"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:92
+msgid "Processor"
+msgstr "Працэсар"
 
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
-msgid "blank HD DVD disc"
-msgstr "Пусты HD DVD-дыск"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:101
+msgid "Graphics"
+msgstr "Графіка"
 
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
-msgid "Blu-ray video disc"
-msgstr "Blu-ray відэадыск"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:110
+msgid "Disk Capacity"
+msgstr "Ёмістасць дыска"
 
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
-msgid "e-book reader"
-msgstr "Электронная кніга"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:111
+msgid "Calculating…"
+msgstr "Вылічэнне…"
 
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
-msgid "HD DVD video disc"
-msgstr "HD DVD-відэадыск"
+#. translators: this field contains the distro name and version
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:133
+msgid "OS Name"
+msgstr "Назва АС"
 
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448
-msgid "Picture CD"
-msgstr "Picture CD"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:142
+msgid "OS Type"
+msgstr "Тып АС"
 
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:449
-msgid "Super Video CD"
-msgstr "Super Video CD"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:151
+msgid "GNOME Version"
+msgstr "Версія GNOME"
 
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:450
-msgid "Video CD"
-msgstr "Video CD"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:161
+msgid "Windowing System"
+msgstr "Аконны інтэрфейс"
 
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:451
-msgid "Windows software"
-msgstr "Windows-апраграмаванне"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:169
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Віртуалізацыя"
 
-#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Default Applications"
-msgstr "Прадвызначаныя праграмы"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:178
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Абнаўленне ПЗ"
 
-#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Configure Default Applications"
-msgstr "Настроіць прадвызначаныя праграмы"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:199
+msgid "Rename Device"
+msgstr "Перайменаваць прыладу"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:7
-msgid "starred"
-msgstr "starred"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:216
+msgid ""
+"The device name is used to identify this device when it is viewed over the "
+"network, or when pairing Bluetooth devices."
+msgstr ""
+"Імя прылады выкарыстоўваецца для яе апазнавання ў сетцы або пры спалучэнні "
+"прылад Bluetooth."
 
-#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
-msgid "default;application;preferred;media;"
-msgstr "прадвызначаны;праграма;перавагі;медыя;"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:234
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Перайменаваць"
 
-#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
 msgid "About"
-msgstr "Агляд"
+msgstr "Інфармацыя"
 
-#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
 msgid "View information about your system"
-msgstr "Прагляд звестак аб сістэме"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:7
-msgid "help-about"
-msgstr "help-about"
+msgstr "Прагляд інфармацыі аб сістэме"
 
 #. Translators: Search terms to find the About panel.
 #. Do NOT translate or localize the semicolons!
 #. The list MUST also end with a semicolon!
 #. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
-#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
-msgid ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-msgstr ""
-"прыстасаванне;сістэма;інфармацыя;звесткі;памяць;працэсар;версія;"
-"прадвызначанае;праграма;упадабанае;cd;dvd;usb;гук;аўдыя;відэа;дыск;зменны;"
-"носьбіт;аўтазапуск;аўтаматычны запуск;"
-
-#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Зменныя носьбіты"
-
-#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Configure Removable Media settings"
-msgstr "Настроіць зменныя носьбіты"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:7
-msgid "media-removable"
-msgstr "media-removable"
-
-#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
 msgid ""
-"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
-"removable;media;autorun;"
+"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;"
+"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
-"прыстасаванне;сістэма;інфармацыя;звесткі;памяць;працэсар;версія;"
-"прадвызначанае;праграма;упадабанае;cd;dvd;usb;гук;аўдыя;відэа;дыск;зменны;"
-"носьбіт;аўтазапуск;аўтаматычны запуск;"
-
-#: panels/info/info-default-apps.ui:31
-msgid "_Web"
-msgstr "_Сеціва"
-
-#: panels/info/info-default-apps.ui:43
-msgid "_Mail"
-msgstr "_Пошта"
-
-#: panels/info/info-default-apps.ui:59
-msgid "_Calendar"
-msgstr "_Каляндар"
-
-#: panels/info/info-default-apps.ui:75
-msgid "M_usic"
-msgstr "_Музыка"
-
-#: panels/info/info-default-apps.ui:91
-msgid "_Video"
-msgstr "_Відэа"
-
-#: panels/info/info-default-apps.ui:162 panels/info/info-removable-media.ui:161
-msgid "_Photos"
-msgstr "_Фатаграфіі"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:58
-msgid "Device name"
-msgstr "Назва камп'ютара"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:74
-msgid "Memory"
-msgstr "Памяць"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:90
-msgid "Processor"
-msgstr "Працэсар"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:106
-msgid "Graphics"
-msgstr "Графіка"
-
-#. To translators: this field contains the distro name and version
-#: panels/info/info-overview.ui:121
-msgid "OS name"
-msgstr "Імя АС"
-
-#. To translators: this field contains the distro type
-#: panels/info/info-overview.ui:137
-msgid "OS type"
-msgstr "Тып АС"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:153
-msgid "Virtualization"
-msgstr "Віртуалізацыя"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:169
-msgid "Disk"
-msgstr "Дыск"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:274
-msgid "Calculating…"
-msgstr "Разлік..."
-
-#: panels/info/info-overview.ui:314
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Праверыць наяўнасць абновак"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:43
-msgid "Select how media should be handled"
-msgstr "Вызначыце, што трэба рабіць з носьбітамі даных"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:74
-msgid "CD _audio"
-msgstr "_Гукавы CD"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:91
-msgid "_DVD video"
-msgstr "_Відэа DVD"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:132
-msgid "_Music player"
-msgstr "_Музычны плэер"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:190
-msgid "_Software"
-msgstr "_Апраграмаванне"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:228
-msgid "_Other Media…"
-msgstr "І_ншыя носьбіты..."
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:272
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_Ніколі нічога не рабіць пры ўстаўцы новых носьбітаў даных"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:331
-msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr "Вызначыце, што трэба рабіць з іншымі носьбітамі даных"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:370
-msgid "_Action:"
-msgstr "_Дзеянне:"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:393
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Тып:"
+"прылада;сістэма;інфармацыя;хост;імя хоста;назва вузла;памяць;працэсар;версія;"
+"па змаўчанні;прадвызначаны;прыкладанне;праграма;пераважны;cd;dvd;usb;аўдыя; "
+"відэа;дыск;здымны;носьбіт;аўтазапуск;"
 
 #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
 msgid "Sound and Media"
-msgstr "Гук і мультымедыі"
+msgstr "Гук і медыя"
 
 #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Абязгучыць"
+msgid "Volume mute/unmute"
+msgstr "Адключыць/уключыць гук"
 
 #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
 msgid "Volume down"
@@ -1650,36 +1931,41 @@ msgid "Volume up"
 msgstr "Павялічыць гучнасць"
 
 #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
+msgid "Microphone mute/unmute"
+msgstr "Адключыць/уключыць мікрафон"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
 msgid "Launch media player"
 msgstr "Запусціць медыяпрайгравальнік"
 
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
 msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Зайграць (ці зайграць/прыпыніць)"
+msgstr "Прайграваць (прайграваць/паўза)"
 
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Прыпыніць прайграванне"
 
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Спыніць прайграванне"
 
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
 msgid "Previous track"
-msgstr "Да папярэдняга трэка"
+msgstr "Папярэдні трэк"
 
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
 msgid "Next track"
-msgstr "Да наступнага трэка"
+msgstr "Наступны трэк"
 
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24
 msgid "Eject"
 msgstr "Выняць"
 
-#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 panels/universal-access/uap.ui:580
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:542
 msgid "Typing"
-msgstr "Пісьмо"
+msgstr "Набор тэксту"
 
 #: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
 msgid "Switch to next input source"
@@ -1691,17 +1977,11 @@ msgstr "Пераключыць на папярэднюю крыніцу ўвод
 
 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
 msgid "Launchers"
-msgstr "Клавішы запуску"
+msgstr "Запуск праграм і функцый"
 
 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
 msgid "Launch help browser"
-msgstr "Запусціць аглядальнік даведкі"
-
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:251
-#: shell/cc-window.c:888 shell/cc-window.ui:124
-#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
-msgid "Settings"
-msgstr "Настройкі"
+msgstr "Запусціць дапаможнік"
 
 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
 msgid "Launch calculator"
@@ -1713,20 +1993,20 @@ msgstr "Запусціць паштовую праграму"
 
 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
 msgid "Launch web browser"
-msgstr "Запусціць сеціўны аглядальнік"
+msgstr "Запусціць браўзер"
 
 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
 msgid "Home folder"
 msgstr "Хатняя папка"
 
 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
-#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:156
+msgctxt "keybinding"
 msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
 #: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2
 msgid "Screenshots"
-msgstr "Экранныя здымкі"
+msgstr "Здымкі экрана"
 
 #: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6
 msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
@@ -1742,11 +2022,11 @@ msgstr "Захаваць здымак часткі экрана ў папцы $P
 
 #: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
-msgstr "Скапіраваць экранны здымак у буфер абмену"
+msgstr "Скапіраваць здымак экрана ў буфер абмену"
 
 #: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr "Скапіраваць экранны здымак акна ў буфер абмену"
+msgstr "Скапіраваць здымак акна ў буфер абмену"
 
 #: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
@@ -1762,7 +2042,7 @@ msgstr "Сістэма"
 
 #: panels/keyboard/01-system.xml.in:4
 msgid "Log out"
-msgstr "Скончыць сеанс"
+msgstr "Завяршыць сеанс"
 
 #: panels/keyboard/01-system.xml.in:6
 msgid "Lock screen"
@@ -1770,8 +2050,8 @@ msgstr "Заблакіраваць экран"
 
 #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
 #: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Universal Access"
-msgstr "У­ні­вер­саль­ны дос­туп"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Спецыяльныя магчымасці"
 
 #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
 msgid "Turn zoom on or off"
@@ -1779,15 +2059,15 @@ msgstr "Уключыць/выключыць маштабаванне"
 
 #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
 msgid "Zoom in"
-msgstr "Набліжэнне"
+msgstr "Павялічыць"
 
 #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Аддаленне"
+msgstr "Паменшыць"
 
 #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
 msgid "Turn screen reader on or off"
-msgstr "Уключыць/выключыць чытача экрана"
+msgstr "Уключыць/выключыць чытанне з экрана"
 
 #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
@@ -1805,468 +2085,940 @@ msgstr "Паменшыць памер тэксту"
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "Уключыць/выключыць высокую кантраснасць"
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:501
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:509
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:809
-msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr "Уласныя клавіятурныя скароты"
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:193
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Крыніцы ўводу не знойдзены"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#.
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378
-#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123
-#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
-msgid "Disabled"
-msgstr "Выключана"
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:964
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Іншы"
 
-#. Translators: This key is also known as 'third level
-#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
-#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
-#.
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:337
-msgid "Alternative Characters Key"
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Дадаць крыніцу ўводу"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:77
+msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
+msgstr "Метады ўводу немагчыма выкарыстоўваць на экране ўваходу"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:23
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Крыніца ўводу не выбрана"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:75
+msgid "Move up"
+msgstr "Перамясціць вышэй"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:86
+msgid "Move down"
+msgstr "Перамясціць ніжэй"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:103
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:120
+msgid "View Keyboard Layout"
+msgstr "Прагляд раскладкі клавіятуры"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:137
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:286
+msgid "Remove"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:486
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:494
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:779
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Кіраванне спалучэннямі клавіш"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:213
+msgid "Alternate Characters Key"
 msgstr "Клавіша альтэрнатыўных сімвалаў"
 
-#. Translators: The Compose key is used to initiate key
-#. * sequences that are combined to form a single character.
-#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
-#.
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:346
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69
+msgid ""
+"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
+"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
+msgstr ""
+"Клавіша альтэрнатыўных сімвалаў можа выкарыстоўвацца для ўводу дадатковых "
+"сімвалаў. Яны часам нанесены на кнопках клавіятуры як трэці варыянт."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Left Alt"
+msgstr "Левы Alt"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Alt"
+msgstr "Правы Alt"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:73
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Left Super"
+msgstr "Левы Super"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Super"
+msgstr "Правы Super"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Menu key"
+msgstr "Кнопка меню"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:76
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Ctrl"
+msgstr "Правы Ctrl"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:84
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:237
 msgid "Compose Key"
-msgstr "Compose-клавіша"
+msgstr "Клавіша Compose"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85
+msgid ""
+"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use "
+"it, press compose then a sequence of characters.  For example, compose key "
+"followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by "
+"<b>'</b> will enter <b>á</b>."
+msgstr ""
+"Клавіша Compose дазваляе ўводзіць шмат самых разнастайных сімвалаў. Каб "
+"скарыстацца ёй, націсніце Compose, а затым паслядоўнасць сімвалаў. "
+"Напрыклад, калі націснуць клавішу Compose, а затым <b>C</b> і <b>o</b> "
+"атрымаецца <b>©</b>, <b>a</b> і ўслед <b>'</b> атрымаецца <b>á</b>."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Print Screen"
+msgstr "Print Screen"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n"
+"This can be changed in the keyboard shortcut settings."
+msgstr ""
+"Крыніцы ўводу можна змяніць праз спалучэнне клавіш %s.\n"
+"Гэта спалучэнне таксама можна змяніць у наладах клавіятуры."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:48
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Крыніцы ўводу"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59
+msgid "Includes keyboard layouts and input methods."
+msgstr "Утрымлівае раскладкі клавіятуры і крыніцы ўводу."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:85
+msgid "Input Source Switching"
+msgstr "Пераключэнне крыніцы ўводу"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:131
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Выкарыстоўваць _адну крыніцу ўводу для ўсіх вокнаў"
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351
-msgid "Modifiers-only switch to next source"
-msgstr "Пераключэнне на наступную крыніцу ўводу толькі мадыфікатарамі"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:158
+msgid "Switch input sources _individually for each window"
+msgstr "Пераключаць крыніцы ўводу _незалежна для кожнага акна"
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:179
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:177
+msgid "Special Character Entry"
+msgstr "Увод спецыяльных знакаў"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:188
+msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard."
+msgstr "Спосабы ўводу сімвалаў і варыянтаў літар з клавіятуры."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:263
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:306
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:322 shell/cc-window.ui:326
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Спалучэнні клавіш"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:283
+msgid "View and Customize Shortcuts"
+msgstr "Прагляд і змяненне спалучэнняў клавіш"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:283
+#, c-format
+msgid "%d modified"
+msgid_plural "%d modified"
+msgstr[0] "%d зменена"
+msgstr[1] "%d зменена"
+msgstr[2] "%d зменена"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:428
 msgid "Reset All Shortcuts?"
-msgstr "Ануляваць усе скароты?"
+msgstr "Скінуць усе спалучэнні клавіш?"
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:182
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431
 msgid ""
 "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
 "undone."
 msgstr ""
-"Ануляванне можа закрануць вашыя ўласныя скароты і не можа быць адроблена."
+"Скідванне спалучэнняў клавіш можа закрануць і ўласныя спалучэнні клавіш. "
+"Гэта дзеянне немагчыма адрабіць."
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:186
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:346
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:435
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275
 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасаваць"
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:187
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:436
 msgid "Reset All"
-msgstr "Ануляваць усё"
+msgstr "Скінуць усе"
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:279
-msgid "Reset the shortcut to its default value"
-msgstr "Перанастроіць скарот на прадвызначанае значэнне"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:115
+msgid "Add Custom Shortcuts"
+msgstr "Дадаць уласныя спалучэнні клавіш"
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:411
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
-"disabled"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:124
+msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more."
 msgstr ""
-"%s ужо выкарыстоўваецца для <b>%s</b>. Калі вы яго зменіце, %s будзе "
-"выключана"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581
-msgid "Set Custom Shortcut"
-msgstr "Наставіць уласны клавіятурны скарот"
+"Задаць уласныя спалучэнні клавіш для запуску праграм, скрыптоў і іншых "
+"дзеянняў."
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581
-msgid "Set Shortcut"
-msgstr "Наставіць клавіятурны скарот"
-
-#. Setup the top label
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:590
-#, c-format
-msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
-msgstr "Увядзіце новы скарот на замену <b>%s</b>."
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:131
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "Дадаць спалучэнне клавіш"
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1017
-msgid "Add Custom Shortcut"
-msgstr "Дадаць уласны клавіятурны скарот"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:166
+msgid "No keyboard shortcut found"
+msgstr "Спалучэнне клавіш не знойдзена"
 
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Клавіятура"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:211
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:230
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
 
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
-msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
-msgstr "Настройка клавіятурных скаротаў і ўводу тэксту"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:235
+msgid "Reset All…"
+msgstr "Скінуць усе…"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:7
-msgid "input-keyboard"
-msgstr "input-keyboard"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:236
+msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
+msgstr "Скінуць усе спалучэнні клавіш на прадвызначаныя значэнні"
 
-#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
-msgid ""
-"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:391
+#, c-format
+msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled"
 msgstr ""
-"Скарот;Працоўны;Прастора;Акно;Памер;Маштаб;Кантраснасць;Увод;Блакіроўка;"
-"Гучнасць;"
+"%s ужо выклікае функцыю %s. Калі вы націсніце замяніць, спалучэнне для "
+"функцыі %s будзе адключана"
 
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:67 panels/region/input-options.ui:68
-#: shell/cc-application.c:252
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Клавіятурныя скароты"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:535
+msgid "Enter the new shortcut"
+msgstr "Увядзіце новае спалучэнне клавіш"
 
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:77
-msgid "Reset All…"
-msgstr "Ануляваць усё..."
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550
+msgid "Set Custom Shortcut"
+msgstr "Задаць уласнае спалучэнне клавіш"
 
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:78
-msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
-msgstr "Перанастроіць усе скароты на прадвызначанае значэнне"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Задаць спалучэнне клавіш"
 
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:164
-msgid "No keyboard shortcut found"
-msgstr "Клавіятурны скарот не знойдзены"
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561
+#, c-format
+msgid "Enter new shortcut to change %s."
+msgstr "Увядзіце новае спалучэнне клавіш для функцыі %s."
 
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:175 shell/cc-panel-list.ui:206
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Паспрабуйце іншы пошук"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:987
+msgid "Add Custom Shortcut"
+msgstr "Дадаць уласнае спалучэнне клавіш"
 
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:68 panels/keyboard/shortcut-editor.ui:318
-msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Націсніце Esc каб скасаваць ці Backspace каб скінуць клавіятурны скарот."
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:60
+msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut."
+msgstr "Esc – адмена, Backspace – адключыць спалучэнне клавіш."
 
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:156 panels/printers/details-dialog.ui:38
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1480
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:135
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:168
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:147
 msgid "Command"
-msgstr "Загад"
+msgstr "Каманда"
 
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:180
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:159
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Клавіятурны скарот"
+msgstr "Спалучэнне клавіш"
 
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:259
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:238
 msgid "Set Shortcut…"
-msgstr "Наставіць скарот..."
+msgstr "Задаць спалучэнне клавіш…"
 
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:272 panels/network/network-wifi.ui:593
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:248
 msgid "None"
 msgstr "Няма"
 
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:303
-msgid "Enter the new shortcut"
-msgstr "Увядзіце новы скарот"
-
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:357
-msgid "Remove"
-msgstr "Выдаліць"
-
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:367
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:296
 msgid "Add"
 msgstr "Дадаць"
 
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:382
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:311
 msgid "Replace"
 msgstr "Замяніць"
 
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:395
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:325
 msgid "Set"
-msgstr "Наставіць"
+msgstr "Задаць"
 
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:80 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:427
-msgid "Test Your _Settings"
-msgstr "_Выпрабаваць настройкі"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:27
+msgid "Reset the shortcut to its default value"
+msgstr "Скінуць спалучэнне клавіш на прадвызначанае значэнне"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Mouse & Touchpad"
-msgstr "Мыш і чулая панэль"
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавіятура"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
-msgid ""
-"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgstr "Прагляд і змяненне спалучэнняў клавіш, параметры ўводу"
+
+#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
 msgstr ""
-"Настройка чуласці мышы і чулай панэлі, а таксама падгонка мышы пад ляўшу"
+"Скарот;Спалучэнне;клавішы;Працоўная;Прастора;Акно;Памер;Маштаб;Кантраснасць;"
+"Увод;Крыніца;Блакіроўка;Блакіраваць;Гучнасць;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:7
-msgid "input-mouse"
-msgstr "input-mouse"
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:31
+msgid "Location services turned off"
+msgstr "Сэрвісы месцазнаходжання выключаны"
 
-#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:40
+msgid "No applications can obtain location information."
+msgstr "Няма праграм, якія могуць атрымліваць звесткі пра месцазнаходжанне."
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:72
+msgid ""
+"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
+"mobile broadband increases accuracy."
+msgstr ""
+"Сэрвісы месцазнаходжання дазваляюць праграмам ведаць ваша месцазнаходжанне. "
+"Дакладнасць павялічваецца пры выкарыстанні Wi-Fi і шыракапалоснага "
+"мабільнага злучэння."
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:81
+msgid ""
+"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla.";
+"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
+msgstr ""
+"Выкарыстоўвае сэрвіс месцазнаходжання Mozilla. <a href='https://location.";
+"services.mozilla.com/privacy'>Палітыка прыватнасці</a>"
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:94
+msgid "Allow the applications below to determine your location."
+msgstr "Дазволіць праграмам ніжэй вызначаць ваша месцазнаходжанне."
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:114
+msgid "No Applications Have Asked for Location Access"
+msgstr "Няма праграм, якія запыталі доступ да месцазнаходжання"
+
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your location information"
+msgstr "Абараніце звесткі пра сваё месцазнаходжанне"
+
+#. FIXME
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:27
+msgid ""
+"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer "
+"while you're away."
+msgstr ""
+"Аўтаматычнае блакіраванне экрана прадухіляе доступ да камп'ютара пабочным "
+"асобам, калі вы адышлі."
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:44
+msgid "Blank Screen Delay"
+msgstr "Затрымка да адключэння экрана"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:45
+msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank."
+msgstr "Час бяздзейнасці пасля якога экран пагасне."
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "_Аўтаматычнае блакіраванне экрана"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:82
+msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
+msgstr "Затрымка да аўтаматычнага блакіравання экрана"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83
+msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
+msgstr "Час да аўтаматычнага блакіравання экрана пасля яго адключэння."
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:103
+msgid "Show _Notifications on Lock Screen"
+msgstr "Паказваць _апавяшчэнні на экране блакіравання"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:120
+msgid "Forbid new _USB devices"
+msgstr "_Забараняць новыя USB-прылады"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:121
+msgid ""
+"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is "
+"locked."
+msgstr ""
+"Прадухіляе ўзаемадзеянне новых USB-прылад з сістэмай, калі экран "
+"заблакіраваны."
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:166
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "Выключэнне экрана"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:170
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 секунд"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:174
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 хвіліна"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:178
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 хвіліны"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:182
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 хвіліны"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:186
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 хвілін"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:190
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 хвілін"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:194
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 гадзіна"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:209
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 хвіліна"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:213
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 хвіліны"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:217
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 хвіліны"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:221
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "4 minutes"
+msgstr "4 хвіліны"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:225
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 хвілін"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:229
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "8 minutes"
+msgstr "8 хвілін"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:233
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 хвілін"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:237
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "12 minutes"
+msgstr "12 хвілін"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:241
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 хвілін"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:245
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколі"
+
+#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "Блакіраванне экрана"
+
+#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Lock your screen"
+msgstr "Заблакіраваць экран"
+
+#. FIXME
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34
+msgid "Microphone is turned off"
+msgstr "Мікрафон выключаны"
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:43
+msgid "No applications can record sound."
+msgstr "Няма праграм, якія могуць запісваць гук."
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:75
+msgid ""
+"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "
+"Disabling the microphone may cause some applications to not function "
+"properly."
 msgstr ""
-"Чулая панэль;Паказальнік;Пстрычка;Дотык;Падвойная пстрычка;Кнопка;Трэкбол;"
-"Пракрутка;"
+"Выкарыстанне мікрафона дазваляе праграмам запісваць і праслухваць гук. "
+"Адключэнне мікрафона можа прывесці да няправільнай працы некаторых праграм."
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:50
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:85
+msgid "Allow the applications below to use your microphone."
+msgstr "Дазволіць праграмам ніжэй выкарыстоўваць мікрафон."
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:105
+msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access"
+msgstr "Няма праграм, якія запыталі доступ да мікрафона"
+
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your conversations"
+msgstr "Абараніце свае размовы"
+
+#. FIXME
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37
 msgid "General"
-msgstr "Агульныя настройкі"
+msgstr "Агульныя"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:88
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:57
 msgid "Primary Button"
-msgstr "Галоўная кнопка"
+msgstr "Асноўная кнопка"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:107
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:58
 msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
-msgstr "Настаўляе парадак апаратных кнопак на мышы і чулай панэлі."
+msgstr "Задае парадак апаратных кнопак на мышы і сэнсарнай панэлі."
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:136
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:84 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13
 msgid "Left"
-msgstr "Левы"
+msgstr "Левая"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:146
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15
 msgid "Right"
-msgstr "Правы"
+msgstr "Правая"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:182
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:122
 msgid "Mouse"
 msgstr "Мыш"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:221
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:142
 msgid "Mouse Speed"
-msgstr "Хуткасць мышы"
+msgstr "Хуткасць указальніка мышы"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:243
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:548
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:154 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:258
 msgid "Double-click timeout"
-msgstr "Затрымка падвойнай пстрычкі"
+msgstr "Час на падвойнае націсканне"
 
 #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use 
the same translation if possible.
 #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:280
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:456
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:166 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230
 msgid "Natural Scrolling"
-msgstr "Натуральная пракрутка"
+msgstr "Натуральная прагортка"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:296
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:472
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:167 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:231
 msgid "Scrolling moves the content, not the view."
-msgstr "Пракрутка перамяшчае змесціва, а не прастору."
+msgstr "Прагортка перамяшчае змесціва, а не паласу прагорткі (інверсія)."
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:346
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:391
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:193 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:213
 msgid "Touchpad"
-msgstr "Чулая панэль"
+msgstr "Сэнсарная панэль"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:527
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:247
 msgid "Touchpad Speed"
-msgstr "Хуткасць чулай панэлі"
+msgstr "Хуткасць указальніка сэнсарнай панэлі"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:586
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:270
 msgid "Tap to Click"
-msgstr "Дотык як пстрычка"
+msgstr "Націсканне дотыкам"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:639
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:286
 msgid "Two-finger Scrolling"
-msgstr "Пракрутка двума пальцамі"
+msgstr "Прагортка двума пальцамі"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:693
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:303
 msgid "Edge Scrolling"
-msgstr "Пракрутка па краі"
+msgstr "Прагортка па краі"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132 panels/mouse/gnome-mouse-test.ui:25
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:335 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:441
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "_Праверыць налады"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:25
 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
-msgstr ""
-"Паспрабуйце папстрыкаць (адзін раз і двойчы), а таксама пракруціць змесціва"
+msgstr "Паспрабуйце зрабіць адзінарнае і падвойнае націсканне, прагортку"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:136
 msgid "Five clicks, GEGL time!"
-msgstr "Пяць пстрычак, час на GEGL!"
+msgstr "Пяць націсканняў – час GEGL!"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141
 msgid "Double click, primary button"
-msgstr "Падвойная пстрычка, галоўная кнопка"
+msgstr "Падвойнае націсканне, асноўная кнопка"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141
 msgid "Single click, primary button"
-msgstr "Адна пстрычка, галоўная кнопка"
+msgstr "Адзінарнае націсканне, асноўная кнопка"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144
 msgid "Double click, middle button"
-msgstr "Падвойная пстрычка, сярэдняя кнопка"
+msgstr "Падвойнае націсканне, сярэдняя кнопка"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144
 msgid "Single click, middle button"
-msgstr "Адна пстрычка, сярэдняя кнопка"
+msgstr "Адзінарнае націсканне, сярэдняя кнопка"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147
 msgid "Double click, secondary button"
-msgstr "Падвойная пстрычка, дадатковая кнопка"
+msgstr "Падвойнае націсканне, другая кнопка"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147
 msgid "Single click, secondary button"
-msgstr "Адна пстрычка, дадатковая кнопка"
+msgstr "Адзінарнае націсканне, другая кнопка"
 
-#. add proxy to device list
-#: panels/network/cc-network-panel.c:583
-msgid "Network proxy"
-msgstr "Сеткавы проксі-сервер"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Mouse & Touchpad"
+msgstr "Мыш і сэнсарная панэль"
 
-#. Translators: this is the title of the connection details
-#. * window for vpn connections, it is also used to display
-#. * vpn connections in the device list.
-#.
-#: panels/network/cc-network-panel.c:719 panels/network/net-vpn.c:170
-#: panels/network/net-vpn.c:299
-#, c-format
-msgid "%s VPN"
-msgstr "%s VPN"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"Змяненне адчувальнасці мышы і сэнсарнай панэлі, налады для ляўшы або праўшы"
+
+#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+msgstr ""
+"Trackpad;Трэкпад;Тачпад;Чулая;Сэнсарная;панэль;Паказальнік;Падвойнае;"
+"Націсканне;Пстрычка;Дотык;Кнопка;Трэкбол;Пракрутка;Прагортка;"
 
-#: panels/network/cc-network-panel.c:783 panels/network/cc-wifi-panel.ui:320
+#: panels/network/cc-network-panel.c:661 panels/network/cc-wifi-panel.ui:307
 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
 msgstr ""
-"Ой, штосьці пайшло нечакана. Калі ласка, звяжыцеся з пастаўшчыком "
-"праграмнага забеспячэння."
+"Нешта пайшло не так. Звяжыцеся з пастаўшчыком праграмнага забеспячэння."
 
-#: panels/network/cc-network-panel.c:789
+#: panels/network/cc-network-panel.c:667
 msgid "NetworkManager needs to be running."
-msgstr "Трэба каб NetworkManager быў запушчаны."
+msgstr "NetworkManager павінен быць запушчаны."
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:66
+msgid "Other Devices"
+msgstr "Іншыя прылады"
 
-#: panels/network/cc-network-panel.ui:142
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:107
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: panels/network/cc-network-panel.ui:194
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:151
 msgid "Not set up"
-msgstr "Не настаўлена"
+msgstr "Не наладжана"
+
+#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:208
+#, c-format
+msgctxt "Wi-Fi Connection"
+msgid "%s (SSID: %s)"
+msgstr "%s (SSID: %s)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:268
+msgid "Insecure network (WEP)"
+msgstr "Небяспечная сетка (WEP)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:273
+msgid "Secure network (WPA)"
+msgstr "Бяспечная сетка (WEP)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:278
+msgid "Secure network (WPA2)"
+msgstr "Бяспечная сетка (WPA2)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283
+msgid "Secure network (WPA3)"
+msgstr "Бяспечная сетка (WPA3)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:288
+msgid "Secure network"
+msgstr "Бяспечная сетка"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:68 panels/network/panel-common.c:63
+msgid "Connected"
+msgstr "Злучана"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:100
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:333
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:76
+#: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:450
+#: panels/network/network-vpn.ui:77
+msgid "Options…"
+msgstr "Параметры…"
+
+#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible "
+"to access the internet through Wi-Fi."
+msgstr ""
+"Уключэнне хот-спота, адлучыць %s, доступ да інтэрнэту праз Wi-Fi будзе "
+"немагчымы."
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:267
+msgid "Must have a minimum of 8 characters"
+msgstr "Павінен змяшчаць не менш за 8 сімвалаў"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:272
+#, c-format
+msgid "Must have a maximum of %d characters"
+msgstr "Павінен змяшчаць не больш за %d сімвалаў"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:488
+msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
+msgstr "Уключыць Wi-Fi хот-спот?"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:19
+msgid ""
+"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a "
+"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
+"internet connection through a source other than Wi-Fi."
+msgstr ""
+"Хот-спот Wi-Fi дазваляе супольна выкарыстоўваць ваша інтэрнэт-злучэнне. "
+"Ствараецца сетка Wi-Fi, да якой могуць падключыцца іншыя людзі. Для гэтага "
+"вы павінны быць падключаны да інтэрнэту любым метадам акрамя Wi-Fi."
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44
+msgid "Network Name"
+msgstr "Назва сеткі"
+
+#. Translators: This is a password needed for printing.
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:389
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:83
+msgid "Generate Random Password"
+msgstr "Генерыраваць выпадковы пароль"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:84
+msgid "Autogenerate Password"
+msgstr "Аўтаматычна генерыраваць пароль"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_Уключыць"
 
-#: panels/network/cc-wifi-panel.c:281
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:544
 #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/network/network-wifi.ui:1746
+#: panels/network/network-wifi.ui:53
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:73
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:864
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "Спыніць хот-спот і адлучыць усіх карыстальнікаў?"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:867
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "_Спыніць хот-спот"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:46
 msgid "Airplane Mode"
-msgstr "Рэжым \"у самалёце\""
+msgstr "Рэжым палёту"
 
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:88
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:47
 msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
-msgstr "Выключыць Wi-Fi, Bluetooth і мабільны доступ"
+msgstr "Адключыць Wi-Fi, Bluetooth і мабільнае шырокапалоснае злучэнне"
 
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:157
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:87
 msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
-msgstr "Wi-Fi адаптар не знойдзены"
+msgstr "Адаптар Wi-Fi не знойдзены"
 
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:169
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:99
 msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
-msgstr "Праверце, што Wi-Fi адаптар падключаны"
+msgstr "Праверце, ці падключаны адаптар Wi-Fi"
 
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:204
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:134
 msgid "Airplane Mode On"
-msgstr "Уключыць рэжым \"у самалёце\""
+msgstr "Рэжым палёту ўключаны"
 
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:216
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146
 msgid "Turn off to use Wi-Fi"
-msgstr "Выключыць каб выкарыстаць Wi-Fi"
+msgstr "Выключыць, каб карыстацца Wi-Fi"
 
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:242
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:184
+msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
+msgstr "Хот-спот Wi-Fi актыўны"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:195
+msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect."
+msgstr "Каб падлучыцца, мабільныя прылады могуць адсканаваць QR-код."
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:205
+msgid "Turn Off Hotspot…"
+msgstr "Уключыць хот-спот…"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:227
 msgid "Visible Networks"
 msgstr "Бачныя сеткі"
 
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:309
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:296
 msgid "NetworkManager needs to be running"
-msgstr "Трэба каб NetworkManager быў запушчаны"
+msgstr "NetworkManager павінен быць запушчаны"
 
-#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:26
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:20
 msgid "802.1x _Security"
 msgstr "_Бяспека 802.1x"
 
-#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:73
-#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:72
-msgid "page 1"
-msgstr "аркуш 1"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:424
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:90
+msgid "Security"
+msgstr "Бяспека"
 
-#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:224
-#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:223
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:50
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:48
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:31
-msgid "Anony_mous identity"
-msgstr "_Ананімная ідэнтычнасць"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234
+msgid "Preserve"
+msgstr "Не змяняць"
 
-#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:238
-#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:237
-msgid "Inner _authentication"
-msgstr "_Унутраная ідэнтыфікацыя"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235
+msgid "Permanent"
+msgstr "Пастаянны"
 
-#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:281
-#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:280
-msgid "page 2"
-msgstr "аркуш 2"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236
+msgid "Random"
+msgstr "Выпадковы"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:86
-#: panels/network/network-wifi.ui:239
-msgid "Security"
-msgstr "Бяспека"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237
+msgid "Stable"
+msgstr "Стабільны"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:481
-msgid "automatic"
-msgstr "аўтаматычна"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Уведзены тут MAC-адрас будзе выкарыстоўвацца як апаратны адрас для сеткавай "
+"прылады, якая ўсталявала злучэнне. Гэта функцыя вядома як кланіраванне або "
+"падмена MAC-адраса. Прыклад: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:521
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399
 #, c-format
 msgid "Profile %d"
 msgstr "Профіль %d"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: panels/network/net-device-wifi.c:235 panels/network/net-device-wifi.c:468
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97
+#: panels/network/net-device-wifi.c:228
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: panels/network/net-device-wifi.c:239 panels/network/net-device-wifi.c:473
-#: panels/network/network-wifi.ui:592
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:101
+#: panels/network/net-device-wifi.c:233
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
+#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:107
+msgid "WPA3"
+msgstr "WPA3"
+
+#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:112
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:279
+msgid "Enhanced Open"
+msgstr "Enhanced Open"
+
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
-#: panels/network/net-device-wifi.c:243
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:119
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
-#: panels/network/net-device-wifi.c:248
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:125
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Enterprise"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
-#: panels/network/net-device-wifi.c:253 panels/network/net-device-wifi.c:458
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:130
+#: panels/network/net-device-wifi.c:218
 msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "Няма"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
-#: panels/power/power.ui:99
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:151
 msgid "Never"
 msgstr "Ніколі"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:121
-#: panels/network/net-device-wifi.c:567
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:166
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:108
 #, c-format
 msgid "%i day ago"
 msgid_plural "%i days ago"
@@ -2274,367 +3026,389 @@ msgstr[0] "%i дзень таму"
 msgstr[1] "%i дні таму"
 msgstr[2] "%i дзён таму"
 
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:293
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
+msgstr "%d Мб/с (%1.1f ГГц)"
+
 #. Translators: network device speed
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:50 panels/network/net-device-wifi.c:646
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:295
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:220
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Мб/с"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251
-#: panels/network/net-device-wifi.c:675
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:308
+msgid "2.4 GHz / 5 GHz"
+msgstr "2.4 ГГц / 5 ГГц"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310
+msgid "2.4 GHz"
+msgstr "2.4 ГГц"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:312
+msgid "5 GHz"
+msgstr "5 ГГц"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "None"
 msgstr "Няма"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253
-#: panels/network/net-device-wifi.c:677
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Слабы"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255
-#: panels/network/net-device-wifi.c:679
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Ok"
-msgstr "Здавальняючы"
+msgstr "Сярэдні"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257
-#: panels/network/net-device-wifi.c:681
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Добры"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:259
-#: panels/network/net-device-wifi.c:683
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
 msgstr "Выдатны"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:407
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:147
+#: panels/network/net-device-mobile.c:442
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "IPv4-адрас"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:408
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:149
+#: panels/network/net-device-mobile.c:443 panels/network/network-mobile.ui:218
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "IPv6-адрас"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:411
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:152
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:154
+#: panels/network/net-device-mobile.c:446
+#: panels/network/net-device-mobile.c:447 panels/network/network-mobile.ui:201
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-адрас"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:415
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:169
+#: panels/network/net-device-mobile.c:451
+msgid "DNS4"
+msgstr "DNS4"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:416
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:170
+#: panels/network/net-device-mobile.c:452
+msgid "DNS6"
+msgstr "DNS6"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:418
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:419
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:218
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:172
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:174
+#: panels/network/net-device-mobile.c:454
+#: panels/network/net-device-mobile.c:455 panels/network/network-mobile.ui:253
+#: panels/network/network-mobile.ui:271
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:471
 msgid "Forget Connection"
 msgstr "Забыць злучэнне"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:473
 msgid "Remove Connection Profile"
 msgstr "Выдаліць профіль злучэння"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:475
 msgid "Remove VPN"
 msgstr "Выдаліць VPN"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
-#: panels/network/network-wifi.ui:1433 shell/cc-panel-list.ui:103
-#: shell/cc-window.c:243
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:493
 msgid "Details"
 msgstr "Падрабязнасці"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:174
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
-#: panels/network/network-wifi.ui:1437
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71
+msgid "automatic"
+msgstr "аўтаматычна"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129
 msgid "Identity"
 msgstr "Ідэнтычнасць"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:245
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:226
 msgid "Delete Address"
 msgstr "Выдаліць адрас"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:400
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:370
 msgid "Delete Route"
 msgstr "Выдаліць маршрут"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896
-#: panels/network/network-wifi.ui:1441
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:754
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828
-#: panels/network/network-wifi.ui:1445
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:726
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Няма"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:303
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
-msgstr "WEP, 40/128-бітны ключ (Hex ці ASCII)"
+msgstr "WEP, 40/128-бітны ключ (Hex або ASCII)"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:313
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP, 128-бітная парольная фраза"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291
-#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:326
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:339
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Дынамічны WEP (802.1x)"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:353
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA і WPA2 Personal"
 
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:367
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
-msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA і WPA2 Enterprise"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:381
+msgid "WPA3 Personal"
+msgstr "WPA3 Personal"
 
 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18
-#: panels/network/network-wifi.ui:174
 msgid "Signal Strength"
-msgstr "Магутнасць сігналу"
+msgstr "Сіла сігналу"
 
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:52
-#: panels/network/network-wifi.ui:207
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:54
 msgid "Link speed"
-msgstr "Хуткасць злучэння"
-
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:104
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 panels/network/network-wifi.ui:256
-#: panels/network/panel-common.c:644
-msgid "IPv4 Address"
-msgstr "IPv4-адрас"
+msgstr "Хуткасць сувязі"
 
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:155
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:159
-#: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273
-#: panels/network/panel-common.c:645
-msgid "IPv6 Address"
-msgstr "IPv6-адрас"
-
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:140
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 panels/network/network-wifi.ui:290
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:144
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
 msgid "Hardware Address"
 msgstr "Апаратны адрас"
 
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
-#: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:162
+msgid "Supported Frequencies"
+msgstr "Падтрымліваюцца частоты"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:161
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:163
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:165
+#: panels/network/network-mobile.ui:235
 msgid "Default Route"
 msgstr "Прадвызначаны маршрут"
 
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:177
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:168
-#: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325
-#: panels/network/network-wifi.ui:831 panels/network/network-wifi.ui:1108
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:195
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:236
 msgid "Last Used"
 msgstr "Апошняе выкарыстанне"
 
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:324
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:415
 msgid "Connect _automatically"
-msgstr "_Злучаць аўтаматычна"
+msgstr "_Злучацца аўтаматычна"
 
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:343
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:434
 msgid "Make available to _other users"
-msgstr "Падзяліцца з іншымі _карыстальнікамі"
+msgstr "Зрабіць даступным іншым _карыстальнікам"
 
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376
-msgid "Restrict background data usage"
-msgstr "Абмежаваць выкарыстанне даных у фоне"
-
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:386
-msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
-msgstr "Датычыцца злучэнняў з аплатай і абмежаваннямі."
-
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:16
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:39
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:209
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:277
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:223
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291
-#: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:219
-msgid "Automatic"
-msgstr "Аўтаматычна"
-
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:19
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Вітая пара"
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:467
+msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges"
+msgstr ""
+"_ Злучэнне з тарыфікацыяй: маецца ліміт перадачы даных або можа спаганяцца "
+"плата"
 
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:22
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:478
+msgid ""
+"Software updates and other large downloads will not be started automatically."
+msgstr ""
+"Абнаўленне праграмнага забеспячэння і іншыя спампоўванні вялікага памеру не "
+"будуць запускацца аўтаматычна."
 
 #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
-
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:28
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Media Independent Interface (MII)"
-
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Мбіт/с"
-
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:45
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Мбіт/с"
-
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Гбіт/с"
-
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:51
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Гб/с"
-
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:71
 #: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
 msgid "_Name"
 msgstr "_Назва"
 
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:100
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:54
 #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67
-#: panels/network/network-wifi.ui:1260
 msgid "_MAC Address"
 msgstr "MAC-_адрас"
 
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:146
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:105
 msgid "M_TU"
 msgstr "_MTU"
 
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:163
-#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:97
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:122
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102
 msgid "_Cloned Address"
 msgstr "_Кланіраваны адрас"
 
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:178
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:137
 msgid "bytes"
 msgstr "байтаў"
 
 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27
 msgid "IPv_4 Method"
-msgstr "IPv_4 спосаб"
+msgstr "Метад IPv_4"
 
 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42
-#: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Аўтаматычна (DHCP)"
 
 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69
 msgid "Link-Local Only"
-msgstr "Толькі лакальна"
+msgstr "Толькі лакальная сувязь"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
+#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:118
+msgid "Manual"
+msgstr "Уручную"
 
 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83
 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97
 msgid "Disable"
-msgstr "Выключана"
+msgstr "Адключыць"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:97
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:111
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Агульны доступ для іншых камп'ютараў"
 
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:111
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:125
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139
 msgid "Addresses"
 msgstr "Адрасы"
 
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:129
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:313
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:143
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:327
-#: panels/printers/details-dialog.ui:87
-msgid "Address"
-msgstr "Адрас"
-
 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143
 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327
-msgid "Netmask"
-msgstr "Сеткавая маска"
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:95
+msgid "Address"
+msgstr "Адрас"
 
 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157
 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355
+msgid "Netmask"
+msgstr "Маска сеткі"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:355
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:369
 msgid "Gateway"
-msgstr "Сеткавая брама"
+msgstr "Шлюз"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305
+#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:107
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33
+msgid "Automatic"
+msgstr "Аўтаматычна"
 
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:220
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:234
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:248
 msgid "Automatic DNS"
 msgstr "Аўтаматычны DNS"
 
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:244
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:258
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272
 msgid "Separate IP addresses with commas"
-msgstr "Раздзяляйце IP адрасы коскамі"
+msgstr "Раздзяляйце IP-адрасы коскамі"
 
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:265
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279
-#: panels/network/network-wifi.ui:876 panels/network/network-wifi.ui:1153
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:293
 msgid "Routes"
 msgstr "Маршруты"
 
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:288
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:302
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:316
 msgid "Automatic Routes"
 msgstr "Аўтаматычныя маршруты"
 
 #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:354
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:368
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:368
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:382
 msgid "Metric"
 msgstr "Метрыка"
 
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:384
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:398
-#: panels/network/network-wifi.ui:932 panels/network/network-wifi.ui:1209
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412
 msgid "Use this connection _only for resources on its network"
-msgstr "_Ужыць гэта злучэнне толькі для рэсурсаў гэтай сеткі"
+msgstr "_Выкарыстоўваць злучэнне толькі для рэсурсаў у гэтай сетцы"
 
 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27
 msgid "IPv_6 Method"
-msgstr "IPv_6 спосаб"
+msgstr "Метад IPv_6"
 
 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Аўтаматычна, толькі DHCP"
 
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355
 msgid "Prefix"
 msgstr "Прэфікс"
 
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:280
 msgid "Unable to open connection editor"
-msgstr "Не ўдалося адкрыць рэдактар злучэння"
+msgstr "Немагчыма адкрыць рэдактар злучэння"
 
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:296
 msgid "New Profile"
 msgstr "Новы профіль"
 
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:731
 msgid "Import from file…"
-msgstr "Імпартаваць з файла..."
+msgstr "Імпартаваць з файла…"
 
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:763
 msgid "Add VPN"
 msgstr "Дадаць VPN"
 
-#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:26
-#: panels/network/network-wifi.ui:529
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:20
 msgid "S_ecurity"
 msgstr "_Бяспека"
 
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139
 msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "Не ўдалося імпартаваць VPN-злучэнне"
+msgstr "Немагчыма імпартаваць VPN-злучэнне"
 
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2642,127 +3416,95 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"Файл \"%s\" нечытэльны або не змяшчае зразумелай інфармацыі аб VPN-злучэнні\n"
+"Не ўдалося прачытаць файл «%s» або ён не змяшчае зразумелай інфармацыі аб "
+"VPN-злучэнні\n"
 "\n"
 "Памылка: %s."
 
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173
 msgid "Select file to import"
-msgstr "Выберыце файл для імпартавання"
+msgstr "Выберыце які файл імпартаваць"
 
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:331
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:427
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:231
-msgid "_Open"
-msgstr "_Адкрыць"
-
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
-msgstr "Файл з назвай \"%s\" ужо існуе."
+msgstr "Файл з назвай «%s» ужо існуе."
 
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замяніць"
 
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "Замяніць %s новым VPN-злучэннем?"
+msgstr "Замяніць %s VPN-злучэннем, якое вы захоўваеце?"
 
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264
 msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr "Не ўдалося экспартаваць VPN-злучэнне"
+msgstr "Немагчыма экспартаваць VPN-злучэнне"
 
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"Не ўдалося экспартаваць VPN-злучэнне \"%s\" у %s.\n"
+"Не ўдалося экспартаваць VPN-злучэнне «%s» у %s.\n"
 "\n"
 "Памылка: %s."
 
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
 msgid "Export VPN connection"
 msgstr "Экспартаваць VPN-злучэнне"
 
 #: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58
 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
-msgstr "(Памылка: не ўдалося загрузіць рэдактар VPN-злучэння)"
+msgstr "(Памылка. Не ўдалося загрузіць рэдактар VPN-злучэння)"
 
 #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20
-#: panels/network/network-wifi.ui:497
 msgid "_SSID"
 msgstr "_SSID"
 
 #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36
-#: panels/network/network-wifi.ui:513
 msgid "_BSSID"
 msgstr "_BSSID"
 
-#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/network/network-mobile.ui:241
-msgid "Network"
-msgstr "Сетка"
-
 #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Control how you connect to the Internet"
-msgstr "Настройка злучэння з сецівам"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:7
-msgid "network-workgroup"
-msgstr "network-workgroup"
+msgstr "Налады злучэння з інтэрнэтам"
 
 #. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
-msgid ""
-"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
-"DNS;"
+msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
 msgstr ""
-"Сетка;Бесправадная сетка;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Проксі;WAN;Шырокапалосны доступ;"
-"Мадэм;Bluetooth;vpn;DNS;"
+"Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;сетка;проксі;"
+"блютуз;мадэм;мабільнае;"
 
 #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
-msgstr "Настройка злучэння з Wi-Fi сеткамі"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:7
-msgid "network-wireless"
-msgstr "network-wireless"
+msgstr "Налады злучэння з сеткамі Wi-Fi"
 
 #. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
-msgstr "Сетка;Бесправадная сетка;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Шырокапалосны доступ;DNS;"
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;"
+msgstr ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;DNS;Hotspot;хотспот;хот-спот;пункт "
+"доступу;бесправадная;сетка;"
 
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:107
-#: panels/network/net-device-wifi.c:553
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:96
 msgid "never"
 msgstr "ніколі"
 
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:117
-#: panels/network/net-device-wifi.c:563
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:104
 msgid "today"
 msgstr "сёння"
 
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:119
-#: panels/network/net-device-wifi.c:565
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:106
 msgid "yesterday"
 msgstr "учора"
 
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
-#: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647
-#: panels/network/panel-common.c:649
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP-адрас"
-
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:173 panels/network/network-wifi.ui:342
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:180
 msgid "Last used"
 msgstr "Апошняе выкарыстанне"
 
@@ -2771,763 +3513,631 @@ msgstr "Апошняе выкарыстанне"
 #. * profile. It is also used to display ethernet in the
 #. * device list.
 #.
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:276
-#: panels/network/network-ethernet.ui:19 panels/network/network-simple.ui:39
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:267
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18
 msgid "Wired"
-msgstr "Правадное злучэнне"
-
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:344
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1895 panels/network/network-ethernet.ui:120
-#: panels/network/network-mobile.ui:394 panels/network/network-simple.ui:75
-#: panels/network/network-vpn.ui:79
-msgid "Options…"
-msgstr "Параметры..."
+msgstr "Правадное"
 
-#: panels/network/net-device-mobile.c:238
+#: panels/network/net-device-mobile.c:209
 msgid "Add new connection"
 msgstr "Дадаць новае злучэнне"
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1368
-#, c-format
-msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
-msgstr "Уключэнне хотспота патрабуе адлучэння ад <b>%s</b>."
-
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1372
-msgid ""
-"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
-"hotspot is active."
-msgstr ""
-"Вы не можаце атрымаць доступ да бесправаднога сеціва, пакуль уключаны "
-"хотспот."
-
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1379
-msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
-msgstr "Уключыць Wi-Fi хотспот?"
-
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1401
-msgid ""
-"Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection "
-"over Wi-Fi."
-msgstr ""
-"Wi-Fi хотспоты звычайна выкарыстоўваюцца каб падзяліцца дадатковым інтэрнэт "
-"злучэннем праз Wi-Fi."
-
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1412
-msgid "_Turn On"
-msgstr "_Уключыць"
-
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1489
-msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
-msgstr "Спыніць хотспот і адлучыць усіх карыстальнікаў?"
-
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1492
-msgid "_Stop Hotspot"
-msgstr "_Спыніць хотспот"
-
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1592
-msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
-msgstr "Палітыка сістэмы забараняе рэжым хотспота"
-
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1595
-msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
-msgstr "Бесправадное прыстасаванне не падтрымлівае рэжыму хотспот"
-
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1733
+#: panels/network/net-device-wifi.c:851
 msgid ""
 "Network details for the selected networks, including passwords and any "
 "custom configuration will be lost."
 msgstr ""
-"Інфармацыя аб вылучаных сетках, у тым ліку паролі і разнастайныя настройкі, "
-"будзе незваротна страчана."
+"Сеткавыя звесткі для вылучаныя сетак, у тым ліку паролі і карыстальніцкія "
+"налады, будуць страчаны."
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1737 panels/network/network-wifi.ui:1350
+#: panels/network/net-device-wifi.c:855
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Забыць"
 
-#: panels/network/net-device-wifi.c:2046 panels/network/net-device-wifi.c:2053
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1034 panels/network/net-device-wifi.c:1041
 msgid "Known Wi-Fi Networks"
 msgstr "Вядомыя сеткі Wi-Fi"
 
 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: panels/network/net-device-wifi.c:2086
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1076
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Забыць"
 
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1217
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr "Палітыка сістэмы забараняе рэжым хот-спота"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1220
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr "Бесправадная прылада не падтрымлівае рэжым хот-спота"
+
+#: panels/network/net-proxy.c:69
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1102 panels/power/cc-power-panel.c:1113
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:328
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:613
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:668
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:300
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:346
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:392
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:498
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:651
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:697
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:743
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:927
+msgid "Off"
+msgstr "Выключана"
+
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: panels/network/net-proxy.c:102
+#: panels/network/net-proxy.c:112
 msgid ""
 "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 msgstr ""
-"Калі URL-адрас настройкі не вызначаны, выкарыстоўваецца механізм "
+"Калі URL-адрас канфігурацыі не вызначаны, выкарыстоўваецца механізм "
 "аўтаматычнага пошуку сеціўнага проксі-сервера."
 
 #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
 #. * machine that it should proxy all of your web traffic
 #. * through them.
-#: panels/network/net-proxy.c:110
+#: panels/network/net-proxy.c:120
 msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
-msgstr "Гэтая опцыя не рэкамендавана для публічных сетак, да якіх няма даверу."
+msgstr "Не рэкамендавана для ненадзейных публічных сетак."
+
+#. update title
+#. Translators: this is the title of the connection details
+#. * window for vpn connections, it is also used to display
+#. * vpn connections in the device list.
+#.
+#: panels/network/net-vpn.c:65 panels/network/net-vpn.c:158
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "VPN %s"
+
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:50
+msgid "Turn device off"
+msgstr "Выключыць прыладу"
 
-#: panels/network/network-mobile.ui:30
+#: panels/network/network-mobile.ui:29
 msgid "IMEI"
 msgstr "IMEI"
 
-#: panels/network/network-mobile.ui:48
+#: panels/network/network-mobile.ui:47
 msgid "Provider"
 msgstr "Правайдар"
 
-#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:92
+#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:96
 msgid "Network Proxy"
 msgstr "Сеткавы проксі-сервер"
 
-#: panels/network/network-proxy.ui:173
+#: panels/network/network-proxy.ui:180
 msgid "_HTTP Proxy"
 msgstr "Прок_сі-сервер НТТР"
 
-#: panels/network/network-proxy.ui:192
+#: panels/network/network-proxy.ui:199
 msgid "H_TTPS Proxy"
 msgstr "Пр_оксі-сервер НТТРS"
 
-#: panels/network/network-proxy.ui:211
+#: panels/network/network-proxy.ui:218
 msgid "_FTP Proxy"
 msgstr "Про_ксі-сервер FTP"
 
-#: panels/network/network-proxy.ui:230
+#: panels/network/network-proxy.ui:237
 msgid "_Socks Host"
-msgstr "_Вузел Socks"
+msgstr "_Хост Socks"
 
-#: panels/network/network-proxy.ui:249
+#: panels/network/network-proxy.ui:256
 msgid "_Ignore Hosts"
 msgstr "І_гнараваць хосты"
 
-#: panels/network/network-proxy.ui:287
+#: panels/network/network-proxy.ui:294
 msgid "HTTP proxy port"
 msgstr "Порт проксі-сервера НТТР"
 
-#: panels/network/network-proxy.ui:364
+#: panels/network/network-proxy.ui:371
 msgid "HTTPS proxy port"
 msgstr "Порт проксі-сервера НТТРS"
 
-#: panels/network/network-proxy.ui:385
+#: panels/network/network-proxy.ui:392
 msgid "FTP proxy port"
 msgstr "Порт проксі-сервера FTP"
 
-#: panels/network/network-proxy.ui:406
+#: panels/network/network-proxy.ui:413
 msgid "Socks proxy port"
 msgstr "Порт проксі-сервера Socks"
 
-#: panels/network/network-proxy.ui:435
+#: panels/network/network-proxy.ui:442
 msgid "_Configuration URL"
-msgstr "_URL-адрас настройкі"
-
-#: panels/network/network-simple.ui:50
-msgid "Turn device off"
-msgstr "Выключыць прыстасаванне"
+msgstr "_URL-адрас налад"
 
 #: panels/network/network-vpn.ui:56
 msgid "Turn VPN connection off"
 msgstr "Выключыць VPN-злучэнне"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:127
-msgid "Automatic _Connect"
-msgstr "_Аўтаматычнае злучэнне"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:474
-msgid "details"
-msgstr "падрабязнасці"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:545
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:40
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40
-#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22
-#: panels/sharing/sharing.ui:357
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:300
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:525
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:205
-msgid "_Password"
-msgstr "Пар_оль"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:621
-msgid "Show P_assword"
-msgstr "_Паказваць пароль"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:651
-msgid "Make available to other users"
-msgstr "Падзяліцца з іншымі карыстальнікамі"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:679
-msgid "identity"
-msgstr "ідэнтычнасць"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:713
-msgid "IPv_4"
-msgstr "IPv_4"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:754 panels/network/network-wifi.ui:1031
-msgid "_Addresses"
-msgstr "_Адрасы"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:778 panels/network/network-wifi.ui:1055
-msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
-msgstr "Толькі аўтаматычныя адрасы (DHCP)"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056
-msgid "Link-local only"
-msgstr "Толькі лакальна"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057
-msgid "Shared with other computers"
-msgstr "Даступна іншым камп'ютарам"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:916 panels/network/network-wifi.ui:1193
-msgid "_Ignore automatically obtained routes"
-msgstr "І_гнараваць аўтаматычна атрыманыя маршруты"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:959
-msgid "ipv4"
-msgstr "ipv4"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:990
-msgid "IPv_6"
-msgstr "IPv_6"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1236
-msgid "ipv6"
-msgstr "ipv6"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1276
-msgid "_Cloned MAC Address"
-msgstr "_Кланіраваны MAC-адрас"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1334
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Ануляваць"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1370
-msgid ""
-"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
-"preferred connection."
-msgstr ""
-"Ануляваць змены ў настройках гэтага злучэнне, вярнуўшы прадвызначаную "
-"канфігурацыю, але запомніць, што гэтаму злучэнню была аддадзена перавага."
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1387
-msgid ""
-"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
-"connect to it."
-msgstr ""
-"Выдаліць усе падрабязнасці аб гэтай сетцы і перастаць аўтаматычна злучацца з "
-"ёй."
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1449
-msgid "Hardware"
-msgstr "Апаратура"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1453
-msgctxt "tab"
-msgid "Reset"
-msgstr "Ануляваць"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1514
-msgid "Wi-Fi Hotspot"
-msgstr "Wi-Fi хотспот"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1531
-msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
-msgstr "Выключыце, каб злучыцца з сеткай Wi-Fi"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1580
+#: panels/network/network-wifi.ui:22
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
 msgid "Network Name"
 msgstr "Назва сеткі"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1598
-msgid "Connected Devices"
-msgstr "Далучаныя прыстасаванні"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1616
+#: panels/network/network-wifi.ui:28
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
 msgid "Security type"
 msgstr "Тып бяспекі"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1679
-msgctxt "Wi-Fi passkey"
+#: panels/network/network-wifi.ui:34
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1776
+#: panels/network/network-wifi.ui:84
 msgid "Turn Wi-Fi off"
 msgstr "Выключыць Wi-Fi"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1808
+#: panels/network/network-wifi.ui:116
 msgid "_Connect to Hidden Network…"
-msgstr "_Злучыцца са схаванай сеткай..."
+msgstr "_Злучыцца са схаванай сеткай…"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1818
+#: panels/network/network-wifi.ui:127
 msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
-msgstr "_Уключыць Wi-Fi хотспот...."
+msgstr "_Уключыць хот-спот Wi-Fi…"
 
-#: panels/network/network-wifi.ui:1828
+#: panels/network/network-wifi.ui:138
 msgid "_Known Wi-Fi Networks"
 msgstr "_Вядомыя сеткі Wi-Fi"
 
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: panels/network/panel-common.c:127
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
-
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: panels/network/panel-common.c:131
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Інфраструктура"
-
 #. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: panels/network/panel-common.c:147 panels/network/panel-common.c:201
+#: panels/network/panel-common.c:37
 msgid "Status unknown"
 msgstr "Невядомы стан"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: panels/network/panel-common.c:151
+#: panels/network/panel-common.c:41
 msgid "Unmanaged"
-msgstr "Не кіруецца"
+msgstr "Некіруемае"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: panels/network/panel-common.c:155
+#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
+#: panels/network/panel-common.c:45 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:928
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Недаступна"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: panels/network/panel-common.c:165 panels/network/panel-common.c:207
+#: panels/network/panel-common.c:55
 msgid "Connecting"
 msgstr "Злучэнне"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: panels/network/panel-common.c:169 panels/network/panel-common.c:211
+#: panels/network/panel-common.c:59
 msgid "Authentication required"
-msgstr "Патрабуецца ідэнтыфікацыя"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: panels/network/panel-common.c:173 panels/network/panel-common.c:215
-msgid "Connected"
-msgstr "Злучана"
+msgstr "Патрабуецца праверка сапраўднасці"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: panels/network/panel-common.c:177
+#: panels/network/panel-common.c:67
 msgid "Disconnecting"
 msgstr "Адлучэнне"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: panels/network/panel-common.c:181 panels/network/panel-common.c:219
+#: panels/network/panel-common.c:71
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Не ўдалося злучыцца"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: panels/network/panel-common.c:185 panels/network/panel-common.c:227
+#: panels/network/panel-common.c:75
 msgid "Status unknown (missing)"
 msgstr "Невядомы стан (адсутнічае)"
 
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: panels/network/panel-common.c:223
-msgid "Not connected"
-msgstr "Не злучана"
-
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:248
+#: panels/network/panel-common.c:96
 msgid "Configuration failed"
-msgstr "Не ўдалося настроіць прыстасаванне"
+msgstr "Не ўдалося наладзіць"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:252
+#: panels/network/panel-common.c:100
 msgid "IP configuration failed"
-msgstr "Не ўдалося настроіць IP"
+msgstr "Не ўдалося наладзіць IP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:256
+#: panels/network/panel-common.c:104
 msgid "IP configuration expired"
-msgstr "Настройка IP састарэла"
+msgstr "Налады IP састарэлі"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:260
+#: panels/network/panel-common.c:108
 msgid "Secrets were required, but not provided"
-msgstr "Патрабуюцца сакрэтныя паролі, але яны не былі пададзеныя"
+msgstr "Паролі патрабуюцца, але яны адсутнічаюць"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:264
+#: panels/network/panel-common.c:112
 msgid "802.1x supplicant disconnected"
-msgstr "802.1x-агент адлучаны"
+msgstr "Кліент 802.1x адлучаны"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:268
+#: panels/network/panel-common.c:116
 msgid "802.1x supplicant configuration failed"
-msgstr "Не ўдалося настроіць 802.1x-агента"
+msgstr "Памылка канфігурацыі кліента 802.1x"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:272
+#: panels/network/panel-common.c:120
 msgid "802.1x supplicant failed"
-msgstr "Памылка 802.1x-агента"
+msgstr "Памылка кліента 802.1x"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:276
+#: panels/network/panel-common.c:124
 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
-msgstr "802.1x-агент надта доўга ідэнтыфікаваў сябе"
+msgstr "Занадта доўгае пацвярджэнне сапраўднасці кліента 802.1x"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:280
+#: panels/network/panel-common.c:128
 msgid "PPP service failed to start"
-msgstr "Не ўдалося запусціць PPP-службу"
+msgstr "Не ўдалося запусціць сэрвіс PPP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:284
+#: panels/network/panel-common.c:132
 msgid "PPP service disconnected"
-msgstr "PPP-службу адлучана"
+msgstr "Сэрвіс PPP адлучаны"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:288
+#: panels/network/panel-common.c:136
 msgid "PPP failed"
 msgstr "Памылка PPP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:292
+#: panels/network/panel-common.c:140
 msgid "DHCP client failed to start"
-msgstr "Не ўдалося запусціць DHCP-кліента"
+msgstr "Не ўдалося запусціць DHCP-кліент"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:296
+#: panels/network/panel-common.c:144
 msgid "DHCP client error"
 msgstr "Памылка DHCP-кліента"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:300
+#: panels/network/panel-common.c:148
 msgid "DHCP client failed"
 msgstr "Памылка DHCP-кліента"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:304
+#: panels/network/panel-common.c:152
 msgid "Shared connection service failed to start"
-msgstr "Не ўдалося запусціць службу супольнага выкарыстання злучэння"
+msgstr "Не ўдалося запусціць сэрвіс супольнага выкарыстання злучэння"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:308
+#: panels/network/panel-common.c:156
 msgid "Shared connection service failed"
-msgstr "Памылка службы супольнага выкарыстання злучэння"
+msgstr "Памылка сэрвісу супольнага выкарыстання злучэння"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:312
+#: panels/network/panel-common.c:160
 msgid "AutoIP service failed to start"
-msgstr "Не ўдалося запусціць службу AutoIP"
+msgstr "Не ўдалося запусціць сэрвіс AutoIP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:316
+#: panels/network/panel-common.c:164
 msgid "AutoIP service error"
-msgstr "Памылка службы AutoIP"
+msgstr "Памылка сэрвісу AutoIP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:320
+#: panels/network/panel-common.c:168
 msgid "AutoIP service failed"
-msgstr "Памылка службы AutoIP"
+msgstr "Памылка сэрвісу AutoIP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:324
+#: panels/network/panel-common.c:172
 msgid "Line busy"
 msgstr "Лінія занята"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:328
+#: panels/network/panel-common.c:176
 msgid "No dial tone"
 msgstr "Няма гудка"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:332
+#: panels/network/panel-common.c:180
 msgid "No carrier could be established"
 msgstr "Не ўдалося ўсталяваць канал сувязі"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:336
+#: panels/network/panel-common.c:184
 msgid "Dialing request timed out"
-msgstr "Скончыўся тэрмін чакання адказу на набор нумару"
+msgstr "Скончыўся тэрмін чакання для набора нумара"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:340
+#: panels/network/panel-common.c:188
 msgid "Dialing attempt failed"
 msgstr "Не ўдалося набраць нумар"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:344
+#: panels/network/panel-common.c:192
 msgid "Modem initialization failed"
-msgstr "Не ўдалося ініцыяваць мадэм"
+msgstr "Не ўдалося ініцыялізаваць мадэм"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:348
+#: panels/network/panel-common.c:196
 msgid "Failed to select the specified APN"
 msgstr "Не ўдалося выбраць вызначаны APN"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:352
+#: panels/network/panel-common.c:200
 msgid "Not searching for networks"
 msgstr "Пошук сетак не ажыццяўляецца"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:356
+#: panels/network/panel-common.c:204
 msgid "Network registration denied"
 msgstr "Адмоўлена ў сеткавай рэгістрацыі"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:360
+#: panels/network/panel-common.c:208
 msgid "Network registration timed out"
 msgstr "Скончыўся тэрмін чакання сеткавай рэгістрацыі"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:364
+#: panels/network/panel-common.c:212
 msgid "Failed to register with the requested network"
-msgstr "Не ўдалося зарэгістравацца ў патрэбнай сетцы"
+msgstr "Не ўдалося зарэгістравацца ў запытанай сетцы"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:368
+#: panels/network/panel-common.c:216
 msgid "PIN check failed"
-msgstr "Не ўдалося спраўдзіць PIN-код"
+msgstr "Няўдалая праверка PIN-кода"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:372
+#: panels/network/panel-common.c:220
 msgid "Firmware for the device may be missing"
-msgstr "Адсутнічае апаратнае апраграмаванне прыстасавання"
+msgstr "Убудаванае ПЗ прылады можа адсутнічаць"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:376
+#: panels/network/panel-common.c:224
 msgid "Connection disappeared"
-msgstr "Злучэнне раптоўна знікла"
+msgstr "Злучэнне знікла"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:380
+#: panels/network/panel-common.c:228
 msgid "Existing connection was assumed"
-msgstr "Меркавалася наяўнасць злучэння"
+msgstr "Чакалася наяўнасць злучэння"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:384
+#: panels/network/panel-common.c:232
 msgid "Modem not found"
 msgstr "Мадэм не знойдзены"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:388
+#: panels/network/panel-common.c:236
 msgid "Bluetooth connection failed"
 msgstr "Памылка Bluetooth-злучэння"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:392
+#: panels/network/panel-common.c:240
 msgid "SIM Card not inserted"
-msgstr "SIM-картка не ўстаўлена"
+msgstr "SIM-карта не ўстаўлена"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:396
+#: panels/network/panel-common.c:244
 msgid "SIM Pin required"
-msgstr "Патрэбны PIN-код SIM-карткі"
+msgstr "Патрабуецца PIN-код SIM-карты"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:400
+#: panels/network/panel-common.c:248
 msgid "SIM Puk required"
-msgstr "Патрэбны PUK-код SIM-карткі"
+msgstr "Патрабуецца PUK-код SIM-карты"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:404
+#: panels/network/panel-common.c:252
 msgid "SIM wrong"
-msgstr "Хібная SIM-картка"
+msgstr "Памылка SIM-карты"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:408
+#: panels/network/panel-common.c:256
 msgid "Connection dependency failed"
-msgstr "Не ўдалося задаволіць перадумову злучэння"
+msgstr "Збой залежнасці злучэння"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: panels/network/panel-common.c:433
+#: panels/network/panel-common.c:327
 msgid "Firmware missing"
-msgstr "Адсутнічае апаратнае апраграмаванне"
+msgstr "Убудаванае ПЗ адсутнічае"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: panels/network/panel-common.c:437
+#: panels/network/panel-common.c:331
 msgid "Cable unplugged"
-msgstr "Кабель адлучаны"
+msgstr "Кабель адключаны"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:69
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92
 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "невядомая памылка 802.1X бяспекі (wpa-eap)"
+msgstr "невядомая памылка бяспекі 802.1X (wpa-eap)"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:245
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195
 msgid "no file selected"
-msgstr "файл не вылучаны"
+msgstr "файлы не выбраны"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222
 msgid "unspecified error validating eap-method file"
 msgstr "нявызначаная памылка праверкі файла eap-method"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:451
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-msgstr "Закрытыя ключы DER, PEM і PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "закрытыя ключы DER, PEM або PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:454
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-msgstr "Сертыфікаты DER і PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "сертыфікаты DER і PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
-msgstr "адсутніяае файл EAP-FAST PAC"
+msgstr "адсутнічае PAC-файл EAP-FAST"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347
+msgid "Choose a PAC file"
+msgstr "Выберыце PAC-файл"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "PAC-файлы (*.pac)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
-msgid "Choose a PAC file"
-msgstr "Выбраць PAC-файл"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413
-msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr "PAC-файлы (*.pac)"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:22
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Ананімна"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:25
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32
 msgid "Authenticated"
-msgstr "Паспяховая ідэнтыфікацыя"
+msgstr "Сапраўднасць пацверджана"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:28
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35
 msgid "Both"
 msgstr "Абодва"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:76
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:49
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:52
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:51
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "_Ананімная ідэнтычнасць"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:75
 msgid "PAC _file"
 msgstr "PAC-ф_айл"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:122
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:146
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:97
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:115
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:150
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:143
 msgid "_Inner authentication"
-msgstr "_Унутраная ідэнтыфікацыя"
+msgstr "_Унутраная праверка сапраўднасці"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:156
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:144
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
-msgstr "Дазволіць аўтаматычнае рэзерваванне PAC"
+msgstr "Дазволіць аўтаматычную падрыхтоўку PAC"
 
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
 msgid "missing EAP-LEAP username"
 msgstr "адсутнічае імя карыстальніка EAP-LEAP"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "адсутнічае пароль EAP-LEAP"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:26
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:26
-#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:26
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:142
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:505
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:18
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527
 msgid "_Username"
 msgstr "І_мя карыстальніка"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:68
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:85
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:164
-#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:68
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:76
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:31
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:31
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:32
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:14
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:14
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:363
+msgid "_Password"
+msgstr "Пар_оль"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:55
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:73
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:157
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:56
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:54
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:64
 msgid "Sho_w password"
 msgstr "_Паказваць пароль"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
-msgstr "хібны сертыфікат EAP-PEAP CA: %s"
+msgstr "памылковы сертыфікат EAP-PEAP CA: %s"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96
 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
-msgstr "хібны сертыфікат EAP-PEAP CA: сертыфікат не вызначаны"
+msgstr "памылковы сертыфікат EAP-PEAP CA: сертыфікат не ўказаны"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:513
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
-#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+msgstr "Выберыце сертыфікат цэнтра сертыфікацыі"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
-msgstr "Выбраць сертыфікат цэнтра сертыфікацыі"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:25
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36
 msgid "Version 0"
 msgstr "Версія 0"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:28
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39
 msgid "Version 1"
 msgstr "Версія 1"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:74
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:57
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:78
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:102
 msgid "C_A certificate"
 msgstr "_Сертыфікат CA"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:96
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:97
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:79
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:100
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:90
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:125
 msgid "No CA certificate is _required"
-msgstr "Сертыфікат не патрабуецца"
+msgstr "Сертыфікат CA не патрабуецца"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:114
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:118
 msgid "PEAP _version"
 msgstr "_Версія PEAP"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78
 msgid "missing EAP username"
 msgstr "адсутнічае імя карыстальніка EAP"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91
 msgid "missing EAP password"
 msgstr "адсутнічае пароль EAP"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:92
 msgid "missing EAP-TLS identity"
-msgstr "адсутнічае тоеснасць EAP-TLS"
+msgstr "адсутнічае ідэнтычнасць EAP-TLS"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:102
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
-msgstr "хібны сертыфікат EAP-TLS CA: %s"
+msgstr "памылковы сертыфікат EAP-TLS CA: %s"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:112
 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr "хібны сертыфікат EAP-TLS CA: сертыфікат не вызначаны"
+msgstr "памылковы сертыфікат EAP-TLS CA: сертыфікат не вызначаны"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:129
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
-msgstr "хібны прыватны ключ EAP-TLS: %s"
+msgstr "памылковы закрыты ключ EAP-TLS: %s"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:139
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
-msgstr "хібны сертыфікат карыстальніка EAP-TLS: %s"
+msgstr "памылковы сертыфікат карыстальніка EAP-TLS: %s"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:272
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Незашыфраваныя закрытыя ключы небяспечныя"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:275
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
 "could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
@@ -3535,132 +4145,154 @@ msgid ""
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"Выбраны закрыты ключ не абаронены паролем. Гэта азначае, што ваш мандат "
-"бяспекі можа быць выкрыты зламыснікам. Выберыце закрыты ключ, абаронены "
+"Падобна, што выбраны закрыты ключ не абаронены паролем. Гэта можа прывесці "
+"да кампраметавання ўліковых даных. Выберыце закрыты ключ, абаронены "
 "паролем.\n"
 "\n"
-"(Вы можаце абараніць ваш закрыты ключ паролем з дапамогай openssl)"
+"(Вы можаце абараніць закрыты ключ паролем праз openssl)"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:506
 msgid "Choose your personal certificate"
-msgstr "Выбраць асабісты сертыфікат"
+msgstr "Выберыце асабісты сертыфікат"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:520
 msgid "Choose your private key"
-msgstr "Выбраць закрыты ключ"
+msgstr "Выберыце закрыты ключ"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:24
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:17
 msgid "I_dentity"
 msgstr "Ід_энтычнасць"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:50
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:43
 msgid "_User certificate"
 msgstr "Сертыфікат _карыстальніка"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:115
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108
 msgid "Private _key"
 msgstr "_Закрыты ключ"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:140
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:133
 msgid "_Private key password"
-msgstr "_Пароль да закрытага ключа"
+msgstr "_Пароль для закрытага ключа"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
-msgstr "хібны сертыфікат EAP-TTLS CA: %s"
+msgstr "памылковы сертыфікат EAP-TTLS CA: %s"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr "хібны сертыфікат EAP-TTLS CA: сертыфікат не вызначаны"
+msgstr "памылковы сертыфікат EAP-TTLS CA: сертыфікат не ўказаны"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (без EAP)"
 
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
-#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:76
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Дамен"
+
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
-msgstr "Невядомая памылка 802.1X бяспекі"
+msgstr "Невядомая памылка праверкі бяспекі 802.1X"
 
-#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30
 msgid "PWD"
 msgstr "PWD"
 
-#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35
 msgid "FAST"
 msgstr "FAST"
 
-#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Тунэльны TLS"
 
-#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Абаронены EAP (PEAP)"
 
-#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:39
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:33
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:56
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:102
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:61
 msgid "Au_thentication"
-msgstr "Ід_энтыфікацыя"
+msgstr "Пра_верка сапраўднасці"
 
-#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66
 msgid "missing leap-username"
 msgstr "адсутнічае імя карыстальніка LEAP"
 
-#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81
 msgid "missing leap-password"
 msgstr "адсутнічае пароль LEAP"
 
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77
+msgid "Wi-Fi password is missing."
+msgstr "Адсутнічае пароль Wi-Fi."
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:42
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42
+msgid "_Type"
+msgstr "_Тып"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114
 msgid "missing wep-key"
 msgstr "адсутнічае ключ WEP"
 
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123
 #, c-format
 msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
 msgstr ""
-"хібны ключ WEP: ключ даўжынёй %zu павінны змяшчаць толькі шаснаццатковыя "
+"памылковы ключ WEP. Ключ даўжынёй %zu павінен змяшчаць толькі шаснаццатковыя "
 "лічбы"
 
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
-msgstr "хібны ключ WEP: ключ даўжынёй %zu павінны змяшчаць толькі знакі ASCII"
+msgstr ""
+"памылковы ключ WEP. Ключ даўжынёй %zu павінен змяшчаць толькі сімвалы ASCII"
 
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
 "(ascii) or 10/26 (hex)"
 msgstr ""
-"хібны ключ WEP: хібная даўжыня ключа %zu. Ключ павінны быць даўжынёй 5/13 "
-"(ASCII) або 10/26 (HEX)"
+"памылковы ключ WEP. Няправільная даўжыня ключа %zu. Даўжыня ключа павінна "
+"быць 5/13 (ASCII) або 10/26 (HEX)"
 
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
-msgstr "хібны ключ WEP: парольная фраза не можа быць пустой"
+msgstr "памылковы ключ WEP. Парольная фраза не можа быць пустой"
 
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
-msgstr "хібны ключ WEP: парольная фраза павінна быль карацей за 64 знака"
+msgstr ""
+"памылковы ключ WEP. Парольная фраза павінна быль карацейшай за 64 сімвалы"
 
 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11
 msgid "1 (Default)"
@@ -3672,112 +4304,103 @@ msgstr "Адкрытая сістэма"
 
 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34
 msgid "Shared Key"
-msgstr "Супольны ключ"
+msgstr "Агульны ключ"
 
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:56
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:48
 msgid "_Key"
 msgstr "_Ключ"
 
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:94
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:84
 msgid "Sho_w key"
 msgstr "Паказаць к_люч"
 
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:152
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:134
 msgid "WEP inde_x"
 msgstr "WEP-і_ндэкс"
 
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
 "digits"
 msgstr ""
-"хібны wpa-psk: хібная даўжыня ключа  %zu. Павінна быць [8,63] байтаў або 64 "
-"шаснаццатковыя лічбы"
+"памылковы wpa-psk. Памылковая даўжыня ключа  %zu. Павінна быць [8,63] байт "
+"або 64 шаснаццатковыя лічбы"
 
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
-"хібны wpa-psk: немагчыма інтэрпрэтаваць ключ з 64 байтаў як шаснаццатковы"
-
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:50
-msgid "_Type"
-msgstr "_Тып"
+"памылковы wpa-psk. Немагчыма інтэрпрэтаваць ключ з 64 байтаў як шаснаццатковы"
 
 #. This is the per application switch for message tray usage.
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:61
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60
 msgctxt "notifications"
 msgid "_Notifications"
 msgstr "_Апавяшчэнні"
 
 #. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:113
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112
 msgctxt "notifications"
 msgid "Sound _Alerts"
 msgstr "Гукавыя _сігналы"
 
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:169
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168
 msgctxt "notifications"
 msgid "Notification _Popups"
-msgstr "_Выплыўныя апавяшчэнні"
+msgstr "_Усплывальныя апавяшчэнні"
 
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:185
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184
 msgid ""
 "Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
 "are disabled."
 msgstr ""
-"Апавяшчэнні будуць з'яўляцца ў спісе апавяшчэнняў калі выплыўныя акенца "
-"выключаны"
+"Нават калі ўсплывальныя вокны адключаны, апавяшчэнні і далей будуць "
+"паказвацца ў спісе апавяшчэнняў."
 
 #. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:250
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message _Content in Popups"
-msgstr "Паказаць _змесціва паведамлення ў выплыўным акенцы"
+msgstr "Паказваць _змесціва паведамлення ва ўсплывальных вокнах"
 
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:301
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300
 msgctxt "notifications"
 msgid "_Lock Screen Notifications"
 msgstr "Апавяшчэнні на экране _блакіравання"
 
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:352
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
-msgstr "Паказаць з_месціва паведамлення на экране блакіравання"
+msgstr "Паказваць з_месціва паведамлення на экране блакіравання"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1108 panels/power/cc-power-panel.c:1115
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:328
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:613
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:668
+msgid "On"
+msgstr "Уключана"
 
-#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Notifications"
-msgstr "Апавяшчэнні"
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:44
+msgid "_Do Not Disturb"
+msgstr "_Не турбаваць"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:52
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "Апавяшчэнні на экране _блакіравання"
 
 #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
-msgstr "Настройка апавяшчэнняў, якія трэба паказваць, і што ў іх відаць"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:7
-#| msgid "Preferences;Settings;"
-msgid "preferences-system-notifications"
-msgstr "preferences-system-notifications"
+msgstr "Кіраванне апавяшчэннямі, налады паказу і зместу"
 
 #. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20
 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
 msgstr ""
-"Апавяшчэнні;Нагадванні;Банер;Шыльда;Паведамленне;Трэй;Абшар;Выплыўное акенца;"
-
-#: panels/notifications/notifications.ui:84
-msgid "Notification _Popups"
-msgstr "_Выплыўныя апавяшчэнні"
-
-#: panels/notifications/notifications.ui:134
-msgid "_Lock Screen Notifications"
-msgstr "Апавяшчэнні на экране _блакіравання"
-
-#. List of applications.
-#: panels/notifications/notifications.ui:180 panels/privacy/privacy.ui:875
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
-msgid "Applications"
-msgstr "Праграмы"
+"Апавяшчэнні;Нагадванні;Абвесткі;Банер;Шыльда;Паведамленне;Трэй;Абшар;"
+"Выплыўное акенца;Усплывальны;"
 
 #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
 msgctxt "Online Account"
@@ -3786,35 +4409,30 @@ msgstr "Іншы"
 
 #. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
 #. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:612
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:576
 #, c-format
 msgid "%s Account"
-msgstr "Конт %s"
+msgstr "Уліковы запіс %s"
 
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:904
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:870
 msgid "Error removing account"
-msgstr "Памылка выдалення конта"
+msgstr "Памылка выдалення ўліковага запісу"
 
 #. Translators: The %s is the username (eg., debarshi ray gmail com
 #. * or rishi).
 #.
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:969
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:936
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> removed"
-msgstr "<b>%s</b> выдалены"
+msgid "%s removed"
+msgstr "%s выдалены"
 
 #: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Online Accounts"
-msgstr "Сеціўныя конты"
+msgstr "Уліковыя запісы ў сетцы"
 
 #: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
-msgstr "Злучэнне з сеціўнымі контамі і іх прызначэнне"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:7
-msgid "goa-panel"
-msgstr "goa-panel"
+msgstr "Падлучыцца да ўліковых запісаў у сетцы і вырашыць як іх выкарыстоўваць"
 
 #. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
 #. Do NOT translate or localize the semicolons!
@@ -3829,32 +4447,33 @@ msgstr ""
 "Кантакты;Сувязь;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 
 #. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:71
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:61
 msgid "Undo"
 msgstr "Адрабіць"
 
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:125
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:94
 msgid "Connect to your data in the cloud"
-msgstr "Злучыцца з данымі ў воблаку"
+msgstr "Злучэнне з данымі ў воблаку"
 
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:137
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:109
 msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
 msgstr ""
-"Няма злучэння з інтэрнэтам — злучыцеся, каб наладзіць новыя сеціўныя конты"
+"Няма злучэння з інтэрнэтам — злучыцеся, каб наладзіць новыя ўліковыя запісы "
+"ў сетцы"
 
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:159
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:134
 msgid "Add an account"
-msgstr "Дадаць конт"
+msgstr "Дадаць уліковы запіс"
 
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:264
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:223
 msgid "Remove Account"
-msgstr "Выдаліць конт"
+msgstr "Выдаліць уліковы запіс"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:260
+#: panels/power/cc-battery-row.c:80
 msgid "Unknown time"
-msgstr "Невядомы час"
+msgstr "Час невядомы"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:266
+#: panels/power/cc-battery-row.c:83
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -3862,7 +4481,7 @@ msgstr[0] "%i хвіліна"
 msgstr[1] "%i хвіліны"
 msgstr[2] "%i хвілін"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:278
+#: panels/power/cc-battery-row.c:92
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -3872,19 +4491,19 @@ msgstr[2] "%i гадзін"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: panels/power/cc-power-panel.c:286
+#: panels/power/cc-battery-row.c:98
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:287
+#: panels/power/cc-battery-row.c:99
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "гадзіна"
 msgstr[1] "гадзіны"
 msgstr[2] "гадзін"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:288
+#: panels/power/cc-battery-row.c:100
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "хвіліна"
@@ -3892,461 +4511,437 @@ msgstr[1] "хвіліны"
 msgstr[2] "хвілін"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:307
+#: panels/power/cc-battery-row.c:117
 #, c-format
 msgid "%s until fully charged"
 msgstr "%s да поўнага зараду"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:314
+#: panels/power/cc-battery-row.c:124
 #, c-format
 msgid "Caution: %s remaining"
-msgstr "Увага! засталося: %s"
+msgstr "Увага! Засталося %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:319
+#: panels/power/cc-battery-row.c:129
 #, c-format
 msgid "%s remaining"
-msgstr "засталося: %s"
+msgstr "Засталося %s"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:324 panels/power/cc-power-panel.c:351
+#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164
 msgid "Fully charged"
-msgstr "Поўнасцю зараджана"
+msgstr "Зараджана цалкам"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168
+msgid "Not charging"
+msgstr "Не зараджаецца"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:328 panels/power/cc-power-panel.c:355
+#: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172
 msgid "Empty"
 msgstr "Няма зараду"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:342
+#: panels/power/cc-battery-row.c:155
 msgid "Charging"
-msgstr "Зарадка"
+msgstr "Зараджаецца"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:347
+#: panels/power/cc-battery-row.c:160
 msgid "Discharging"
-msgstr "Разрадка"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:465
-msgctxt "Battery name"
-msgid "Main"
-msgstr "Галоўная"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:467
-msgctxt "Battery name"
-msgid "Extra"
-msgstr "Дадатковая"
+msgstr "Разраджаецца"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:535
+#: panels/power/cc-battery-row.c:191
 msgid "Wireless mouse"
 msgstr "Бесправадная мыш"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:538
+#: panels/power/cc-battery-row.c:194
 msgid "Wireless keyboard"
 msgstr "Бесправадная клавіятура"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:541
+#: panels/power/cc-battery-row.c:197
 msgid "Uninterruptible power supply"
 msgstr "Крыніца бесперабойнага сілкавання"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:544
+#: panels/power/cc-battery-row.c:200
 msgid "Personal digital assistant"
-msgstr "Асабісты лічбавы памочнік"
+msgstr "КПК"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:547
+#: panels/power/cc-battery-row.c:203
 msgid "Cellphone"
 msgstr "Мабільны тэлефон"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:550
+#: panels/power/cc-battery-row.c:206
 msgid "Media player"
 msgstr "Медыяплэер"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:553 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:807
+#: panels/power/cc-battery-row.c:209 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:728
 msgid "Tablet"
 msgstr "Планшэт"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:556
+#: panels/power/cc-battery-row.c:212
 msgid "Computer"
 msgstr "Камп'ютар"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:559
+#: panels/power/cc-battery-row.c:215
 msgid "Gaming input device"
-msgstr "Гульнявыя прылады ўводу"
+msgstr "Гульнявая прылада ўводу"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: panels/power/cc-power-panel.c:562 panels/power/cc-power-panel.c:814
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2400
+#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:396
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:63
 msgid "Battery"
 msgstr "Батарэя"
 
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:622
-msgctxt "Battery power"
-msgid "Charging"
-msgstr "Зарадка"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:629
-msgctxt "Battery power"
-msgid "Caution"
-msgstr "Увага"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:634
-msgctxt "Battery power"
-msgid "Low"
-msgstr "Нізкі"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:639
-msgctxt "Battery power"
-msgid "Good"
-msgstr "Добра"
-
-#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:644
-msgctxt "Battery power"
-msgid "Fully charged"
-msgstr "Поўнасцю зараджана"
+#: panels/power/cc-battery-row.c:266
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
+msgstr "Асноўная"
 
-#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:648
-msgctxt "Battery power"
-msgid "Empty"
-msgstr "Няма зараду"
+#: panels/power/cc-battery-row.c:268
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
+msgstr "Дадатковая"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:812
+#: panels/power/cc-power-panel.c:394
 msgid "Batteries"
 msgstr "Батарэі"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1172
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d гадзіна"
-msgstr[1] "%d гадзіны"
-msgstr[2] "%d гадзін"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:657
+msgid "When _idle"
+msgstr "Пры _бяздзейнасці"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1174
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d хвіліна"
-msgstr[1] "%d хвіліны"
-msgstr[2] "%d хвілін"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1042
+msgid "Suspend"
+msgstr "Прыпыненне працы"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1177
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d секунда"
-msgstr[1] "%d секунды"
-msgstr[2] "%d секунд"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1043
+msgid "Power Off"
+msgstr "Выключэнне камп'ютара"
 
-#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1182
-#, c-format
-#| msgid "%i %s %i %s"
-msgctxt "time"
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1044
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Гібернацыя"
 
-#. 2 minutes 12 seconds
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1185
-#, c-format
-#| msgid "%i %s %i %s"
-msgctxt "time"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1045
+msgid "Nothing"
+msgstr "Нічога не рабіць"
 
-#. 0 seconds
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1191
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 секунд"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1104
+msgid "When on battery power"
+msgstr "Сілкуючыся ад батарэі"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1286
-msgid "When _idle"
-msgstr "У _бяздзейнасці"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1106
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Сілкуючыся ад электрасеткі"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1736
-msgid "Power Saving"
-msgstr "Захаванне энергіі"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1221
+msgctxt "Idle time"
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколі"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1766
-msgid "_Screen brightness"
-msgstr "_Яркасць экрана"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1278
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Аўтаматычнае прыпыненне працы"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1785
-msgid "Automatic brightness"
-msgstr "Аўтаматычная яркасць"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1417
+msgid ""
+"Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature."
+msgstr ""
+"Рэжым высокай прадукцыйнасці часова адключаны, тэмпература прылады занадта "
+"высокая."
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1805
-msgid "_Keyboard brightness"
-msgstr "Яркасць _клавіятуры"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1419
+msgid ""
+"Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a "
+"stable surface to restore."
+msgstr ""
+"Вентыляцыйная адтуліна перакрыта. Рэжым высокай прадукцыйнасці часова "
+"недаступны. Каб узнавіць яго працу, перамясціце прыладу на роўную цвёрдую "
+"паверхню."
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1815
-msgid "_Dim screen when inactive"
-msgstr "_Зацяняць экран у бяздзейнасці"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1421
+msgid "Performance mode temporarily disabled."
+msgstr "Рэжым высокай прадукцыйнасці часова адключаны."
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1840
-msgid "_Blank screen"
-msgstr "_Ачышчаць экран"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1461
+msgid ""
+"Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when "
+"battery is sufficiently charged."
+msgstr ""
+"Нізкі зарад акумулятара. Уключаны рэжым энергазберажэння. Калі акумулятар "
+"дастаткова зарадзіцца, папярэдні рэжым будзе адноўлены."
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1877
-msgid "_Wi-Fi"
-msgstr "_Wi-Fi"
+#. translators: "%s" is an application name
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1469
+#, c-format
+msgid "Power Saver mode activated by “%s”."
+msgstr "Праграма «%s» задзейнічала рэжым энергазберажэння."
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1882
-msgid "Wi-Fi can be turned off to save power."
-msgstr "Wi-Fi можна выключыць каб захаваць энергію."
+#. translators: "%s" is an application name
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1473
+#, c-format
+msgid "Performance mode activated by “%s”."
+msgstr "Праграма «%s» задзейнічала рэжым прадукцыйнасці."
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1907
-msgid "_Mobile broadband"
-msgstr "_Мабільнае шырокапалоснае злучэнне"
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:13
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 хвілін"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1912
-msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
-msgstr ""
-"Мабільнае шырокапалоснае злучэнне (3G, 4G, WiMax і інш.) можна выключыць каб "
-"захаваць энергію."
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1971
-msgid "_Bluetooth"
-msgstr "_Bluetooth"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1976
-msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
-msgstr "Bluetooth можна выключыць каб захаваць энергію."
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2034
-msgid "When on battery power"
-msgstr "Сілкуючыся з батарэі"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2036
-msgid "When plugged in"
-msgstr "Сілкуючыся ад блока сілкавання"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2130
-msgid "Suspend"
-msgstr "Супынак"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2131
-msgid "Power Off"
-msgstr "Выключэнне камп'ютара"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2132
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Гібернацыя"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2133
-msgid "Nothing"
-msgstr "Нічога"
-
-#. Frame header
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2233
-msgid "Suspend & Power Button"
-msgstr "Кнопкі супынку і выключэння"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2271
-msgid "_Automatic suspend"
-msgstr "_Аўтаматычны супынак"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2272
-msgid "Automatic suspend"
-msgstr "Аўтаматычны супынак"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2335
-msgid "_When the Power Button is pressed"
-msgstr "_Калі націснута кнопка выключэння"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2445 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-panel-list.ui:45
-#: shell/cc-window.c:247
-msgid "Devices"
-msgstr "Прыстасаванні"
-
-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Power"
-msgstr "Энергія"
-
-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
-msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr "Прагляд стану акумулятара і настройка ашчаджэння энергіі"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:7
-msgid "gnome-power-manager"
-msgstr "gnome-power-manager"
-
-#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
-msgid ""
-"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-msgstr ""
-"Энергія;Сілкаванне;Сон;Супынак;Гібернацыя;Батарэя;Акумулятар;Яркасць;"
-"Зацяненне;Ачыстка;Манітор;DPMS;Бяздзейнасць;"
-
-#: panels/power/power.ui:17
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:17
+msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "20 minutes"
 msgstr "20 хвілін"
 
-#: panels/power/power.ui:21
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:21
+msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "25 minutes"
 msgstr "25 хвілін"
 
-#: panels/power/power.ui:29
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:25
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 хвілін"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:29
+msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "45 minutes"
 msgstr "45 хвілін"
 
-#: panels/power/power.ui:33 panels/privacy/privacy.ui:42
-#: panels/privacy/privacy.ui:56
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:33
+msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 гадзіна"
 
-#: panels/power/power.ui:37
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:37
+msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "80 minutes"
 msgstr "80 хвілін"
 
-#: panels/power/power.ui:41
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:41
+msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "90 minutes"
 msgstr "90 хвілін"
 
-#: panels/power/power.ui:45
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:45
+msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "100 minutes"
 msgstr "100 хвілін"
 
-#: panels/power/power.ui:49
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:49
+msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "2 hours"
 msgstr "2 гадзіны"
 
-#: panels/power/power.ui:63 panels/privacy/privacy.ui:22
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 хвіліна"
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:107
+msgid "Power Mode"
+msgstr "Рэжым сілкавання"
 
-#: panels/power/power.ui:67 panels/privacy/privacy.ui:26
-msgid "2 minutes"
-msgstr "2 хвіліны"
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:108
+msgid "Affects system performance and power usage."
+msgstr "Уплывае на прадукцыйнасць сістэмы і спажыванне энергіі."
 
-#: panels/power/power.ui:71 panels/privacy/privacy.ui:30
-msgid "3 minutes"
-msgstr "3 хвіліны"
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:142
+msgid "Power Saving"
+msgstr "Энергазберажэнне"
 
-#: panels/power/power.ui:75
-msgid "4 minutes"
-msgstr "4 хвіліны"
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:146
+msgid "_Screen Brightness"
+msgstr "_Яркасць экрана"
 
-#: panels/power/power.ui:79 panels/privacy/privacy.ui:34
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 хвілін"
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:162
+msgid "Automatic Brightness"
+msgstr "Аўтаматычнае кіраванне яркасцю"
 
-#: panels/power/power.ui:83
-msgid "8 minutes"
-msgstr "8 хвілін"
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:175
+msgid "_Keyboard Brightness"
+msgstr "Яркасць падсветкі клавіатуры"
 
-#: panels/power/power.ui:87
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 хвілін"
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:191
+msgid "Dim Screen When Inactive"
+msgstr "Памяншэнне яркасці пры бяздзейнасці"
 
-#: panels/power/power.ui:91
-msgid "12 minutes"
-msgstr "12 хвілін"
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:204
+msgid "_Blank Screen"
+msgstr "_Адключэнне экрана"
 
-#: panels/power/power.ui:167
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:212
+msgid "_Automatic Suspend"
+msgstr "_Аўтаматычнае прыпыненне працы"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:228
+msgid "_Wi-Fi"
+msgstr "_Wi-Fi"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:229
+msgid "Wi-Fi can be turned off to save power."
+msgstr "Wi-Fi можна выключыць, каб захаваць энергію."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:244
+msgid "_Mobile Broadband"
+msgstr "_Мабільнае шырокапалоснае злучэнне"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:245
+msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
+msgstr ""
+"Мабільнае шырокапалоснае злучэнне (3G, 4G, WiMax і інш.) можна выключыць, "
+"каб захаваць энергію."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:260
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_Bluetooth"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:261
+msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
+msgstr "Bluetooth можна выключыць, каб захаваць энергію."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:278
+msgid "Suspend & Power Button"
+msgstr "Кнопкі прыпынення працы і выключэння"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:282
+msgid "Po_wer Button Behavior"
+msgstr "Дзеянне для кнопкі _выключэння"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:290
+msgid "Show Battery _Percentage"
+msgstr "Узровень зараду батарэі ў працэнтах"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:336
 msgid "Automatic Suspend"
-msgstr "Аўтаматычны супынак"
+msgstr "Аўтаматычнае прыпыненне працы"
 
-#: panels/power/power.ui:192
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:361
 msgid "_Plugged In"
-msgstr "Ад б_лока сілкавання"
+msgstr "Ад _электрасеткі"
 
-#: panels/power/power.ui:208
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:377
 msgid "On _Battery Power"
-msgstr "З _батарэі"
+msgstr "Ад _батарэі"
 
-#: panels/power/power.ui:253 panels/power/power.ui:313
-#: panels/universal-access/uap.ui:1507
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:422 panels/power/cc-power-panel.ui:482
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:74
 msgid "Delay"
 msgstr "Затрымка"
 
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:62
+msgid "Lap detected: performance mode unavailable"
+msgstr ""
+"Вентыляцыйная адтуліна перакрыта: рэжым высокай прадукцыйнасці недаступны"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:64
+msgid "High hardware temperature: performance mode unavailable"
+msgstr ""
+"Высокая тэмпература абсталявання: рэжым высокай прадукцыйнасці недаступны"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:65
+msgid "Performance mode unavailable"
+msgstr "Рэжым высокай прадукцыйнасці недаступны"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:87
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:187
+msgid "High performance and power usage."
+msgstr "Высокая прадукцыйнасць і спажыванне энергіі."
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:186
+msgid "Performance"
+msgstr "Прадукцыйнасць"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:192
+msgid "Balanced Power"
+msgstr "Збалансаваны"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:193
+msgid "Standard performance and power usage."
+msgstr "Звычайная прадукцыйнасць і спажыванне энергіі."
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:198
+msgid "Power Saver"
+msgstr "Энергазберажэнне"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:199
+msgid "Reduced performance and power usage."
+msgstr "Паніжаная прадукцыйнасць і спажыванне энергіі."
+
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Power"
+msgstr "Сілкаванне"
+
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr "Прагляд стану акумулятара і налады энергазберажэння"
+
+#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+"Energy;"
+msgstr ""
+"Энергія;Сілкаванне;Сон;Супынак;Гібернацыя;Батарэя;Акумулятар;Яркасць;"
+"Зацяненне;Ачыстка;Манітор;DPMS;Бяздзейнасць;Прыпыненне;Прыпыніць;"
+
 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
 msgid " "
 msgstr " "
 
 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:42
 msgid "Authenticate"
-msgstr "Ідэнтыфікавацца"
+msgstr "Пацвердзіць"
 
 #. Translators: This is a username on a print server.
 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:80
-#: panels/printers/jobs-dialog.ui:57 panels/printers/new-printer-dialog.ui:362
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:366
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57
 msgid "Username"
 msgstr "Імя карыстальніка"
 
-#. Translators: This is a password needed for printing.
-#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
-#: panels/printers/jobs-dialog.ui:70 panels/printers/new-printer-dialog.ui:383
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:240
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:139
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:337
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:339
 msgid "Authentication Required"
-msgstr "Патрабуецца ідэнтыфікацыя"
+msgstr "Патрабуецца праверка сапраўднасці"
 
 #. Translators: %s is the printer name
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:809
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:682
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has been deleted"
-msgstr "Прынтар \"%s\" быў выдалены"
+msgstr "Прынтар «%s» выдалены"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1057
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:930
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Не ўдалося дадаць новы прынтар."
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1394
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1209
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс: %s"
 
-#: panels/printers/details-dialog.ui:63 panels/printers/printer-entry.ui:223
-msgid "Location"
-msgstr "Месцазнаходжанне"
-
-#. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: panels/printers/details-dialog.ui:111
-#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
-msgid "Driver"
-msgstr "Драйвер"
-
-#: panels/printers/details-dialog.ui:147
-msgid "Searching for preferred drivers…"
-msgstr "Пошук найлепшага драйвера..."
-
-#: panels/printers/details-dialog.ui:169
-msgid "Search for Drivers"
-msgstr "Пошук драйвераў"
-
-#: panels/printers/details-dialog.ui:177
-msgid "Select from Database…"
-msgstr "Выбраць з базы даных..."
-
-#: panels/printers/details-dialog.ui:185
-msgid "Install PPD File…"
-msgstr "Усталяваць PPD-файл..."
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1277
+msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings"
+msgstr "Разблакіруйце, каб дадаваць прынтары і змяняць налады"
 
 #: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Printers"
@@ -4354,47 +4949,17 @@ msgstr "Прынтары"
 
 #: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
-msgstr "Падлучэнне прынтараў, прагляд іх заданняў і настройка друку"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:7
-msgid "printer"
-msgstr "printer"
+msgstr "Падлучэнне прынтараў, прагляд іх заданняў і налады друку"
 
 #. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16
 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 msgstr "Прынтар;Чарга;Друк;Папера;Аркуш;Чарніла;Тонер;"
 
-#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
-#: panels/printers/jobs-dialog.ui:44
-msgid "Domain"
-msgstr "Дамен"
-
-#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
-#: panels/printers/jobs-dialog.ui:123
-msgid "A_uthenticate"
-msgstr "Ід_энтыфікавацца"
-
-#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
-#: panels/printers/jobs-dialog.ui:163
-msgid "Clear All"
-msgstr "Ачысціць усё"
-
-#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
-#: panels/printers/jobs-dialog.ui:225
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "_Ідэнтыфікавацца"
-
-#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
-#: panels/printers/jobs-dialog.ui:354
-msgid "No Active Printer Jobs"
-msgstr "Няма актыўных заданняў друку"
-
 #. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:344
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:401
 msgid "Add Printer"
 msgstr "Дадаць прынтар"
 
@@ -4408,40 +4973,34 @@ msgstr "_Разблакіраваць"
 #. Translators: No printers were detected
 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211
 msgid "No Printers Found"
-msgstr "Ніводны прынтар не знойдзены"
+msgstr "Прынтары не знойдзены"
 
 #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284
 msgid "Enter a network address or search for a printer"
-msgstr "Увядзіце сеткавы адрас прынтара або тэкст для пошуку"
+msgstr "Увядзіце сеткавы адрас прынтара або пашукайце па назве"
 
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:353
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:356
 msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
 msgstr ""
-"Увядзіце імя карыстальніка і пароль для прагляду прынтараў з сервера друку."
-
-#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
-#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:893
-msgid "Test Page"
-msgstr "Тэставая старонка"
+"Увядзіце імя карыстальніка і пароль для прагляду прынтараў на серверы друку."
 
 #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:134
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:434
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:351
 #, c-format
 msgid "%s Details"
 msgstr "Падрабязнасці %s"
 
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:183
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:101
 msgid "No suitable driver found"
 msgstr "Прыдатны драйвер не знойдзены"
 
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:327
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:232
 msgid "Select PPD File"
-msgstr "Выбар файла PDD"
+msgstr "Выберыце файл PDD"
 
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:336
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:241
 msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
@@ -4449,320 +5008,388 @@ msgstr ""
 "Файлы апісання прынтараў PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
 "GZ)"
 
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223
+msgid "Location"
+msgstr "Размяшчэнне"
+
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:239
+msgid "Driver"
+msgstr "Драйвер"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:162
+msgid "Searching for preferred drivers…"
+msgstr "Пошук найлепшага драйвера…"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183
+msgid "Search for Drivers"
+msgstr "Пошук драйвераў"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:192
+msgid "Select from Database…"
+msgstr "Выбраць з базы даных…"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:201
+msgid "Install PPD File…"
+msgstr "Усталяваць PPD-файл…"
+
 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10
 msgid "Select Printer Driver"
-msgstr "Выбар драйвера прынтара"
+msgstr "Выберыце драйвера прынтара"
 
 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:105
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
 msgid "Select"
 msgstr "Выбраць"
 
-#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:75
 msgid "Loading drivers database…"
-msgstr "Загрузка базы даных драйвераў..."
+msgstr "Загрузка базы даных драйвераў…"
 
 #. Translators: The found device is a JetDirect printer
-#: panels/printers/pp-host.c:539
+#: panels/printers/pp-host.c:478
 msgid "JetDirect Printer"
 msgstr "Прынтар JetDirect"
 
 #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
-#: panels/printers/pp-host.c:795
+#: panels/printers/pp-host.c:713
 msgid "LPD Printer"
 msgstr "Прынтар LPD"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
 msgid "One Sided"
 msgstr "З аднаго боку"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Доўгі край (звычайна)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
 msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Кароткі край (перакулена)"
+msgstr "Кароткі край (перавернута)"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
 msgid "Portrait"
-msgstr "Партрэт"
+msgstr "Кніжная"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
 msgid "Landscape"
-msgstr "Пейзаж"
+msgstr "Альбомная"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
 msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Перакулены пейзаж"
+msgstr "Перавернутая альбомная"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
 msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Перакулены партрэт"
+msgstr "Перавернутая кніжная"
 
 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:234
+#: panels/printers/pp-job-row.c:106
 msgctxt "print job"
 msgid "Pending"
-msgstr "У чаканні"
+msgstr "Чаканне"
 
 #. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:240
+#: panels/printers/pp-job-row.c:112
 msgctxt "print job"
 msgid "Paused"
 msgstr "Прыпынена"
 
 #. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:245
+#: panels/printers/pp-job-row.c:117
 msgctxt "print job"
 msgid "Authentication required"
-msgstr "Патрабуецца ідэнтыфікацыя"
+msgstr "Патрабуецца праверка сапраўднасці"
 
 #. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:250
+#: panels/printers/pp-job-row.c:122
 msgctxt "print job"
 msgid "Processing"
 msgstr "Апрацоўванне"
 
 #. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254
+#: panels/printers/pp-job-row.c:126
 msgctxt "print job"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Спынена"
 
 #. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:258
+#: panels/printers/pp-job-row.c:130
 msgctxt "print job"
 msgid "Canceled"
 msgstr "Скасавана"
 
 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:262
+#: panels/printers/pp-job-row.c:134
 msgctxt "print job"
 msgid "Aborted"
 msgstr "Перарвана"
 
 #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:266
+#: panels/printers/pp-job-row.c:138
 msgctxt "print job"
 msgid "Completed"
-msgstr "Скончана"
+msgstr "Завершана"
 
 #. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:390
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:249
 #, c-format
 msgid "%u Job Requires Authentication"
 msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
-msgstr[0] "%u заданне патрабуе ідэнтыфікацыі"
-msgstr[1] "%u заданні патрабуе ідэнтыфікацыі"
-msgstr[2] "%u заданняў патрабуе ідэнтыфікацыі"
+msgstr[0] "%u заданне патрабуе праверкі сапраўднасці"
+msgstr[1] "%u заданні патрабуюць праверкі сапраўднасці"
+msgstr[2] "%u заданняў патрабуюць праверкі сапраўднасці"
 
 #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:617
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:401
 #, c-format
 msgctxt "Printer jobs dialog title"
 msgid "%s — Active Jobs"
 msgstr "Актыўныя заданні %s"
 
 #. Translators: The printer needs authentication info to print.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:622
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:405
 #, c-format
 msgid "Enter credentials to print from %s."
-msgstr "Увядзіце мандат каб друкаваць на %s."
+msgstr "Увядзіце ўліковыя даныя для друку з %s."
+
+#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44
+msgid "Domain"
+msgstr "Дамен"
+
+#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "П_ацвердзіць"
+
+#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169
+msgid "Clear All"
+msgstr "Ачысціць усе"
+
+#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Пацвердзіць"
+
+#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358
+msgid "No Active Printer Jobs"
+msgstr "Няма актыўных заданняў друку"
 
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:359
 msgid "Unlock Print Server"
 msgstr "Разблакіраваць сервер друку"
 
 #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363
 #, c-format
 msgid "Unlock %s."
 msgstr "Разблакіраваць %s."
 
 #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:367
 #, c-format
 msgid "Enter username and password to view printers on %s."
 msgstr "Увядзіце імя карыстальніка і пароль для прагляду прынтараў на %s."
 
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:894
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:790
 msgid "Searching for Printers"
 msgstr "Пошук прынтараў"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1814
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1578
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1819
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1583
 msgid "Serial Port"
 msgstr "Паслядоўны порт"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1826
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1590
 msgid "Parallel Port"
 msgstr "Паралельны порт"
 
 #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1868
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1632
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Месцазнаходжанне: %s"
 
 #. Translators: Network address of found printer
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1873
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1637
 #, c-format
 msgid "Address: %s"
 msgstr "Адрас: %s"
 
 #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1902
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664
 msgid "Server requires authentication"
-msgstr "Сервер патрабуе ідэнтыфікацыі"
+msgstr "Сервер патрабуе праверку сапраўднасці"
 
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
 msgid "Two Sided"
-msgstr "З двух бакоў"
+msgstr "Двухбаковы"
 
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Тып паперы"
 
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Крыніца паперы"
 
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90
 msgid "Output Tray"
-msgstr "Выхадны трэй"
+msgstr "Выхадны латок"
 
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91
+msgctxt "printing option"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Раздзяляльнасць"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
 msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "Папярэдняя GhostScript-фільтрацыя"
+msgstr "Папярэдняя фільтрацыя GhostScript"
 
 #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:534
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:530
 msgid "Pages per side"
-msgstr "Старонак на бачыне"
+msgstr "Старонак на бок"
 
 #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:546
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:542
 msgid "Two-sided"
-msgstr "Двухбаковы"
+msgstr "З двух бакоў"
+
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:554
+msgid "Orientation"
+msgstr "Арыентацыя"
 
 #. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:655
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "General"
-msgstr "Агульнае"
+msgstr "Агульныя"
 
 #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:658
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Наладка аркушаў"
+msgstr "Налады старонкі"
 
 #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, 
duplex unit, etc.)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:661
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Installable Options"
-msgstr "Магчымыя опцыі"
+msgstr "Даступныя параметры"
 
 #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:664
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Job"
 msgstr "Заданне"
 
 #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:667
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Якасць выявы"
 
 #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:670
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Color"
 msgstr "Колер"
 
 #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:673
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Finishing"
-msgstr "Аздабленне"
+msgstr "Завяршэнне"
 
 #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:676
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Advanced"
-msgstr "Адмысловае"
+msgstr "Дадатковыя"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857
+#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18
+msgid "Test Page"
+msgstr "Пробная старонка"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:908
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:870
 msgid "Test page"
-msgstr "Тэставая старонка"
+msgstr "Пробная старонка"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Аўтаматычна"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
 msgid "Printer Default"
-msgstr "Прадвызначана для прынтара"
+msgstr "Прадвызначаныя для прынтара"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Укараняць толькі шрыфты GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
 msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "Пераўтварыць у PS-1"
+msgstr "Пераўтварыць у PS level 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
 msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "Пераўтварыць у PS-2"
+msgstr "Пераўтварыць у PS level 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Без папярэдняга фільтравання"
 
 #. Translators: Name of column showing printer manufacturers
-#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:223
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Вытворца"
 
 #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:615 panels/printers/printer-entry.ui:166
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:523 panels/printers/printer-entry.ui:166
 msgid "No Active Jobs"
 msgstr "Няма актыўных заданняў"
 
 #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:620
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:528
 #, c-format
 msgid "%u Job"
 msgid_plural "%u Jobs"
@@ -4770,127 +5397,127 @@ msgstr[0] "%u заданне"
 msgstr[1] "%u заданні"
 msgstr[2] "%u заданняў"
 
+#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:648
+msgid "Clean print heads"
+msgstr "Ачыстка друкуючых галовак"
+
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:713
 msgid "Low on toner"
-msgstr "Амаль няма тонеру"
+msgstr "Тонер заканчваецца"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:715
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Няма тонеру"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:785
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:718
 msgid "Low on developer"
-msgstr "Амаль няма праяўляльніка"
+msgstr "Праявіцель заканчваецца"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721
 msgid "Out of developer"
-msgstr "Няма праяўляльніка"
+msgstr "Няма праявіцеля"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:723
 msgid "Low on a marker supply"
-msgstr "Амаль няма фарбы аднаго з колераў"
+msgstr "Фарба аднаго з колераў заканчваецца"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:725
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Няма фарбы аднаго з колераў"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727
 msgid "Open cover"
-msgstr "Адчыненае вечка"
+msgstr "Адкрыта вечка"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:796
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729
 msgid "Open door"
-msgstr "Адчыненыя дзверцы"
+msgstr "Адчынены дзверцы"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:798
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731
 msgid "Low on paper"
-msgstr "Амаль няма паперы"
+msgstr "Папера заканчваецца"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:800
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Няма паперы"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:802
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
-msgstr "Адлучаны"
+msgstr "Па-за сеткай"
 
 #. Translators: Someone has stopped the Printer
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:804
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:932
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:880
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
-msgstr "Спынены"
+msgstr "Спынена"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:806
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "Кантэйнер для лішкаў фарбы амаль поўны"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:808
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "Кантэйнер для лішкаў фарбы поўны"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:810
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
-msgstr "Аптычны фотарэзістар амаль вычарпаў свой рэсурс"
+msgstr "Фотабарабан амаль вычарпаў свой рэсурс"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:812
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
-msgstr "Аптычны фотарэзістар больш не працуе"
+msgstr "Фотабарабан больш не працуе"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:918
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:866
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "Гатовы"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:923
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:871
 msgctxt "printer state"
 msgid "Does not accept jobs"
 msgstr "Не прымае заданняў"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:928
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:876
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "Апрацоўванне"
 
-#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:952
-msgid "Clean print heads"
-msgstr "Ачыстка друкуючых галовак"
-
 #: panels/printers/printer-entry.ui:14
 msgid "Printing Options"
 msgstr "Параметры друку"
 
 #: panels/printers/printer-entry.ui:26
 msgid "Printer Details"
-msgstr "Падрабязнасці пра прынтар"
+msgstr "Падрабязнасці аб прынтары"
 
 #. Set this printer as default
 #: panels/printers/printer-entry.ui:38
 msgid "Use Printer by Default"
-msgstr "Выкарыстоўваць прынтар прадвызначана"
+msgstr "Прадвызначаны прынтар"
 
 #. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
 #: panels/printers/printer-entry.ui:50
@@ -4910,993 +5537,738 @@ msgid "Ink Level"
 msgstr "Узровень чарніла"
 
 #. Translators: This is the message which follows the printer error.
-#: panels/printers/printer-entry.ui:312
+#: panels/printers/printer-entry.ui:313
 msgid "Please restart when the problem is resolved."
 msgstr "Перазапусціце, калі праблема вырашана."
 
 #. Translators: This is the button which restarts the printer.
-#: panels/printers/printer-entry.ui:319
+#: panels/printers/printer-entry.ui:320
 msgid "Restart"
 msgstr "Перазапусціць"
 
 #. Translators: This button adds new printer.
-#: panels/printers/printers.ui:20
-msgid "Add…"
-msgstr "Дадаць..."
+#: panels/printers/printers.ui:12
+msgid "Add Printer…"
+msgstr "Дадаць прынтар…"
 
-#: panels/printers/printers.ui:186
+#: panels/printers/printers.ui:187
 msgid "No printers"
 msgstr "Няма прынтараў"
 
 #. Translators: This button adds new printer.
-#: panels/printers/printers.ui:200
+#: panels/printers/printers.ui:201
 msgid "Add a Printer…"
-msgstr "Дадаць прынтар..."
+msgstr "Дадаць прынтар…"
 
 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: panels/printers/printers.ui:232
+#: panels/printers/printers.ui:233
 msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
 "doesn’t seem to be available."
 msgstr ""
-"Сістэмная служба друку\n"
-"недаступная."
+"Сістэмны сэрвіс друку\n"
+"недаступны або не запушчаны."
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:389 panels/privacy/privacy.ui:280
-msgid "Screen Lock"
-msgstr "Блакіраванне экрана"
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:189
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 panels/region/cc-region-panel.ui:159
+msgid "Formats"
+msgstr "Фарматы"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:439
-msgid "In use"
-msgstr "Выкарыстоўваецца"
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:101
+msgid ""
+"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on "
+"next login."
+msgstr ""
+"Выберыце фармат для лікаў, даты і валют. Змены ўступяць у сілу пры наступным "
+"уваходзе."
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444
-msgctxt "Location services status"
-msgid "On"
-msgstr "Укл"
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:117
+msgid "Search locales..."
+msgstr "Пошук месца..."
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:445
-msgctxt "Location services status"
-msgid "Off"
-msgstr "Выкл."
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:158
+msgid "Common Formats"
+msgstr "Асноўныя фарматы"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:820 panels/privacy/privacy.ui:745
-msgid "Location Services"
-msgstr "Службы месцазнаходжання"
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:189
+msgid "All Formats"
+msgstr "Усе фарматы"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:943 panels/privacy/privacy.ui:127
-msgid "Usage & History"
-msgstr "Выкарыстанне і журнал гісторыі"
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:242
+msgid "No Search Results"
+msgstr "Нічога не знойдзена"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072
-msgid "Empty all items from Trash?"
-msgstr "Ачысціць сметніцу ад усяго яе змесціва?"
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:255
+msgid "Searches can be for countries or languages."
+msgstr "Пошук можна рабіць па назвах краін або моў."
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073
-msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
-msgstr "Усё змесціва сметніцы будзе незваротна выдалена."
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:300
+msgid "Preview"
+msgstr "Перадпрагляд"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1074
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Ачысціць сметніцу"
+#: panels/region/cc-format-preview.c:135
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Imperial"
+msgstr "Імперская"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097
-msgid "Delete all the temporary files?"
-msgstr "Выдаліць усе часовыя файлы?"
+#: panels/region/cc-format-preview.c:137
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Metric"
+msgstr "Метрычная"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098
-msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
-msgstr "Усе часовыя файлы будуць незваротна выдаленыя."
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:18
+msgid "Dates"
+msgstr "Дата"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1099
-msgid "_Purge Temporary Files"
-msgstr "_Выдаліць часовыя файлы"
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:62
+msgid "Dates & Times"
+msgstr "Дата і час"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1121 panels/privacy/privacy.ui:432
-msgid "Purge Trash & Temporary Files"
-msgstr "Ачысціць сметніцу і часовыя файлы"
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:84
+msgid "Numbers"
+msgstr "Лікі"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1161 panels/privacy/privacy.ui:637
-msgid "Software Usage"
-msgstr "Выкарыстанне апраграмавання"
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:106
+msgid "Measurement"
+msgstr "Сістэма мер"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1202 panels/privacy/privacy.ui:959
-msgid "Problem Reporting"
-msgstr "Справаздача аб праблеме"
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:128
+msgid "Paper"
+msgstr "Папера"
 
-#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1216
-#, c-format
-msgid ""
-"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
-"anonymously and are scrubbed of personal data."
-msgstr ""
-"Справаздачы аб тэхнічных праблемах дапамагаюць нам палепшыць %s. Справаздачы "
-"дасылаюцца ананімна і не ўтрымліваюць асабістай інфармацыі."
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1228 panels/privacy/privacy.ui:719
-msgid "Privacy Policy"
-msgstr "Палітыка прыватнасці"
-
-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Privacy"
-msgstr "Прыватнасць"
-
-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-msgstr ""
-"Абарона асабістых звестак і кіраванне дазволамі на прагляд для іншых "
-"карыстальнікаў"
-
-#. FIXME
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:8
-msgid "preferences-system-privacy"
-msgstr "preferences-system-privacy"
-
-#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:20
-msgid ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-"network;identity;"
-msgstr ""
-"экран;блакіраванне;дыягностыка;аварыя;прыватны;нядаўні;часовы;назва;імя;"
-"сетка;сеціва;ідэнтыфікацыя;асоба;"
-
-#: panels/privacy/privacy.ui:14
-msgid "Screen Turns Off"
-msgstr "Выключэнне экрана"
-
-#: panels/privacy/privacy.ui:18
-msgid "30 seconds"
-msgstr "30 секунд"
-
-#: panels/privacy/privacy.ui:60 panels/privacy/privacy.ui:106
-msgid "1 day"
-msgstr "1 дзень"
-
-#: panels/privacy/privacy.ui:64
-msgid "2 days"
-msgstr "2 дні"
-
-#: panels/privacy/privacy.ui:68
-msgid "3 days"
-msgstr "3 дні"
-
-#: panels/privacy/privacy.ui:72
-msgid "4 days"
-msgstr "4 дні"
-
-#: panels/privacy/privacy.ui:76
-msgid "5 days"
-msgstr "5 дзён"
-
-#: panels/privacy/privacy.ui:80
-msgid "6 days"
-msgstr "6 дзён"
-
-#: panels/privacy/privacy.ui:84 panels/privacy/privacy.ui:110
-msgid "7 days"
-msgstr "7 дзён"
-
-#: panels/privacy/privacy.ui:88
-msgid "14 days"
-msgstr "14 дзён"
-
-#: panels/privacy/privacy.ui:92 panels/privacy/privacy.ui:114
-msgid "30 days"
-msgstr "30 дзён"
-
-#: panels/privacy/privacy.ui:118
-msgid "Forever"
-msgstr "Заўсёды"
-
-#: panels/privacy/privacy.ui:148
-msgid ""
-"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
-"never shared over the network."
-msgstr ""
-"Калі камп'ютар захоўвае гісторыю, прасцей знайсці што-небудзь патрэбнае. "
-"Такая інфармацыя ніколі не робіцца даступнай у сетцы."
-
-#: panels/privacy/privacy.ui:176
-msgid "_Recently Used"
-msgstr "_Нядаўняе"
-
-#: panels/privacy/privacy.ui:207
-msgid "Retain _History"
-msgstr "Захоўваць _гісторыю"
-
-#: panels/privacy/privacy.ui:247
-msgid "Cl_ear Recent History"
-msgstr "Ачысціць _гісторыю нядаўніх наведванняў"
-
-#: panels/privacy/privacy.ui:301
-msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
-msgstr ""
-"Экран блакіравання захоўвае таемнасць вашых даных у час вашай адсутнасці."
-
-#: panels/privacy/privacy.ui:328
-msgid "Automatic Screen _Lock"
-msgstr "_Аўтаматычнае блакіраванне экрана"
-
-#: panels/privacy/privacy.ui:362
-msgid "Lock screen _after blank for"
-msgstr "_Блакіраваць ачышчаны экран праз"
+#: panels/region/cc-region-panel.c:740
+msgid "Login _Screen"
+msgstr "_Экран уваходу"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:394
-msgid "Show _Notifications"
-msgstr "Паказваць _апавяшчэнні"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:34
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:454
-msgid ""
-"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
-"free of unnecessary sensitive information."
-msgstr ""
-"Аўтаматычная ачыстка сметніцы і часовых файлаў дапаможа ў час пазбаўляцца ад "
-"непатрэбных, але таемных даных."
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:45
+msgid "The language used for text in windows and web pages."
+msgstr "Мова для тэксту ў вокнах і на вэб-старонках."
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:483
-msgid "Automatically empty _Trash"
-msgstr "Аўтаматычная а_чыстка сметніцы"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:85
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:309
+msgid "_Language"
+msgstr "_Мова"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:515
-msgid "Automatically purge Temporary _Files"
-msgstr "Аўтаматычная ач_ыстка часовых файлаў"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:120
+msgid "Restart the session for changes to take effect"
+msgstr "Каб змены ўступілі ў сілу, перазапусціце сеанс"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:546
-msgid "Purge _After"
-msgstr "Ачышчаць пра_з"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:135
+msgid "Restart…"
+msgstr "Перазапусціць…"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:590
-msgid "_Empty Trash…"
-msgstr "_Ачысціць сметніцу..."
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:170
+msgid "The format used for numbers, dates, and currencies."
+msgstr "Фармат для лікаў, даты і валют."
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:606
-msgid "_Purge Temporary Files…"
-msgstr "_Выдаліць часовыя файлы..."
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:204
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Фарматы"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:654
-msgid ""
-"Sending us information about which software you use helps us provide you "
-"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
-"software.\n"
-"\n"
-"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
-"your data with third parties."
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:231
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
 msgstr ""
-"Дасюлаючы нам звесткі аб апраграмаванні, якое вы выкарыстоўваеце, вы "
-"дапаможаце нам у падачы больш актуальных парад. Такім жа чынам вы дапаможаце "
-"нам ва ўдасканальванні апраграмавання.\n"
-"\n"
-"Усе сабраныя звесткі ананімныя, і мы абяцаем, што ніколі не перададзім іх "
-"іншым асобам ці арганізацыям."
-
-#: panels/privacy/privacy.ui:681
-msgid "_Send software usage statistics"
-msgstr "_Пасылаць статыстычныя даныя аб выкарыстанні апраграмавання"
+"Налады ўваходу выкарыстоўваюцца для ўсіх карыстальнікаў пры ўваходзе ў "
+"сістэму"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:764
-msgid ""
-"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
-"mobile broadband increases accuracy."
-msgstr ""
-"Службы месцазнаходжання дазваляюць праграмам ведаць ваша месцазнаходжанне. "
-"Дакладнасць павялічваецца з дапамогай Wi-Fi і шыракапалоснага мабільнага "
-"злучэння."
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Рэгіён і мова"
 
-#: panels/privacy/privacy.ui:778
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
 msgid ""
-"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla.";
-"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
 msgstr ""
-"Выкарыстоўвае службу месцазнаходжання Mozilla: <a href='https://location.";
-"services.mozilla.com/privacy'>палітыка прыватнасці</a>"
-
-#: panels/privacy/privacy.ui:828
-msgid "_Location Services"
-msgstr "Службы _месцазнаходжання"
-
-#: panels/privacy/privacy.ui:1026
-msgid "_Automatic Problem Reporting"
-msgstr "_Аўтаматычная справаздача аб праблемах"
-
-#: panels/region/cc-format-chooser.c:114
-msgctxt "measurement format"
-msgid "Imperial"
-msgstr "Імперская"
-
-#: panels/region/cc-format-chooser.c:116
-msgctxt "measurement format"
-msgid "Metric"
-msgstr "Метрычная"
-
-#: panels/region/cc-format-chooser.c:277
-msgid "No regions found"
-msgstr "Рэгіёны не знойдзены"
-
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:7
-msgid "Formats"
-msgstr "Фармат"
-
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:120
-msgid "Preview"
-msgstr "Папярэдні агляд"
-
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:137
-msgid "Dates"
-msgstr "Даты"
-
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:168
-msgid "Times"
-msgstr "Час"
-
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:199
-msgid "Dates & Times"
-msgstr "Дата і час"
+"Выбар мовы інтэрфейсу, фарматаў даных, клавіятурных раскладак і крыніц уводу"
 
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:230
-msgid "Numbers"
-msgstr "Лікі"
+#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Мова;Раскладка;Клавіятура;Увод;"
 
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:247
-msgid "Measurement"
-msgstr "Сістэма мер"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Спытаць, што рабіць"
 
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:264
-msgid "Paper"
-msgstr "Папера"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Нічога не рабіць"
 
-#: panels/region/cc-input-chooser.c:181
-msgid "No input sources found"
-msgstr "Крыніцы ўводу не знойдзены"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275
+msgid "Open folder"
+msgstr "Адкрыць папку"
 
-#: panels/region/cc-input-chooser.c:953
-msgctxt "Input Source"
-msgid "Other"
-msgstr "Іншая"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341
+msgid "Other Media"
+msgstr "Іншыя носьбіты"
 
-#: panels/region/cc-region-panel.c:801
-msgid "No input source selected"
-msgstr "Крыніца ўводу не вылучана"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "Выберыце праграму для аўдыядыскаў"
 
-#: panels/region/cc-region-panel.c:1596
-msgid "Login _Screen"
-msgstr "_Экран уваходу"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "Выберыце праграму для відэа на DVD-дысках"
 
-#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Region & Language"
-msgstr "Мясцовасць і мова"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr "Выберыце праграму для запуску пры падлучэнні музычнага плэера"
 
-#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
-msgid ""
-"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr ""
-"Выбар мовы інтэрфейсу, фарматаў даных, клавіятурных раскладак і крыніц уводу"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-desktop-locale"
-msgstr "preferences-desktop-locale"
+"Выберыце праграму для запуску пры падлучэнні фотаапарата ці відэакамеры"
 
-#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
-msgstr "Мова;Раскладка;Клавіятура;Увод;"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "Выберыце праграму для дыскаў з праграмным забеспячэннем"
 
-#: panels/region/input-chooser.ui:5
-msgid "Add an Input Source"
-msgstr "Новая крыніца ўводу"
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378
+msgid "audio DVD"
+msgstr "аўдыя на DVD"
 
-#: panels/region/input-chooser.ui:78
-msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
-msgstr "Крыніцы ўводу недаступныя для выкарыстання на экране ўваходу"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "пусты Blu-ray"
 
-#: panels/region/input-options.ui:7
-msgid "Input Source Options"
-msgstr "Параметры крыніцы ўводу"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "пусты CD"
 
-#: panels/region/input-options.ui:27
-msgid "Use the _same source for all windows"
-msgstr "Ужыць _адну крыніцу ўводу для ўсіх вокнаў"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "пусты DVD"
 
-#: panels/region/input-options.ui:45
-msgid "Allow _different sources for each window"
-msgstr "_Дазволіць розным вокнам мець розныя крыніцы ўводу"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "пусты HD DVD"
 
-#: panels/region/input-options.ui:85
-msgid "Switch to previous source"
-msgstr "Уключыць папярэднюю крыніцу ўводу"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "відэа на Blu-ray"
 
-#: panels/region/input-options.ui:102
-msgid "Super+Shift+Space"
-msgstr "Super+Shift+Прабел"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384
+msgid "e-book reader"
+msgstr "электронная кніга"
 
-#: panels/region/input-options.ui:116
-msgid "Switch to next source"
-msgstr "Уключыць наступную крыніцу ўводу"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "відэа на HD DVD"
 
-#: panels/region/input-options.ui:133
-msgid "Super+Space"
-msgstr "Super+Прабел"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Picture CD"
 
-#: panels/region/input-options.ui:147
-msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
-msgstr "Гэтыя скароты даступныя для змянення ў настройках клавіятуры"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Video CD"
 
-#: panels/region/input-options.ui:164
-msgid "Alternative switch to next source"
-msgstr "Альтэрнатыўнае пераключэнне на наступную крыніцу"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
 
-#: panels/region/input-options.ui:181
-msgid "Left+Right Alt"
-msgstr "Левы+правы Alt"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389
+msgid "Windows software"
+msgstr "ПЗ Windows"
 
-#: panels/region/region.ui:71
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:348
-msgid "_Language"
-msgstr "_Мова"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:44
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Выберыце, што рабіць з носьбітамі даных"
 
-#: panels/region/region.ui:115
-msgid "Restart the session for changes to take effect"
-msgstr "Каб ужыць змены, перазапусціце сеанс"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:75
+msgid "CD _audio"
+msgstr "_Аўдыя на CD"
 
-#: panels/region/region.ui:137
-msgid "Restart…"
-msgstr "Перазапусціць..."
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:92
+msgid "_DVD video"
+msgstr "_Відэа на DVD"
 
-#: panels/region/region.ui:173
-msgid "_Formats"
-msgstr "_Фарматы"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133
+msgid "_Music player"
+msgstr "_Музычны плэер"
 
-#: panels/region/region.ui:232
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Крыніцы ўводу"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:191
+msgid "_Software"
+msgstr "_Праграмнае забеспячэнне"
 
-#: panels/region/region.ui:248
-msgid "_Options"
-msgstr "_Параметры"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:229
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "І_ншыя носьбіты…"
 
-#: panels/region/region.ui:316
-msgid "Add input source"
-msgstr "Дадаць крыніца ўводу"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:288
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Нічога не пытаць і не запускаць пры ўстаўцы носьбітаў"
 
-#: panels/region/region.ui:342
-msgid "Remove input source"
-msgstr "Выдаліць крыніцу ўводу"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:342
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Выберыце, што рабіць з іншымі носьбітамі даных"
 
-#: panels/region/region.ui:393
-msgid "Move input source up"
-msgstr "Перамясціць крыніцу ўводу вышэй"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:389
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Дзеянне:"
 
-#: panels/region/region.ui:419
-msgid "Move input source down"
-msgstr "Перамясціць крыніцу ўводу ніжэй"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:412
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Тып:"
 
-#: panels/region/region.ui:470
-msgid "Configure input source"
-msgstr "Настроіць крыніцу ўводу"
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Здымныя носьбіты"
 
-#: panels/region/region.ui:496
-msgid "Show input source keyboard layout"
-msgstr "Паказаць клавіятурную раскладку крыніцы ўводу"
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Removable Media settings"
+msgstr "Наладзіць здымныя носьбіты"
 
-#: panels/region/region.ui:540
-msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+"removable;media;autorun;"
 msgstr ""
-"Настройкі ўваходу выкарыстоўваюцца для ўсіх карыстальнікаў пры ўваходзе ў "
-"сістэму"
+"прыстасаванне;прылада;сістэма;сістэмны;перадвызначаныя;прадвызначаныя;"
+"дзеянні;праграма;cd;dvd;usb;гук;аўдыя;відэа;дыск;зменны;здымны;носьбіт;"
+"аўтазапуск;аўтаматычны запуск;"
 
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:600
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:636
 msgid "Select Location"
-msgstr "Выбар мясцовасці"
+msgstr "Выберыце размяшчэнне"
 
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:604
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:640
 msgid "_OK"
 msgstr "_Добра"
 
-#: panels/search/cc-search-panel.c:175
-msgid "No applications found"
-msgstr "Праграмы не знойдзены"
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:57
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Месцы пошуку"
 
-#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:32
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:69
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:107
 msgid ""
-"Control which applications show search results in the Activities Overview"
-msgstr "Вызначэнне праграм, якія паказваюць вынікі пошуку ў Аглядзе Заняткаў"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-system-search"
-msgstr "preferences-system-search"
-
-#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
-msgstr "Пошук;Індэкс;Схаваць;Прыватнасць;Асабістыя даныя;Вынікі;"
-
-#: panels/search/search-locations-dialog.ui:9
-msgid "Search Locations"
-msgstr "Пошук месцазнаходжанняў"
+"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and "
+"Videos."
+msgstr ""
+"Папкі, у якіх сістэмныя праграмы выконваюць пошук, напрыклад «Файлы», "
+"«Відарысы» і «Відэа»."
 
-#: panels/search/search-locations-dialog.ui:43
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52
 msgid "Places"
 msgstr "Месцы"
 
-#: panels/search/search-locations-dialog.ui:73
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:91
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Закладкі"
 
-#: panels/search/search-locations-dialog.ui:130
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:156
 msgid "Other"
 msgstr "Іншы"
 
-#: panels/search/search.ui:71
+#: panels/search/cc-search-panel.c:151
+msgid "No applications found"
+msgstr "Праграмы не знойдзены"
+
+#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92
 msgid "Move Up"
-msgstr "Пасунуць вышэй"
+msgstr "Перамясціць вышэй"
 
-#: panels/search/search.ui:88
+#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102
 msgid "Move Down"
-msgstr "Пасунуць ніжэй"
+msgstr "Перамясціць ніжэй"
 
-#: panels/search/search.ui:124
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройкі"
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:31
+msgid ""
+"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order "
+"of search results can also be changed by moving rows in the list."
+msgstr ""
+"Кіруе вынікамі пошуку, якія паказваюцца ў рэжыме Агляд дзейнасці. Парадак "
+"паказу таксама можна змяняць праз перамяшчэнне радкоў у спісе."
+
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr "Праграмы, якія паказваюць вынікі пошуку ў рэжыме Агляд дзейнасці"
+
+#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr "Search;Find;Пошук;Індэкс;Схаваць;Прыватнасць;Асабістыя даныя;Вынікі;"
 
 #. Label
-#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:302
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:306
 msgid "No networks selected for sharing"
-msgstr "Сеткі для супольнага карыстання не вылучаны"
+msgstr "Сеткі для супольнага карыстання не выбраны"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:19
+msgid "Networks"
+msgstr "Сеткі"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:289
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "On"
-msgstr "Укл"
+msgstr "Уключана"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:320 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:347
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:291 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318
 msgctxt "service is disabled"
 msgid "Off"
-msgstr "Выкл"
+msgstr "Выключана"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:350
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Уключана"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:353
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:324
 msgctxt "service is active"
 msgid "Active"
 msgstr "Актыўна"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:423
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:393
 msgid "Choose a Folder"
-msgstr "Выбар папкі"
+msgstr "Выберыце папку"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:720
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696
 #, c-format
 msgid ""
 "File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
-"current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+"current network using: %s"
 msgstr ""
-"Публікацыя файлаў дазволіць вам даць іншым карыстальнікам сеткі доступ да "
-"вашай папкі Публічнае праз: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+"Супольны доступ да файлаў дае доступ да агульнадаступнай папкі "
+"карыстальнікам вашай сеткі праз: %s"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:722
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702
 #, c-format
 msgid ""
 "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
 "Shell command:\n"
-"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+"%s"
 msgstr ""
-"Калі аддалены уваход уключаны, аддаленыя карыстальнікі могуць далучацца да "
-"сістэмы з дапамогай наступнага загаду SSH:\n"
-"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+"Калі ўключаны аддалены ўваход, аддаленыя карыстальнікі могуць злучацца праз "
+"каманду Secure Shell:\n"
+"%s"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:724
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:708
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
-"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"connecting to %s"
 msgstr ""
-"Супольны доступ да экрана дазваляе аддаленым карыстальнікам кіраваць вашым "
-"экранам, далучыўшыся да: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"Супольны доступ да экрана дазваляе аддаленым карыстальнікам бачыць або "
+"кантраляваць ваш экран злучыўшыся праз %s"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:828
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:813
 msgid "Copy"
-msgstr "Скапіраваць"
+msgstr "Капіяваць"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1279
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1203
 #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Sharing"
 msgstr "Супольны доступ"
 
-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Control what you want to share with others"
-msgstr "Настройка супольнага доступу да вашых даных"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-system-sharing"
-msgstr "preferences-system-sharing"
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:32
+msgid "_Computer Name"
+msgstr "Імя _камп'ютара"
 
-#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
-msgid ""
-"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
-"movies;server;renderer;"
-msgstr ""
-"супольны доступ;рэсурс;ssh;хост;машына;аддалены;стол;медыя;гук;аўдыя;відэа;"
-"выявы;малюнкі;рысункі;фатаграфіі;фотаздымкі;фільмы;стужкі;сервер;рэндэрынг;"
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79
+msgid "_File Sharing"
+msgstr "Супольны доступ да _файлаў"
 
-#: panels/sharing/networks.ui:19
-msgid "Networks"
-msgstr "Сетка"
-
-#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
-msgid "Enable or disable remote login"
-msgstr "Уключыць ці выключыць аддалены ўваход у сістэму"
-
-#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
-msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
-msgstr ""
-"Для ўключэння і выключэння аддаленага ўваходу ў сістэму патрабуецца "
-"ідэнтыфікацыя"
-
-#: panels/sharing/sharing.ui:50
-msgid "_Computer Name"
-msgstr "Назва _камп'ютара"
-
-#: panels/sharing/sharing.ui:108
-msgid "_File Sharing"
-msgstr "Публікацыя _файлаў"
-
-#: panels/sharing/sharing.ui:151
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:87
 msgid "_Screen Sharing"
 msgstr "Супольны доступ да _экрана"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:194
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:95
 msgid "_Media Sharing"
-msgstr "Публікацыя _медыфайлаў"
+msgstr "Супольны доступ да _медыяфайлаў"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:237
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:103
 msgid "_Remote Login"
 msgstr "_Аддалены ўваход у сістэму"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:276
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:119
 msgid "Some services are disabled because of no network access."
-msgstr "Некаторыя службы выключаныя, бо ўсё роўна няма доступу да сеткі."
+msgstr "Некаторыя сэрвісы адключаныя, бо няма доступу да сеткі."
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:292 panels/sharing/sharing.ui:419
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:137
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:264
 msgid "File Sharing"
-msgstr "Публікацыя файлаў"
+msgstr "Супольны доступ да файлаў"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:339
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184
 msgid "_Require Password"
 msgstr "_Патрабаваць пароль"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:430 panels/sharing/sharing.ui:502
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:275
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Аддалены ўваход у сістэму"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:525 panels/sharing/sharing.ui:771
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:590
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Супольны доступ да экрана"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:583
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422
 msgid "_Allow connections to control the screen"
-msgstr "_Дазволіць злучэнням кантраляваць экран"
+msgstr "_Дазволіць кіраванне экранам праз злучэнні"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:628
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:447
 msgid "_Password:"
 msgstr "Пар_оль:"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:658
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:477
 msgid "_Show Password"
 msgstr "_Паказваць пароль"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:689
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:508
 msgid "Access Options"
 msgstr "Параметры доступу"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:703
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:522
 msgid "_New connections must ask for access"
-msgstr "Патрабаваць пацвярджэння доступу для _новых злучэнняў"
+msgstr "Новым злучэнням патрэбна запытаць доступ"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:721
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:540
 msgid "_Require a password"
 msgstr "_Патрабаваць пароль"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:782 panels/sharing/sharing.ui:876
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:601
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695
 msgid "Media Sharing"
-msgstr "Супольны доступ да медыфайлаў"
+msgstr "Супольны доступ да медыяфайлаў"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:815
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:634
 msgid "Share music, photos and videos over the network."
-msgstr ""
-"Вы можаце дазволіць іншым карыстальнікамі сеткі доступ да вашай музыкі, "
-"фатаграфій і відэафайлаў."
+msgstr "Супольны доступ да вашай музыкі, фота і відэа праз сетку."
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:830
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:649
 msgid "Folders"
 msgstr "Папкі"
 
-#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Sound"
-msgstr "Гук"
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "Налады супольнага доступу да вашых даных"
 
-#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
+"movies;server;renderer;"
 msgstr ""
-"Змяненне гучнасці, уваходаў і выхадаў для гуку, а таксама прызначэнне гукаў "
-"для падзей"
+"супольны доступ;агульны;абагуліць;рэсурс;ssh;хост;машына;аддалены;стол;медыя;"
+"гук;аўдыя;відэа;выявы;відарысы;малюнкі;рысункі;фота;фатаграфіі;фотаздымкі;"
+"фільмы;кліпы;сервер;рэндэрынг;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:7
-msgid "multimedia-volume-control"
-msgstr "multimedia-volume-control"
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Уключыць або выключыць аддалены ўваход у сістэму"
 
-#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
-msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
 msgstr ""
-"Карта;Мікрафон;Гучнасць;Гук;Затуханне;Баланс;Bluetooth;Навушнікі;"
-"Аўдыягарнітура;Аўдыя;"
+"Для ўключэння ці адключэння аддаленага ўваходу патрабуецца праверка "
+"сапраўднасці"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151
+msgid "Custom"
+msgstr "Уласны"
 
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:6
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12
 msgid "Bark"
 msgstr "Брэх"
 
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:12
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19
 msgid "Drip"
 msgstr "Кропля"
 
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:18
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26
 msgid "Glass"
-msgstr "Шкло"
+msgstr "Шклянка"
 
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:24
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33
 msgid "Sonar"
 msgstr "Гідралакатар"
 
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:104
-msgctxt "balance"
-msgid "Left"
-msgstr "Левы"
-
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
-msgctxt "balance"
-msgid "Right"
-msgstr "Правы"
-
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:108
-msgctxt "balance"
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13
 msgid "Rear"
-msgstr "Задні"
+msgstr "Тыл"
 
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
-msgctxt "balance"
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15
 msgid "Front"
-msgstr "Пярэдні"
-
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
-msgctxt "balance"
-msgid "Minimum"
-msgstr "Мінімум"
-
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
-msgctxt "balance"
-msgid "Maximum"
-msgstr "Максімум"
-
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:288
-msgid "_Balance:"
-msgstr "_Баланс:"
-
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:291
-msgid "_Fade:"
-msgstr "_Затуханне:"
-
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:294
-msgid "_Subwoofer:"
-msgstr "Саб_вуфер:"
-
-#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:610 panels/sound/gvc-channel-bar.c:619
-msgctxt "volume"
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:614
-msgctxt "volume"
-msgid "Unamplified"
-msgstr "Без узмацнення"
+msgstr "Фронт"
 
-#: panels/sound/gvc-combo-box.c:166 panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:253
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:520
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Профіль:"
-
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:255
-msgid "_Test Speakers"
-msgstr "_Праверыць дынамікі"
-
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:424
-msgid "Peak detect"
-msgstr "Дэтэктар пікаў"
-
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1499
-msgid "Device"
-msgstr "Прыстасаванне"
-
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1562
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134
 #, c-format
-msgid "Speaker Testing for %s"
-msgstr "Праверка дынамікаў для %s"
-
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1617
-msgid "_Output volume:"
-msgstr "_Гучнасць вываду:"
-
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
-msgid "Output"
-msgstr "Вывад"
-
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1636
-msgid "C_hoose a device for sound output:"
-msgstr "Вы_бар прыстасавання для вываду гуку:"
+msgid "Testing %s"
+msgstr "Праверка %s"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658
-msgid "Settings for the selected device:"
-msgstr "Настройкі выбранага прыстасавання:"
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127
+msgid "Click a speaker to test"
+msgstr "Націсніце на дынамік, каб праверыць"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1669
-msgid "Input"
-msgstr "Увод"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:27
+msgid "System Volume"
+msgstr "Сістэмная гучнасць"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1676
-msgid "_Input volume:"
-msgstr "Гучнасць у_воду:"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:43
+msgid "Volume Levels"
+msgstr "Узроўні гучнасці"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
-msgid "Input level:"
-msgstr "Узровень уводу:"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:63
+msgid "Output"
+msgstr "Выхад"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1723
-msgid "C_hoose a device for sound input:"
-msgstr "В_ыбар прыстасавання для ўводу гуку:"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:90
+msgid "Output Device"
+msgstr "Выхадная прылада"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1747
-msgid "Sound Effects"
-msgstr "Гукавыя эфекты"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:113
+msgid "Test"
+msgstr "Праверыць"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
-msgid "_Alert volume:"
-msgstr "Гу_чнасць сігналаў:"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:144 panels/sound/cc-sound-panel.ui:319
+msgid "Configuration"
+msgstr "Канфігурацыя"
 
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775
-msgid "No application is currently playing or recording audio."
-msgstr "У гэты момант ні адна праграма не грае і не запісвае гук."
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:177
+msgid "Balance"
+msgstr "Баланс"
 
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:187
-msgid "Built-in"
-msgstr "Убудаваны"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:204
+msgid "Fade"
+msgstr "Згасанне"
 
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:446
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Настройкі гуку"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:231
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Сабвуфер"
 
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:449
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:460
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:472
-msgid "Testing event sound"
-msgstr "Праверка гуку для падзей"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:251
+msgid "Input"
+msgstr "Уваход"
 
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:544
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
-msgid "Default"
-msgstr "Прадвызначана"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:278
+msgid "Input Device"
+msgstr "Уваходная прылада"
 
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:545
-msgid "From theme"
-msgstr "З матыва"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:352
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучнасць"
 
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:720
-msgid "C_hoose an alert sound:"
-msgstr "_Выбар гуку сігналу:"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:372
+msgid "Alert Sound"
+msgstr "Гук абвестак"
 
-#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
-msgid "Stop"
-msgstr "Спыніць"
+#: panels/sound/cc-volume-slider.c:117
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 panels/sound/gvc-speaker-test.c:341
-msgid "Test"
-msgstr "Праверыць"
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Sound"
+msgstr "Гук"
 
-#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:237
-msgid "Subwoofer"
-msgstr "Сабвуфер"
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr ""
+"Змяненне гучнасці, гукавых уваходаў і выхадаў, прызначэнне гукаў для абвестак"
 
-#: panels/sound/sound-theme-file-utils.c:288
-msgid "Custom"
-msgstr "Уласны"
+#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
+msgstr ""
+"Audio;Output;Input;Мікрафон;Гучнасць;Згасанне;Баланс;Bluetooth;блютуз;"
+"Навушнікі;Аўдыя;Гук;Выхад;Уваход;Гук;"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:86
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:119
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Адлучана"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:89
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:122
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Connecting"
 msgstr "Злучэнне"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:92
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:126
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Connected"
 msgstr "Злучана"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:95
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Authorization Error"
-msgstr "Памылка ўпаўнаважання"
+msgstr "Памылка аўтарызацыі"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:98
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Authorizing"
-msgstr "Упаўнаважанне"
+msgstr "Аўтарызацыя"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:105
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Reduced Functionality"
 msgstr "Дзейнічае з абмежаваннямі"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:107
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Connected & Authorized"
-msgstr "Злучана і ўпаўнаважана"
+msgstr "Палучана і аўтарызавана"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невядома"
 
 #. Translators: The time point the device was authorized.
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:169
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177
 msgid "Authorized at:"
-msgstr "Упаўнаважана:"
+msgstr "Аўтарызавана:"
 
 #. Translators: The time point the device was connected.
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:175
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183
 msgid "Connected at:"
 msgstr "Злучана:"
 
 #. Translators: The time point the device was enrolled,
 #. * i.e. authorized and stored in the device database.
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:182
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190
 msgid "Enrolled at:"
 msgstr "Зарэгістравана:"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:250
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264
 msgid "Failed to authorize device: "
-msgstr "Не ўдалося ўпаўнаважыць прыстасаванне: "
+msgstr "Не ўдалося аўтарызаваць прыладу: "
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:327
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333
 msgid "Failed to forget device: "
-msgstr "Не ўдалося забыць прыстасаванне: "
+msgstr "Не ўдалося забыць прыладу: "
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491
+#, c-format
+msgid "Depends on %u other device"
+msgid_plural "Depends on %u other devices"
+msgstr[0] "Залежыць ад %u іншай прылады"
+msgstr[1] "Залежыць ад %u іншых прылад"
+msgstr[2] "Залежыць ад %u іншых прылад"
 
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109
 msgid "Name:"
@@ -5910,48 +6282,52 @@ msgstr "Стан:"
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:280
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324
 msgid "Authorize and Connect"
-msgstr "Упаўнаважыць і злучыць"
+msgstr "Аўтарызаваць і злучыць"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:303
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346
 msgid "Forget Device"
-msgstr "Забыць прыстасаванне"
+msgstr "Забыць прыладу"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:129
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Error"
 msgstr "Памылка"
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:140
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Authorized"
-msgstr "Упаўнаважаны"
+msgstr "Аўтарызавана"
 
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175
 msgid ""
 "The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
 msgstr ""
-"Падсістэма Thunderbolt (boltd) не ўсталявана ці не наладжана патрэбным чынам."
+"Падсістэма Thunderbolt (boltd) не ўсталявана ці не наладжана належным чынам."
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:460
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468
 msgid ""
 "Thunderbolt could not be detected.\n"
 "Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
 "BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
 msgstr ""
-"Не магчыма выявіць Thunderbolt.\n"
-"Сістэма не падтрымлівае Thunderbolt, яна была выключана праз BIOS ці "
-"настаўлена на ўзровень бяспекі, які не падтрымліваецца."
+"Не ўдалося выявіць Thunderbolt.\n"
+"Thunderbolt можа не падтрымлівацца сістэмай ці быць адключаным у BIOS або не "
+"падтрымлівацца праз зададзены ў BIOS ўзровень бяспекі."
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:504
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512
 msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
-msgstr "Падтрымка Thunderbolt выключана ў BIOS."
+msgstr "Падтрымка Thunderbolt адключана ў BIOS."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:516
+msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
+msgstr "Не ўдалося вызначыць узровень бяспекі Thunderbolt."
 
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:613
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:621
 #, c-format
 msgid "Error switching direct mode: %s"
-msgstr "Памылка падчас пераключэння наўпроставага рэжыму: %s"
+msgstr "Памылка пераключэння рэжыму прамога доступу: %s"
 
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143
 msgid "No Thunderbolt support"
@@ -5959,24 +6335,23 @@ msgstr "Thunderbolt не падтрымліваецца"
 
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246
 msgid "Direct Access"
-msgstr "Наўпроставы дос­туп"
+msgstr "Прамы доступ"
 
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269
 msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
-msgstr ""
-"Дазваляе наўпроставы доступ да такіх прыстасаванняў, як докі і знешнія GPU."
+msgstr "Дазволіць прамы доступ да прылад накшталт док-станцый і знешніх GPU."
 
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289
 msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
-msgstr "Далучацца могуць толькі прыстасаванні USB і Display Port."
+msgstr "Далучыцца могуць толькі прылады USB і Display Port."
 
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397
 msgid "Pending Devices"
-msgstr "Прыстасаванні ў чаканні"
+msgstr "Прылады ў чаканні"
 
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535
 msgid "No devices attached"
-msgstr "Няма далучаных прыстасаванняў"
+msgstr "Няма далучаных прылад"
 
 #: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Thunderbolt"
@@ -5984,1422 +6359,1672 @@ msgstr "Thunderbolt"
 
 #: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Manage Thunderbolt devices"
-msgstr "Кіраваць прыладамі Thunderbolt"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:7
-msgid "thunderbolt"
-msgstr "thunderbolt"
+msgstr "Кіраванне прыладамі Thunderbolt"
 
 #. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize 
the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Thunderbolt;"
-msgstr "Thunderbolt;"
-
-#. translators: the labels will read:
-#. * Cursor Size: Default
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:498
-msgctxt "cursor size"
-msgid "Default"
-msgstr "Прадвызначаны"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:501
-msgctxt "cursor size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Сярэдні"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:504
-msgctxt "cursor size"
-msgid "Large"
-msgstr "Вялікі"
+msgid "Thunderbolt;privacy;"
+msgstr "Thunderbolt;privacy;прыватнасць;канфідэнцыйнасць;"
 
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:507
-msgctxt "cursor size"
-msgid "Larger"
-msgstr "Яшчэ большы"
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:7
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Мільганне курсора"
 
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:510
-msgctxt "cursor size"
-msgid "Largest"
-msgstr "Самы вялікі"
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:37
+msgid "Cursor blinks in text fields."
+msgstr "Курсор мільгае ў тэкставых палях."
 
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:514
-#, c-format
-msgid "%d pixel"
-msgid_plural "%d pixels"
-msgstr[0] "%d піксел"
-msgstr[1] "%d піксела"
-msgstr[2] "%d пікселаў"
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:74
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:145
+msgid "Speed"
+msgstr "Хуткасць"
 
-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
-msgstr ""
-"Дапамога для зроку, слыху, уводу, а таксама кіравання паказальнікам мышы"
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:101
+msgid "Cursor blinking speed"
+msgstr "Хуткасць мільгання курсора"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-desktop-accessibility"
-msgstr "preferences-desktop-accessibility"
+#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:7
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Памер курсора"
 
-#. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
+#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:29
 msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
+"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
 msgstr ""
-"Клавіятура;Мыш;a11y;Даступнасць;Абмежаваныя магчымасці;Інвалід;Кантраснасць;"
-"Маштабаванне;Чытач;Экран;тэкст;шрыфт;памер;AccessX;Грузкія;Клавішы;Марудныя;"
-"Рыкашэтныя;Мыш;Радвойны;пстрычка;Дапамога;Паўтор;Мільганне;"
-
-#: panels/universal-access/uap.ui:93
-msgid "_Always Show Universal Access Menu"
-msgstr "_Заўжды паказваць меню ўніверсальнага доступу"
-
-#: panels/universal-access/uap.ui:135
-msgid "Seeing"
-msgstr "Зрок"
-
-#: panels/universal-access/uap.ui:181
-msgid "_High Contrast"
-msgstr "_Высокая кантраснасць"
-
-#: panels/universal-access/uap.ui:228
-msgid "_Large Text"
-msgstr "_Павелічэнне тэксту"
-
-#: panels/universal-access/uap.ui:273
-msgid "C_ursor Size"
-msgstr "Памер курсора"
-
-#: panels/universal-access/uap.ui:320
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:99
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Маштабаванне"
-
-#: panels/universal-access/uap.ui:366
-msgid "Screen _Reader"
-msgstr "_Чытач з экрана"
-
-#: panels/universal-access/uap.ui:412 panels/universal-access/uap.ui:1243
-msgid "_Sound Keys"
-msgstr "_Гучныя клавішы"
-
-#: panels/universal-access/uap.ui:474
-msgid "Hearing"
-msgstr "Слых"
-
-#: panels/universal-access/uap.ui:518 panels/universal-access/uap.ui:1346
-msgid "_Visual Alerts"
-msgstr "_Візуалізацыя сігналаў"
-
-#: panels/universal-access/uap.ui:626
-msgid "Screen _Keyboard"
-msgstr "_Экранная клавіятура"
-
-#: panels/universal-access/uap.ui:671
-msgid "R_epeat Keys"
-msgstr "П_аўтор клавіш"
+"Каб палепшыць бачнасць курсора, змяненне яго памеру можна спалучаць з "
+"маштабаваннем."
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:717
-msgid "Cursor _Blinking"
-msgstr "_Мільганне курсора"
-
-#: panels/universal-access/uap.ui:763
-msgid "_Typing Assist (AccessX)"
-msgstr "Пам_очнік для пісьма (AccessX)"
-
-#: panels/universal-access/uap.ui:824
-msgid "Pointing & Clicking"
-msgstr "Паказальнік і пстрычкі"
-
-#: panels/universal-access/uap.ui:870
-msgid "_Mouse Keys"
-msgstr "_Мышыныя клавішы"
-
-#: panels/universal-access/uap.ui:915
-msgid "_Click Assist"
-msgstr "Памо_чнік для пстрыкання"
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:7
+msgid "Click Assist"
+msgstr "Дапамога з націсканнем мышы"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:961
-msgid "_Double-Click Delay"
-msgstr "_Затрымка падвойнай пстрычкі"
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:43
+msgid "_Simulated Secondary Click"
+msgstr "_Сімуляцыя націскання правай кнопкі"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:981
-msgid "Double-Click Delay"
-msgstr "Затрымка падвойнай пстрычкі"
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:56
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "Выклік націскання правай кнопкай пры зацісканні асноўнай кнопкі"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1048
-msgid "Cursor Size"
-msgstr "Памер курсора"
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:79
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:158
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:307
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "_Затрымка да прыняцця:"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1075
-msgid ""
-"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
-msgstr ""
-"Памер курсора можа быць аб'яднаны з маштабаваннем, каб зрабіць курсор лепей "
-"бачным."
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:95
+msgctxt "secondary click"
+msgid "Short"
+msgstr "Кароткая"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1111
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Чытач з экрана"
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:110
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "Затрымка да націскання правай кнопкай"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1128
-msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
-msgstr "Чытач з экрана прамаўляе тэкст, паказаны ў фокусе паказальніка мышы."
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:120
+msgctxt "secondary click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Доўгая"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1161
-msgid "_Screen Reader"
-msgstr "_Чытач з экрана"
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:157
+msgid "_Hover Click"
+msgstr "Націсканне пры навядзенні"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1200
-msgid "Sound Keys"
-msgstr "Гучныя клавішы"
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:170
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "Выклік націскання мышшу пры спыненні ўказальніка"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1218
-msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
-msgstr "Пішчаць пры ўключэнні або выключэнні Num Lock ці Caps Lock."
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:193
+msgid "D_elay:"
+msgstr "_Затрымка:"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1288
-msgid "Visual Alerts"
-msgstr "Візуалізацыя сігналаў"
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:210
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Кароткая"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1292
-msgid "_Test flash"
-msgstr "_Праверыць успышку"
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:232
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Доўгая"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1321
-msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
-msgstr "Візуальна азначаць гукавы сігнал."
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:253
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "_Парог зруху:"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1372
-msgid "Flash the _window title"
-msgstr "Мільгаць _загалоўкам акна"
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:270
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Small"
+msgstr "Малы"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1390
-msgid "Flash the entire _screen"
-msgstr "Мільгаць усім _экранам"
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:292
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Large"
+msgstr "Вялікі"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1435
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:7
 msgid "Repeat Keys"
 msgstr "Паўтор клавіш"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1465
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:37
 msgid "Key presses repeat when key is held down."
-msgstr "Уціснутыя клавішы паўтараюць увод"
+msgstr "Паўтараць увод, пакуль утрымліваецца націснутая клавіша."
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1544
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:102
 msgid "Repeat keys delay"
 msgstr "Затрымка паўтарэння клавіш"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1592 panels/universal-access/uap.ui:1725
-msgid "Speed"
-msgstr "Хуткасць"
-
-#: panels/universal-access/uap.ui:1629
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:174
 msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "Хуткасць паўтарэння клавіш"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1653
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "Мільганне курсора"
+#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:7
+msgid "Sound Keys"
+msgstr "Агучванне клавіш"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1683
-msgid "Cursor blinks in text fields."
-msgstr "Курсор мільгае ў тэкставых графах."
+#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:25
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
+msgstr "Гукавы сігнал пры націсканні на Num Lock або Caps Lock."
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1762
-msgid "Cursor blinking speed"
-msgstr "Хуткасць мільгання курсора"
+#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:45
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:374
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "_Агучванне клавіш"
+
+#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:7
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Чытанне з экрана"
+
+#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:24
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr "Праз чытанне з экрана прамаўляецца тэкст, на які пераходзіць фокус."
+
+#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:52
+msgid "_Screen Reader"
+msgstr "_Чытанне з экрана"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1798
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:7
 msgid "Typing Assist"
-msgstr "Памочнік для пісьма"
+msgstr "Дапамога з уводам"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1837
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:46
 msgid "_Sticky Keys"
-msgstr "_Грузкія клавішы"
+msgstr "_Ліпкія клавішы"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1854
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:58
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr "Лічыць паслядоўна націснутыя клавішы-мадыфікатары адзіным спалучэннем"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1878
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:72
 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
-msgstr "_Выключаць пры адначасовым націску дзвюх клавіш"
+msgstr "_Адключаць пры адначасовым націсканні дзвюх клавіш"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1896
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:85
 msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
-msgstr "Звінець пры націску клавішы-_мадыфікатара"
+msgstr "Гукавы сігнал пры націсканні клавішы-_мадыфікатара"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1944
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123
 msgid "S_low Keys"
-msgstr "_Марудныя клавішы"
+msgstr "_Павольныя клавішы"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1961
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
-msgstr "Затрымка паміж націскам клавішы і яе прыняццем"
-
-#: panels/universal-access/uap.ui:1994 panels/universal-access/uap.ui:2207
-#: panels/universal-access/uap.ui:2544
-msgid "A_cceptance delay:"
-msgstr "_Прымальная затрымка:"
+msgstr "Затрымка паміж націсканнем клавішы і яе прыняццем"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2016
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:175
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Кароткая"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2035
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:190
 msgid "Slow keys typing delay"
-msgstr "Затрымка ўводу для марудных клавіш"
+msgstr "Затрымка ўводу для павольных клавіш"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2050
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:200
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Доўгая"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2077
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:212
 msgid "Beep when a key is pr_essed"
-msgstr "Звінець пры націску _клавішы"
+msgstr "Гукавы сігнал пры націсканні _клавішы"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2094
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:224
 msgid "Beep when a key is _accepted"
-msgstr "Звінець, калі клавіша _прынята"
+msgstr "Гукавы сігнал, калі клавіша _прынята"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2111 panels/universal-access/uap.ui:2290
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:236
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:361
 msgid "Beep when a key is _rejected"
-msgstr "Звінець, калі клавіша не _прынята"
+msgstr "Гукавы сігнал, калі клавіша _не прынята"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2157
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:272
 msgid "_Bounce Keys"
-msgstr "_Рыкашэтныя клавішы"
+msgstr "_Пругкія клавішы"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2174
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:284
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
-msgstr "Ігнараванне паўторных націскаў клавіш"
+msgstr "Ігнараванне хуткага паўторнага націскання клавіш"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2229
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:324
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Кароткая"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2248
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:339
 msgid "Bounce keys typing delay"
-msgstr "Затрымка ўводу для рыкашэтных клавіш"
+msgstr "Затрымка ўводу для пругкіх клавіш"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2263
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:349
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Доўгая"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2376
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:437
 msgid "_Enable by Keyboard"
-msgstr "_Уключэнне з дапамогай клавіятуры"
+msgstr "_Уключэнне з клавіятуры"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2393
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:449
 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
-msgstr "Уключаць і выключаць функцыі даступнасці з дапамогай клавіятуры"
+msgstr "Уключэнне і выключэнне спецыяльных магчымасцей з дапамогай клавіятуры"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2457
-msgid "Click Assist"
-msgstr "Памочнік для пстрыкання"
+#. translators: the labels will read:
+#. * Cursor Size: Default
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:348
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Default"
+msgstr "Стандартны"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2493
-msgid "_Simulated Secondary Click"
-msgstr "_Сімуляцыя паўторнай пстрычкі"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Сярэді"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2511
-msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "Выклік паўторнай пстрычкі пры зацісканні галоўнай кнопкі"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Large"
+msgstr "Вялікі"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2565
-msgctxt "secondary click"
-msgid "Short"
-msgstr "Кароткая"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Яшчэ большы"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2584
-msgid "Secondary click delay"
-msgstr "Затрымка паўторнай пстрычкі"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Largest"
+msgstr "Самы вялікі"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2599
-msgctxt "secondary click delay"
-msgid "Long"
-msgstr "Доўгая"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:364
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d піксель"
+msgstr[1] "%d пікселі"
+msgstr[2] "%d пікселяў"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2656
-msgid "_Hover Click"
-msgstr "Пстрычка з _затрымкай"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:55
+msgid "_Always Show Accessibility Menu"
+msgstr "_Заўсёды паказваць меню спецыяльных магчымасцяў"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2674
-msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
-msgstr "Выклік пстрычкі пры заміранні паказальніка"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:97
+msgid "Seeing"
+msgstr "Зрок"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2707
-msgid "D_elay:"
-msgstr "_Затрымка:"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:143
+msgid "_High Contrast"
+msgstr "_Высокая кантраснасць"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2729
-msgctxt "dwell click delay"
-msgid "Short"
-msgstr "Кароткая"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:190
+msgid "_Large Text"
+msgstr "_Вялікі тэкст"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2760
-msgctxt "dwell click delay"
-msgid "Long"
-msgstr "Доўгая"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:235
+msgid "C_ursor Size"
+msgstr "П_амер курсора"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2796
-msgid "Motion _threshold:"
-msgstr "_Парог руху:"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:282
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:91
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Маштабаванне"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2818
-msgctxt "dwell click threshold"
-msgid "Small"
-msgstr "Малы"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:328
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "_Чытанне з экрана"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2849
-msgctxt "dwell click threshold"
-msgid "Large"
-msgstr "Вялікі"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:436
+msgid "Hearing"
+msgstr "Слых"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:480
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:68
+msgid "_Visual Alerts"
+msgstr "_Гукавыя сігналы"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:588
+msgid "Screen _Keyboard"
+msgstr "_Экранная клавіятура"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:633
+msgid "R_epeat Keys"
+msgstr "П_аўтор клавіш"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:679
+msgid "Cursor _Blinking"
+msgstr "_Мільганне курсора"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:725
+msgid "_Typing Assist (AccessX)"
+msgstr "Дапам_ога  з уводам (AccessX)"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:786
+msgid "Pointing & Clicking"
+msgstr "Навядзенне ўказальніка і націсканне мышшу"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:832
+msgid "_Mouse Keys"
+msgstr "_Кіраванне ўказальнікам з клавіятуры"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:877
+msgid "_Locate Pointer"
+msgstr "_Выяўленне ўказальніка мышы"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:909
+msgid "_Click Assist"
+msgstr "Дапа_мога з націсканнем мышы"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:955
+msgid "_Double-Click Delay"
+msgstr "_Затрымка для падвойнага націскання"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:975
+msgid "Double-Click Delay"
+msgstr "Затрымка для падвойнага націскання"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:15
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Візуальныя сігналы"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:19
+msgid "_Test flash"
+msgstr "_Праверка сігналу"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:48
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "Візуальна абазначае гукавы сігнал."
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:94
+msgid "Flash the entire _window"
+msgstr "Мільганне ўсім _акном"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.c:334
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:112
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "Мільганне ўсім _экранам"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:303
 msgctxt "Distance"
 msgid "Short"
-msgstr "Малая"
+msgstr "Кароткая"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.c:335
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:304
 msgctxt "Distance"
 msgid "¼ Screen"
 msgstr "¼ экрана"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.c:336
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:305
 msgctxt "Distance"
 msgid "½ Screen"
 msgstr "½ экрана"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.c:337
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306
 msgctxt "Distance"
 msgid "¾ Screen"
 msgstr "¾ экрана"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.c:338
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307
 msgctxt "Distance"
 msgid "Long"
-msgstr "Вялікая"
+msgstr "Доўгая"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:40
 msgid "Full Screen"
 msgstr "На ўвесь экран"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:45
 msgid "Top Half"
 msgstr "Верхняя палавіна"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:58
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:50
 msgid "Bottom Half"
 msgstr "Ніжняя палавіна"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:63
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:55
 msgid "Left Half"
 msgstr "Левая палавіна"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:68
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:60
 msgid "Right Half"
 msgstr "Правая палавіна"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:78
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:70
 msgid "Zoom Options"
-msgstr "Опцыі маштабавання"
+msgstr "Параметры маштабавання"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:188
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:151
 msgid "_Magnification:"
-msgstr "Па_велічэнне:"
+msgstr "_Па_велічэнне:"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:252
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:201
 msgid "_Follow mouse cursor"
-msgstr "_Следаваць за паказальнікам мышы"
+msgstr "_Накіроўвацца за курсорам мышы"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:272
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:221
 msgid "_Screen part:"
 msgstr "Частка _экрана:"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:334
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:278
 msgid "Magnifier _extends outside of screen"
 msgstr "Лупа _распаўсюджваецца за межы экрана"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:353
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:292
 msgid "_Keep magnifier cursor centered"
-msgstr "Заўсёды _трымаць паказальнік лупы ў цэнтры"
+msgstr "Указальнік лупы знаходзіцца ў _цэнтры"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:372
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:307
 msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
-msgstr "Паказальнік лупы _ссоўвае змест экрана навокал"
+msgstr "Указальнік лупы _ссоўвае змест экрана навокал"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:391
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:322
 msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
-msgstr "Паказальнік лупы перамяшчаецца разам са _зместам экрана"
+msgstr "Указальнік лупы перамяшчаецца разам са _зместам"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:425
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:347
 msgid "Magnifier Position:"
-msgstr "Размяшчэнне лупы:"
+msgstr "Пазіцыя лупы:"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:446
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:362
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Лупа"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:493
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:410
 msgid "_Thickness:"
 msgstr "_Таўшчыня:"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:519
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:436
 msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thin"
-msgstr "Тонка"
+msgstr "Тонкая"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:551
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:458
 msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thick"
-msgstr "Тоўста"
+msgstr "Тоўстая"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:577
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:479
 msgid "_Length:"
 msgstr "_Даўжыня:"
 
 #. The color of the accessibility crosshair
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:629
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:523
 msgid "Co_lor:"
 msgstr "Ко_лер:"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:693
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:577
 msgid "_Crosshairs:"
 msgstr "_Перакрыжаванне:"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:744
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:610
 msgid "_Overlaps mouse cursor"
-msgstr "_Закрывае паказальнік мышы"
+msgstr "_Накладанне на ўказальнік мышы"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:782
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:634
 msgid "Crosshairs"
 msgstr "Перакрыжаванне"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:831
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:683
 msgid "_White on black:"
 msgstr "_Белы на чорным:"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:854
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:703
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Яркасць:"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:878
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:724
 msgid "_Contrast:"
 msgstr "_Кантраснасць:"
 
 #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:901
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:744
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Co_lor"
-msgstr "Ко_лер"
+msgstr "_Насычанасць"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:929
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:769
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "None"
 msgstr "Няма"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:961
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:791
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "Full"
-msgstr "Цалкам"
+msgstr "Поўная"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1027
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:844
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "Low"
 msgstr "Нізкая"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1060
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:867
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "High"
 msgstr "Высокая"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1091
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:893
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Low"
 msgstr "Нізкая"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1124
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:916
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High"
 msgstr "Высокая"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1160
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:942
 msgid "Color Effects:"
 msgstr "Каляровыя эфекты:"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1185
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:958
 msgid "Color Effects"
 msgstr "Каляровыя эфекты"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:18
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr ""
+"Дапамога для зроку і слыху; спрашчэнне ўводу, навядзення ўказальніка, "
+"націскання мышшу"
+
+#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
+"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
+"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;"
+"audio;typing;"
+msgstr ""
+"Клавіятура;Мыш;a11y;Спецыяльныя магчымасці;Універсальны доступ;Кантрастнасць;"
+"Указальнік;Гук;Маштабаванне;Экран;Буйны;Вялікі;шрыфт;памер;AccessX;Ліпкія;"
+"клавішы;Павольныя;Пругкія;Кіраванне ўказальнікам;Падвойнае;націсканне;"
+"Затрымка;Хуткасць;Дапамога;Паўтарэнне;Паўтор;Мільганне;візуальныя;сігналы;"
+"слых;аўдыя;увод;"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:154
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Ачысціць сметніцу ад усяго яе змесціва?"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:155
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Усё змесціва сметніцы будзе незваротна выдалена."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:156
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Ачысціць сметніцу"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:177
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "Выдаліць усе часовыя файлы?"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "Усе часовыя файлы будуць незваротна выдалены."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "_Выдаліць часовыя файлы"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29
+msgid "File History"
+msgstr "Гісторыя файлаў"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:41
+msgid ""
+"File history keeps a record of files that you have used. This information is "
+"shared between applications, and makes it easier to find files that you "
+"might want to use."
+msgstr ""
+"Гісторыя файлаў запісвае, якія файлы вы выкарыстоўвалі. Гэтыя звесткі "
+"абагулены паміж праграмамі і дазваляюць прасцей знайсці файлы, якія вы, "
+"магчыма, захочаце выкарыстаць."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:56
+msgid "File H_istory"
+msgstr "Г_історыя файлаў"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:78
+msgid "File _History Duration"
+msgstr "Працягласць _гісторыі файлаў"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:119
+msgid "_Clear History…"
+msgstr "_Ачысціць гісторыю…"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:135
+msgid "Trash & Temporary Files"
+msgstr "Сметніца і часовыя файлы"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:145
+msgid ""
+"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive "
+"information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
+msgstr ""
+"Сметніца і часовыя файлы могуць змяшчаць прыватную інфармацыю. Аўтаматычнае "
+"выдаленне файлаў можа дапамагчы абараніць прыватнасць."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:159
+msgid "Automatically Delete _Trash Content"
+msgstr "Аўтаматычна выдаляць змесціва сметніцы"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:174
+msgid "Automatically Delete Temporary _Files"
+msgstr "Аўтаматычна выдаляць часовыя _файлы"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:196
+msgid "Automatically Delete _Period"
+msgstr "_Перыядычнасць аўтаматычнага выдалення"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:238
+msgid "_Empty Trash…"
+msgstr "_Ачысціць сметніцу…"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:250
+msgid "_Delete Temporary Files…"
+msgstr "_Выдаліць часовыя файлы…"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:278
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 гадзіна"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:282
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 дзень"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:286
+msgctxt "purge_files"
+msgid "2 days"
+msgstr "2 дні"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:290
+msgctxt "purge_files"
+msgid "3 days"
+msgstr "3 дні"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:294
+msgctxt "purge_files"
+msgid "4 days"
+msgstr "4 дні"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:298
+msgctxt "purge_files"
+msgid "5 days"
+msgstr "5 дзён"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:302
+msgctxt "purge_files"
+msgid "6 days"
+msgstr "6 дзён"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:306
+msgctxt "purge_files"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 дзён"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:310
+msgctxt "purge_files"
+msgid "14 days"
+msgstr "14 дзён"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:314
+msgctxt "purge_files"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 дзён"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:329
+msgctxt "retain_history"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 дзень"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:333
+msgctxt "retain_history"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 дзён"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:337
+msgctxt "retain_history"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 дзён"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:341
+msgctxt "retain_history"
+msgid "Forever"
+msgstr "Заўсёды"
+
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3
+msgid "File History & Trash"
+msgstr "Гісторыя файлаў і сметніца"
+
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Don't leave traces"
+msgstr "Не пакідаць слядоў"
+
+#. FIXME
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34
+msgid "Should match the web address of your login provider."
+msgstr "Павінна супадаць з вэб-адрасам правайдара вашага ўліковага запісу."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:204
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "Не ўдалося дадаць уліковы запіс"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:661
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Паролі не супадаюць."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:875
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:914
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:932
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Не ўдалося зарэгістраваць уліковы запіс"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1047
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Для гэтага дамену няма даступных спосабаў пацвярджэння сапраўднасці"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1111
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Не ўдалося далучыцца да дамена"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1166
+msgid ""
+"That login name didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Няправільнае імя карыстальніка. \n"
+"Паўтарыце спробу."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1173
+msgid ""
+"That login password didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Няправільны пароль. \n"
+"Паўтарыце спробу."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Не ўдалося ўвайсці ў дамен"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1236
+msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "Не ўдалося знайсці дамен. Можа, вы памыліліся з яго напісаннем?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18
 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11
 msgid "Add User"
 msgstr "Дадаць карыстальніка"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:171
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180
 msgid "_Full Name"
 msgstr "_Поўнае імя"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:197
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:146
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206
 msgid "Standard"
 msgstr "Звычайны"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:207
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:155
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216
 msgid "Administrator"
 msgstr "Адміністратар"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:223
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:173
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232
 msgid "Account _Type"
-msgstr "_Тып конта"
+msgstr "_Тып уліковага запісу"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:260
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269
 msgid "Allow user to set a password when they next _login"
-msgstr "Дазволіць карыстальніку наставіць пароль пры наступным _уваходзе"
+msgstr "Дазволіць карыстальніку задаць пароль пры _ўваходзе"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:274
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283
 msgid "Set a password _now"
-msgstr "_Зараз жа наставіць пароль"
+msgstr "_Задаць пароль"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:387
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405
 msgid "_Confirm"
 msgstr "_Пацвердзіць"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:463
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:667
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692
 msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
 "used on this device. You can also use this account to access company "
 "resources on the internet."
 msgstr ""
-"Карпаратыўны ўваход дазваляе выкарыстоўваць на гэтым прыстасаванні наяўны "
-"конт, якім цэнтралізавана кіруе адміністратар сеткі. Вы таксама можаце "
-"выкарыстоўваць гэты конт каб даступіцца да рэсурсаў кампаніі ў Інтэрнэт"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:485
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
-msgid "_Domain"
-msgstr "_Дамен"
+"Карпаратыўны ўваход дазваляе выкарыстоўваць на гэтай прыладзе цэнтралізавана "
+"кіруемы ўліковы запіс, які існуе. Такі ўліковы запіс таксама можна "
+"выкарыстоўваць, каб мець доступ да рэсурсаў кампаніі праз інтэрнэт."
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:707
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732
 msgid "You are Offline"
-msgstr "Адлучаны"
+msgstr "Вы па-за сеткай"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:726
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751
 msgid "You must be online in order to add enterprise users."
-msgstr "Перайдзіце ў сеціўны рэжым, каб дадаць карпаратыўныя конты."
+msgstr "Каб дадаваць карпаратыўных карыстальнікаў, вы павінны быць у сетцы."
 
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:760
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782
 msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "_Карпаратыўны ўваход"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:225
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Знайсці больш выяў"
+
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Зрабіць здымак…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46
+msgid "Select a File…"
+msgstr "Выбраць файл…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8
+msgid "Fingerprint Manager"
+msgstr "Менеджар адбіткаў пальцаў"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:23
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Адбітак пальца"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:118
+msgid "_No"
+msgstr "_Не"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:128
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Так"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:155
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Хочаце выдаліць зарэгістраваныя адбіткі пальцаў і адключыць уваход праз "
+"чытальнік адбіткаў?"
+
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249
+msgid "No Fingerprint device"
+msgstr "Няма чытальніка адбіткаў пальцаў"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:259
+msgid "Ensure the device is properly connected."
+msgstr "Пераканайцеся, што прылада падлучана належным чынам."
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:264
+msgid "No fingerprint device"
+msgstr "Няма чытальніка адбіткаў пальцаў"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:280
+msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
+msgstr "Выберыце, які чытальнік адбіткаў пальцаў вы хочаце cканфігураваць"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:309
+msgid "Fingerprint Device"
+msgstr "Чытальнік адбіткаў пальцаў"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:322
+msgid ""
+"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your "
+"finger"
+msgstr ""
+"Уваход праз адбітак пальца дазваляе разблакіраваць камп'ютар і ўвайсці ў "
+"сістэму з дапамогай пальца"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:352
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Выдаліць адбіткі пальцаў"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:363
+msgid "Fingerprint Login"
+msgstr "Уваход праз адбітак пальца"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:412
+msgid "Fingerprint Enroll"
+msgstr "Зарэгістраваць адбітак пальца"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:436
+msgid "_Re-enroll this finger…"
+msgstr "Зарэгістраваць адбітак гэтага пальца зноў…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:236
+msgid "the device needs to be claimed to perform this action"
+msgstr "каб выканаць дзеянне, трэба запытаць доступ да прылады"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:238
+msgid "the device is already claimed by another process"
+msgstr "доступ да прылады ўжо запытаў іншы працэс"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:240
+msgid "you do not have permission to perform the action"
+msgstr "у вас няма дазволу на выкананне дзеяння"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:242
+msgid "no prints have been enrolled"
+msgstr "няма зарэгістраваных адбіткаў"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:251
+msgid "Failed to communicate with the device during enrollment"
+msgstr "Не ўдалося звязацца з прыладай падчас рэгістрацыі адбітка"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:255
+msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader"
+msgstr "Не ўдалося звязацца з чытальнікам адбіткаў пальцаў"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:257
+msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon"
+msgstr "Не ўдалося звязацца з дэманам адбіткаў"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:585
+#, c-format
+msgid "Failed to list fingerprints: %s"
+msgstr "Не ўдалося скласці спіс адбіткаў пальцаў: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:652
+#, c-format
+msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
+msgstr "Не ўдалося выдаліць захаваныя адбіткі пальцаў: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:683
 msgid "Left thumb"
 msgstr "Левы вялікі палец"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:685
 msgid "Left middle finger"
 msgstr "Левы сярэдні палец"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:687
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "_Левы ўказальны палец"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:689
 msgid "Left ring finger"
 msgstr "Левы безыменны палец"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:691
 msgid "Left little finger"
 msgstr "Левы мезены палец"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:693
 msgid "Right thumb"
 msgstr "Правы вялікі палец"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:695
 msgid "Right middle finger"
 msgstr "Правы сярэдні палец"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:697
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "_Правы ўказальны палец"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:699
 msgid "Right ring finger"
 msgstr "Правы безыменны палец"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:701
 msgid "Right little finger"
 msgstr "Правы мезены палец"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "Уключэнне ўваходу з дапамогай сканера адбіткаў пальцаў"
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:703
+msgid "Unknown Finger"
+msgstr "Невядомы палец"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89
-msgid "_Right index finger"
-msgstr "_Правы ўказальны палец"
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:837
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Complete"
+msgstr "Выканана"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105
-msgid "_Left index finger"
-msgstr "_Левы ўказальны палец"
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:848
+msgid "Fingerprint device disconnected"
+msgstr "Чытальнік адбіткаў пальцаў не падлучаны"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:854
+msgid "Fingerprint device storage is full"
+msgstr "Памяць чытальніка адбіткаў пальцаў запоўнена"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858
+msgid "Failed to enroll new fingerprint"
+msgstr "Не ўдалося зарэгістраваць новы адбітак пальца"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:889
+#, c-format
+msgid "Failed to start enrollment: %s"
+msgstr "Не ўдалося запусціць рэгістрацыю: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:897
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Failed to enroll new fingerprint"
+msgstr "Не ўдалося зарэгістраваць новы адбітак пальца"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126
-msgid "_Other finger:"
-msgstr "Іншы па_лец:"
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928
+#, c-format
+msgid "Failed to stop enrollment: %s"
+msgstr "Не ўдалося спыніць рэгістрацыю: %s"
 
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:262
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:974
 msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
+"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
+"fingerprint"
 msgstr ""
-"Вашы адбіткі пальцаў паспяхова захаваныя. Цяпер вы можаце ўвайсці ў сеанс з "
-"дапамогай сканера адбіткаў."
+"Аднімайце і прыкладвайце палец да чытальніка некалькі разоў, каб "
+"зарэгістраваць адбітак пальца"
 
-#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:27
-msgid "Take a Picture…"
-msgstr "Зрабіць фотаздымак..."
+#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1118
+msgid "Scan new fingerprint"
+msgstr "Счытванне новага адбітка пальца"
 
-#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:34
-msgid "Select a File…"
-msgstr "Выбраць файл..."
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1157
+#, c-format
+msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
+msgstr "Не ўдалося вызваліць чытальнік адбіткаў пальцаў %s: %s"
 
-#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Users"
-msgstr "Ка­рыс­таль­ні­кі"
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1229
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Problem Reading Device"
+msgstr "Праблема з прыладай счытвання"
 
-#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Add or remove users and change your password"
-msgstr "Стварэнне і выдаленне карыстальнікаў, а таксама змяненне пароля"
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1264
+#, c-format
+msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
+msgstr "Не ўдалося запытаць доступ да чытальніка адбіткаў пальцаў %s: %s"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:7
-msgid "system-users"
-msgstr "system-users"
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1413
+#, c-format
+msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
+msgstr "Не ўдалося атрымаць чытальнік адбіткаў пальцаў: %s"
 
-#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
-msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr ""
-"Уваход;Сеанс;Імя карыстальніка;Адбітак пальцаў;Сканер;Аватар;Лагатып;Выява;"
-"Твар;Вобраз;Пароль;"
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69
+msgid "This Week"
+msgstr "На гэтым тыдні"
 
-#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
-msgid "_Enroll"
-msgstr "_Увесці ў дамен"
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72
+msgid "Last Week"
+msgstr "На мінулым тыдні"
 
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
-msgid "Domain Administrator Login"
-msgstr "Імя адміністратара дамена"
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%-d %b"
 
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
-msgid ""
-"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
-"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
-"type their domain password here."
-msgstr ""
-"Для карыстання сістэмай карпаратыўнага ўваходу ў сеанс спачатку\n"
-"трэба ўвесці гэты камп'ютар у дамен. Папрасіце сістэмнага адміністратара\n"
-"ўвесці пароль для дамена."
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%-d %b %Y"
 
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
-msgid "Administrator _Name"
-msgstr "І_мя адміністратара"
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
 
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
-msgid "Administrator Password"
-msgstr "Пароль адміністратара"
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:766
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:770
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243
+msgid "Session Ended"
+msgstr "Сеанс скончаны"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249
+msgid "Session Started"
+msgstr "Запуск сеанса"
+
+#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
+#. The %s is the user real name.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343
+#, c-format
+msgid "%s — Account Activity"
+msgstr "%s — актыўнасць уліковага запісу"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Выберыце іншы пароль."
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "Увядзіце бягучы пароль яшчэ раз."
 
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:7
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Не ўдалося змяніць пароль"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7
 msgid "Change Password"
 msgstr "Змяніць пароль"
 
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:38
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37
 msgid "Ch_ange"
 msgstr "_Змяніць"
 
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:142
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145
 msgid "_Confirm New Password"
-msgstr "_Пацвердзіць новы пароль"
+msgstr "_Пацвердзіце новы пароль"
 
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:159
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162
 msgid "_New Password"
 msgstr "_Новы пароль"
 
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:208
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216
 msgid "Current _Password"
 msgstr "_Бягучы пароль"
 
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:243
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254
 msgid "Allow user to change their password on next login"
-msgstr "Дазволіць карыстальніку змяніць пароль пры наступным уваходзе"
+msgstr "Дазволіць карыстальніку змяніць пароль пры ўваходзе"
 
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:256
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267
 msgid "Set a password now"
-msgstr "Зараз жа наставіць пароль"
+msgstr "Задаць пароль"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Немагчыма аўтаматычна далучыцца да дамена гэтага тыпу"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Дамен ці рэгіён не знойдзены"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Не ўдалося ўвайсці як %s у дамен %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Памылковы пароль, паўтарыце спробу"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Не ўдалося злучыцца з даменам %s: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:222
+msgid "Your account"
+msgstr "Ваш уліковы запіс"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:397
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Не ўдалося выдаліць карыстальніка"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:452
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:507
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553
+msgid "Failed to revoke remotely managed user"
+msgstr "Не ўдалося ануляваць аддаленага карыстальніка"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:602
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Нельга выдаліць уласны ўліковы запіс."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:611
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s не выйшаў з сістэмы"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:615
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Выдаленне карыстальніка, які не выйшаў з сістэмы, можа прывесці сістэму ў "
+"супярэчлівы стан."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:624
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s’s files?"
+msgstr "Пакінуць файлы карыстальніка %s?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:628
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Пры выдаленні ўліковага запісу карыстальніка можна пакінуць яго хатні "
+"каталог, пошту і часовыя файлы."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:631
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Выдаліць файлы"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:632
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Захаваць файлы"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:646
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
+msgstr "Сапраўды ануляваць уліковы запіс аддаленага карыстальніка %s?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Выдаліць"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:700
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Уліковы запіс адключаны"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:708
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "Будзе зададзена пры наступным уваходзе"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:711
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
 
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:20
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:754
+msgid "Logged in"
+msgstr "У сістэме"
+
+#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:841
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:935
+msgid "Enabled"
+msgstr "Уключана"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1254
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Не ўдалося звязацца з сэрвісам уліковых запісаў"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1256
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "Праверце, ці ўсталяваны і ўключаны AccountService."
+
+#. Translator comments:
+#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
+#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
+#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1288
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Каб унесці змены,\n"
+"спачатку націсніце на значок *"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1361
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Выдаліць вылучаны ўліковы запіс карыстальніка"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1373
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1492
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Каб выдаліць уліковы запіс вылучанага карыстальніка,\n"
+"спачатку націсніце на значок *"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1538
+msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
+msgstr "Разблакіруйце, каб дадаваць карыстальнікаў і змяняць налады"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:6
 msgid "_Add User…"
-msgstr "_Дадаць карыстальніка..."
+msgstr "_Дадаць карыстальніка…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:9
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Стварыць уліковы запіс карыстальніка"
 
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:69
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:64
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
-msgstr "Каб задзейнічаць змены, перазапусціце сеанс"
+msgstr "Каб змены ўступілі ў сілу, трэба перазапусціць сеанс"
 
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:77
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:72
 msgid "Restart Now"
-msgstr "Зараз жа перазапусціць"
+msgstr "Перазапусціць"
 
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:244
-msgid "A_utomatic Login"
-msgstr "_Аўтаматычны ўваход"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:157
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:173
+msgid "User Icon"
+msgstr "Значок карыстальніка"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:249
+msgid "Account Settings"
+msgstr "Налады ўліковага запісу"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267
+msgid "_Administrator"
+msgstr "_Адміністратар"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:268
+msgid ""
+"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
+"all users."
+msgstr ""
+"Адміністратар можа дадаваць і выдаляць іншых карыстальнікаў, а таксама "
+"змяняць налады ўсіх карыстальнікаў."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:284
+msgid "_Parental Controls"
+msgstr "_Бацькоўскі кантроль"
 
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:285
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:285
+msgid "Open the Parental Controls application."
+msgstr "Адкрыць праграму для бацькоўскага кантролю."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:345
+msgid "Authentication & Login"
+msgstr "Праверка сапраўднасці і ўваход"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:388
 msgid "_Fingerprint Login"
-msgstr "_Уваход з дапамогай адбіткаў пальцаў"
+msgstr "_Уваход праз адбітак пальца"
 
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:311
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:324
-msgid "User Icon"
-msgstr "Значок карыстальніка"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:413
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "_Аўтаматычны ўваход"
 
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:387
-msgid "Last Login"
-msgstr "Настройкі з папярэдняга ўваходу"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:427
+msgid "Account Activity"
+msgstr "Актыўнасць уліковага запісу"
 
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:434
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:458
 msgid "Remove User…"
-msgstr "Выдаліць карыстальніка..."
+msgstr "Выдаліць карыстальніка…"
 
 #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:466
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:499
 msgid "No Users Found"
 msgstr "Не знойдзена карыстальнікаў"
 
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:476
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:509
 msgid "Unlock to add a user account."
-msgstr "Разблакіруйце каб дадаць конт карыстальніка."
+msgstr "Разблакіруйце, каб дадаць уліковы запіс карыстальніка."
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Users"
+msgstr "Карыстальнікі"
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "Дадаванне або выдаленне карыстальнікаў і змяненне пароля"
+
+#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr ""
+"Уваход;Сеанс;Імя карыстальніка;Адбіткі пальцаў;Сканер;Аватар;Лагатып;Выява;"
+"Твар;Вобраз;Пароль;"
+
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
+msgid "_Enroll"
+msgstr "_Зарэгістраваць"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Імя адміністратара дамена"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"Для карыстання сістэмай карпаратыўнага ўваходу ў сеанс трэба\n"
+"зарэгістраваць гэты камп'ютар у дамене. Папрасіце адміністратара\n"
+"сеткі ўвесці сюды пароль для дамена."
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "І_мя адміністратара"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Пароль адміністратара"
 
 #: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
 msgid "Manage user accounts"
-msgstr "Настройка карыстальніцкіх контаў"
+msgstr "Налады ўліковых запісаў карыстальніка"
 
 #: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
 msgid "Authentication is required to change user data"
-msgstr "Для змянення карыстальніцкіх даных патрабуецца ідэнтыфікацыя"
+msgstr "Для змянення даных карыстальніка патрабуецца праверка сапраўднасці"
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:81
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94
 msgctxt "Password hint"
 msgid "The new password needs to be different from the old one."
-msgstr "Новы пароль мусіць адрознівацца ад старога."
+msgstr "Новы пароль павінен адрознівацца ад старога."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:83
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing some letters and numbers."
 msgstr "Паспрабуйце змяніць некалькі літар ці лічбаў."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:85 panels/user-accounts/pw-utils.c:93
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing the password a bit more."
 msgstr "Паспрабуйце яшчэ больш змяніць пароль."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:87
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100
 msgctxt "Password hint"
 msgid "A password without your user name would be stronger."
-msgstr "Пароль, які б не ўключаў вашага імені карыстальніка, быў бы мацнейшым."
+msgstr "Пароль, які не змяшчае імені карыстальніка, будзе больш трывалым."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:89
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid using your name in the password."
-msgstr "Прыбярыце сваё імя карыстальніка з пароля."
+msgstr "Пазбягайце ўжывання імені карыстальніка ў паролі."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:91
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
 msgstr "Паспрабуйце прыбраць некаторыя словы з пароля."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:95
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid common words."
-msgstr "Пазбягайце агульнавядомых слоў."
+msgstr "Пазбягайце ўжывання агульнавядомых слоў."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:97
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid reordering existing words."
-msgstr "Пазбягайце перастановак у існуючых словах."
+msgstr "Пазбягайце перастаноўкі існуючых слоў."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more numbers."
-msgstr "Паспрабуйце ўжыць болей лічбаў."
+msgstr "Паспрабуйце дадаць болей лічбаў."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:101
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more uppercase letters."
-msgstr "Паспрабуйце ўжыць больш літар верхняга рэгістра."
+msgstr "Паспрабуйце дадаць болей літар верхняга рэгістра."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:103
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more lowercase letters."
-msgstr "Паспрабуйце ўжыць больш літар ніжняга рэгістра."
+msgstr "Паспрабуйце дадаць болей літар ніжняга рэгістра."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:105
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
-msgstr "Паспрабуйце ўжыць больш асаблівых знакаў, напрыклад, пунктуацыйных."
+msgstr "Паспрабуйце дадаць болей спецыяльных знакаў, напрыклад, пунктуацыйных."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:107
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
-msgstr "Паспрабуйце мяшанку з літар, лічбаў і пунктуацыйных знакаў."
+msgstr "Паспрабуйце чаргаваць літары, лічбы і знакаў прыпынку."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:109
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid repeating the same character."
-msgstr "Не паўтарайце адзін і той жа знак."
+msgstr "Пазбягайце паўтарэння аднаго і таго ж знака."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
 "letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
-"Паспрабуйце зрабіць тыпы ўжытых знакаў больш разнастайнымі: перамяшайце "
-"літары, лічбы і пунктуацыйныя знакі."
+"Пазбягайце паўтарэння тыпаў ужытых знакаў, чаргуйце літары з лічбамі і "
+"знакамі прыпынку."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:113
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-msgstr "Пазбягайце такіх паслядоўнасцяў, як 1234 ці abcd."
+msgstr "Пазбягайце паслядоўнасці знакаў накшталт 1234 ці abcd."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:115
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
 "punctuation."
 msgstr ""
-"Пароль мусіць быць даўжэйшы. Паспрабуйце дадаць яшчэ літар, лічбаў і знакаў "
-"прыпынку."
+"Пароль павінен быць даўжэйшым. Паспрабуйце дадаць болей літар, лічбаў і "
+"знакаў прыпынку."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:117
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
 msgstr ""
-"Перамяшайце літары верхняга і ніжняга рэгістра, ужыйце адну ці некалькі "
-"лічбаў."
+"Чаргуйце літары і верхняга і ніжняга рэгістра, паспрабуйце дадаць адну ці "
+"некалькі лічбаў."
 
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:119
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
 msgstr ""
-"Дадаўшы яшчэ літар, лічбаў і пунктуацыйных знакаў, вы зробіце яго яшчэ "
-"мацнейшым."
+"Дадаванне вялікай колькасці літар, лічбаў і знакаў прыпынку зробіць пароль "
+"больш трывалым."
 
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:422
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:413
 msgid "Authentication failed"
-msgstr "Не ўдалося ідэнтыфікавацца"
+msgstr "Сапраўднасць не пацверджана"
 
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492
 #, c-format
 msgid "The new password is too short"
 msgstr "Новы пароль надта кароткі"
 
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498
 #, c-format
 msgid "The new password is too simple"
 msgstr "Новы пароль надта просты"
 
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are too similar"
 msgstr "Стары і новы паролі надта падобныя"
 
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:507
 #, c-format
 msgid "The new password has already been used recently."
-msgstr "Новы пароль ужо нядаўна выкарыстоўваўся."
+msgstr "Новы пароль нядаўна ўжо выкарыстоўваўся."
 
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510
 #, c-format
 msgid "The new password must contain numeric or special characters"
 msgstr "Новы пароль мусіць змяшчаць лічбы ці спецыяльныя знакі"
 
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are the same"
 msgstr "Стары і новы паролі аднолькавыя"
 
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:518
 #, c-format
 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
-msgstr "Ваш пароль змяніўся пасля апошняй ідэнтыфікацыі ў сістэме!"
+msgstr "Ваш пароль змяніўся пасля апошняга пацвярджэння сапраўднасці!"
 
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522
 #, c-format
 msgid "The new password does not contain enough different characters"
 msgstr "Новы пароль не змяшчае дастатковай колькасці разнастайных знакаў"
 
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Невядомая памылка"
 
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
-msgid "Should match the web address of your login provider."
-msgstr "Павінна адпавядаць сеціўнаму адрасу правайдара вашага конта."
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:432
+msgid ""
+"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: - _"
+msgstr ""
+"Звычайна імя карыстальніка можа ўтрымліваць толькі лацінскія літары ў ніжнім "
+"рэгістры, лічбы і наступныя сімвалы: - _"
 
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:225
-msgid "Failed to add account"
-msgstr "Не ўдалося дадаць конт"
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:436
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Гэтае імя карыстальніка недаступна. Паспрабуйце іншае."
 
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:465
-#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:291
-msgid "The passwords do not match."
-msgstr "Паролі адрозніваюцца."
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:478
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Імя карыстальніка надта доўгае."
 
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:736
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:782
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:803
-msgid "Failed to register account"
-msgstr "Не ўдалося зарэгістраваць конт"
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:537
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "Выкарыстоўваецца як назва хатняй папкі і не можа быць зменена пазней."
 
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:926
-msgid "No supported way to authenticate with this domain"
-msgstr "Адсутнічае магчымасць ідэнтыфікацыі ў гэтым дамене"
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:9
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "Прызначэнне кнопак"
 
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:999
-msgid "Failed to join domain"
-msgstr "Не ўдалося далучыцца да дамена"
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:519
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыць"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:71
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "Прызначыць функцыі кнопкам"
 
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1060
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:119
 msgid ""
-"That login name didn’t work.\n"
-"Please try again."
+"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 msgstr ""
-"Хібнае імя для ўваходу.\n"
-"Паспрабуйце яшчэ раз."
+"Каб змяніць спалучэнне клавіш, выберыце «Адправіць націснутыя клавішы», "
+"затым націсніце і ўтрымлівайце новае спалучэнне клавіш або націсніце "
+"Backspace, каб ачысціць."
 
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61
 msgid ""
-"That login password didn’t work.\n"
-"Please try again."
-msgstr ""
-"Хібны пароль для ўваходу.\n"
-"Паспрабуйце яшчэ раз."
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr "Кранайце маркеры, якія ўзнікаюць на экране, каб адкалібраваць планшэт."
 
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1075
-msgid "Failed to log into domain"
-msgstr "Не ўдалося ўвайсці ў дамен"
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:78
+msgid "Mis-click detected, restarting…"
+msgstr "Выяўлена памылковае націсканне, перазапуск…"
 
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1133
-msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
-msgstr "Не ўдалося адшукаць дамен. Можа, вы памыліліся ў яго напісанні?"
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Кнопка %d"
 
-#: panels/user-accounts/um-account-type.c:34
-msgctxt "Account type"
-msgid "Standard"
-msgstr "Звычайны"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-type.c:36
-msgctxt "Account type"
-msgid "Administrator"
-msgstr "Адміністратар"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Вам не дазволена даступацца да гэтага прыстасавання. Звярніцеся да "
-"сістэмнага адміністратара."
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
-msgid "The device is already in use."
-msgstr "Прыстасаванне ўжо выкарыстоўваецца."
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
-msgid "An internal error occurred."
-msgstr "Узнікла ўнутраная памылка."
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
-msgid "Enabled"
-msgstr "Уключана"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260
-msgid "Delete registered fingerprints?"
-msgstr "Выдаліць зарэгістраваныя адбіткі пальцаў?"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
-msgid "_Delete Fingerprints"
-msgstr "_Выдаліць адбіткі пальцаў"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr ""
-"Ці вы хочаце выдаліць вашы зарэгістраваныя адбіткі пальцаў і такім чынам "
-"выключыць магчымасць уваходу з дапамогай адпаведнага прыстасавання?"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440
-msgid "Done!"
-msgstr "Зроблена!"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543
-#, c-format
-msgid "Could not access “%s” device"
-msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да прыстасавання \"%s\""
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584
-#, c-format
-msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
-msgstr "Не ўдалося пачаць запіс адбіткаў пальцаў з прыстасавання \"%s\""
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
-msgid "Could not access any fingerprint readers"
-msgstr "Не ўдалося даступіцца ні да аднаго сканера адбіткаў пальцаў"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
-msgid "Please contact your system administrator for help."
-msgstr "Звярніцеся да сістэмнага адміністратара па дапамогу."
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
-#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#.
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711
-#, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the “%s” device."
-msgstr ""
-"Каб магчы ўвайсці ў сеанс з дапамогай адбіткаў пальцаў, спачатку трэба "
-"захаваць іх, выкарыстаўшы прыстасаванне \"%s\"."
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
-msgid "Selecting finger"
-msgstr "Выбар пальца"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
-msgid "Enrolling fingerprints"
-msgstr "Запіс адбіткаў пальцаў"
-
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
-msgid "This Week"
-msgstr "На гэтым тыдні"
-
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
-msgid "Last Week"
-msgstr "На мінулым тыдні"
-
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
-#. shown as the first day of a week on login history dialog.
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
-#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
-msgctxt "login history week label"
-msgid "%b %e"
-msgstr "%e %b"
-
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
-#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
-msgctxt "login history week label"
-msgid "%b %e, %Y"
-msgstr "%e %b, %Y"
-
-#. Translators: This indicates a week label on a login history.
-#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
-#, c-format
-msgctxt "login history week label"
-msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
-
-#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
-#. It indicates a login time which follows a date.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:763
-msgctxt "login date-time"
-msgid "%k:%M"
-msgstr "%k:%M"
-
-#. Translators: This indicates a login date-time.
-#. The first %s is a date, and the second %s a time.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:767
-#, c-format
-msgctxt "login date-time"
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
-msgid "Session Ended"
-msgstr "Сеанс закончаны"
-
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
-msgid "Session Started"
-msgstr "Сеанс запушчаны"
-
-#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
-#. The %s is the user real name.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
-#, c-format
-msgid "%s — Account Activity"
-msgstr "%s — Актыўнасць конта"
-
-#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150
-msgid "Please choose another password."
-msgstr "Вызначыце іншы пароль."
-
-#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
-msgid "Please type your current password again."
-msgstr "Паўтарыце ўвод вашага бягучага пароля."
-
-#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165
-msgid "Password could not be changed"
-msgstr "Не ўдалося змяніць пароль"
-
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:227
-msgid "Browse for more pictures"
-msgstr "Знайсці болей выяў"
-
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:307
-msgid "Cannot automatically join this type of domain"
-msgstr "Немагчыма аўтаматычна далучыцца да дамена такога тыпу"
-
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:310
-msgid "No such domain or realm found"
-msgstr "Дамен ці рэгіён не знойдзены"
-
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:732
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:746
-#, c-format
-msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
-msgstr "Не ўдалося ўвайсці як %s у дамен %s"
-
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:738
-msgid "Invalid password, please try again"
-msgstr "Хібны пароль, паўтарыце спробу"
-
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:751
-#, c-format
-msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
-msgstr "Не ўдалося злучыцца з даменам %s: %s"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:199
-msgid "Your account"
-msgstr "Ваш конт"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:379
-msgid "Failed to delete user"
-msgstr "Не ўдалося выдаліць карыстальніка"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:437
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:496
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:548
-msgid "Failed to revoke remotely managed user"
-msgstr "Не ўдалося адклікаць карыстальніка, які кіруецца аддалена"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:600
-msgid "You cannot delete your own account."
-msgstr "Немагчыма выдаліць уласны конт."
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:609
-#, c-format
-msgid "%s is still logged in"
-msgstr "%s яшчэ карыстаецца сеансам"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
-msgid ""
-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
-msgstr ""
-"Калі вы выдаліце карыстальніка, які дасюль карыстаецца сеансам, гэта можа "
-"прывесці да няўзгодненага стану сістэмы."
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:622
-#, c-format
-msgid "Do you want to keep %s’s files?"
-msgstr "Ці вы хочаце пакінуць файлы карыстальніка %s?"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
-msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
-msgstr ""
-"Пры выдаленні конта карыстальніка можна пакінуць яго хатні каталог, пошту і "
-"часовыя файлы."
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:629
-msgid "_Delete Files"
-msgstr "_Выдаліць файлы"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:630
-msgid "_Keep Files"
-msgstr "_Пакінуць файлы"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:644
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
-msgstr "Ці вы насамрэч хочаце адклікаць конт %s, які кіруецца аддалена?"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:648
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Выдаліць"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:698
-msgctxt "Password mode"
-msgid "Account disabled"
-msgstr "Конт выключаны"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
-msgctxt "Password mode"
-msgid "To be set at next login"
-msgstr "Мусіць быць вызначаны пры ўваходзе"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:709
-msgctxt "Password mode"
-msgid "None"
-msgstr "Няма"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:756
-msgid "Logged in"
-msgstr "У сістэме"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101
-msgid "Failed to contact the accounts service"
-msgstr "Не ўдалося звязацца са службай контаў"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1103
-msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr "Праверце, што AccountService усталяваны і ўключаны."
-
-#. Translator comments:
-#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
-#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
-#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1135
-msgid ""
-"To make changes,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Каб учыніць змены,\n"
-"спачатку пстрыкніце ў значок \"*\""
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1175
-msgid "Create a user account"
-msgstr "Стварыць конт карыстальніка"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364
-msgid ""
-"To create a user account,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Каб стварыць конт карыстальніка,\n"
-"спачатку пстрыкніце ў значок \"*\""
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1196
-msgid "Delete the selected user account"
-msgstr "Выдаліць вылучаны конт карыстальніка"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1208
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1369
-msgid ""
-"To delete the selected user account,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Каб выдаліць вылучаны конт карыстальніка,\n"
-"спачатку пстрыкніце ў значок \"*\""
-
-#: panels/user-accounts/um-utils.c:496
-msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
-msgstr "Гэтае імя карыстальніка недаступнае. Калі ласка, выберыце іншае."
-
-#: panels/user-accounts/um-utils.c:499
-#, c-format
-msgid "The username is too long."
-msgstr "Імя карыстальніка надта доўгае."
-
-#: panels/user-accounts/um-utils.c:502
-msgid "The username cannot start with a “-”."
-msgstr "Імя карыстальніка не можа пачынацца са знака \"-\"."
-
-#: panels/user-accounts/um-utils.c:505
-msgid ""
-"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
-"digits and the following characters: . - _"
-msgstr ""
-"Імя карыстальніка мусіць складацца толькі з літар англійскага алфавіта, "
-"лічбаў і знакаў \".\", \"-\" ці \"_\"."
-
-#: panels/user-accounts/um-utils.c:509
-msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
-msgstr ""
-"Гэта назва будзе ўжыта для дамашняй папкі і не можа быць зменена пазней."
-
-#: panels/wacom/button-mapping.ui:9
-msgid "Map Buttons"
-msgstr "Прызначыць кнопкі"
-
-#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрыць"
-
-#: panels/wacom/button-mapping.ui:71
-msgid "Map buttons to functions"
-msgstr "Прызначыць функцыі кнопкам"
-
-#: panels/wacom/button-mapping.ui:119
-msgid ""
-"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
-"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
-msgstr ""
-"Каб змяніць скарот, выберыце \"Націск кнопкі\", націсніце спалучэнне клавіш "
-"і затрымайце іх у такім стане. Каб выдаліць гэты скарот, проста націсніце "
-"Backspace."
-
-#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
-msgid ""
-"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
-"tablet."
-msgstr ""
-"Кранайце мэтавыя маркеры, якія ўзнікаюць на экране, каб адкалібраваць "
-"планшэт."
-
-#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
-msgid "Mis-click detected, restarting…"
-msgstr "Апазнаны памылковы дотык, перазапуск калібравання..."
-
-#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:253
-#, c-format
-msgid "Button %d"
-msgstr "Кнопка %d"
-
-#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Application defined"
-msgstr "Праграма азначана"
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Application defined"
+msgstr "Праграма вызначана"
 
 #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Send Keystroke"
-msgstr "Націск кнопкі"
+msgstr "Адправіць націснутыя клавішы"
 
 #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36
 msgctxt "Wacom action-type"
@@ -7409,19 +8034,19 @@ msgstr "Пераключэнне манітора"
 #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Show On-Screen Help"
-msgstr "Паказаваць экранную даведку"
+msgstr "Паказаць экранную даведку"
 
-#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:256
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:245
 msgid "Output:"
 msgstr "Вывад:"
 
 #. Keep ratio switch
-#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:257
 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
 msgstr "Захоўваць прапорцыі (letterbox):"
 
 #. Whole-desktop checkbox
-#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:279
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268
 msgid "Map to single monitor"
 msgstr "Прывязаць да аднаго манітора"
 
@@ -7430,15 +8055,15 @@ msgstr "Прывязаць да аднаго манітора"
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d з %d"
 
-#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:530
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:516
 msgid "Display Mapping"
 msgstr "Прывязка да манітора"
 
-#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:804 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:725 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119
 msgid "Stylus"
-msgstr "Стыло"
+msgstr "Пяро"
 
-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:355
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:357
 msgid "Button"
 msgstr "Кнопка"
 
@@ -7449,17 +8074,12 @@ msgstr "Планшэт Wacom"
 
 #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
-msgstr "Настройка кнопак і чуласці стыла графічных планшэтаў"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:7
-msgid "input-tablet"
-msgstr "input-tablet"
+msgstr "Прызначэнне кнопак і змяненне адчувальнасці пяра графічных планшэтаў"
 
 #. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
-msgstr "Планшэт;Wacom;Стыло;Сцірка;Мыш;"
+msgstr "Планшэт;Wacom;Стыло;Пяро;Сцірка;Мыш;"
 
 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15
 msgid "Tablet (absolute)"
@@ -7467,71 +8087,76 @@ msgstr "Планшэт (абсалютныя каардынаты)"
 
 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19
 msgid "Touchpad (relative)"
-msgstr "Чулая панэль (адносныя каардынаты)"
+msgstr "Сэнсарная панэль (адносныя каардынаты)"
 
 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27
 msgid "Tablet Preferences"
-msgstr "Настройкі планшэта"
+msgstr "Параметры планшэта"
 
 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44
 msgid "_Help"
-msgstr "_Дапамога"
+msgstr "_Даведка"
 
 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125
 msgid "No tablet detected"
-msgstr "Планшэт не апазнаны"
+msgstr "Планшэт не знойдзены"
 
 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141
 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
-msgstr "Падлучыце або ўключыце ваш планшэт Wacom"
+msgstr "Падлучыце або ўключыце планшэт Wacom"
 
 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161
 msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Настройкі Bluetooth"
+msgstr "Налады Bluetooth"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "Рэжым адсочвання"
 
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:233
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "Прыстасаваць для левай рукі"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:401
 msgid "Map to Monitor…"
-msgstr "Прывязаць да манітора..."
+msgstr "Прывязаць да манітора…"
 
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:249
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309
 msgid "Map Buttons…"
-msgstr "Прызначыць кнопкі..."
+msgstr "Прызначыць кнопкі…"
 
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:265
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322
 msgid "Calibrate…"
-msgstr "Адкалібраваць..."
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:286
-msgid "Adjust display resolution"
-msgstr "Дапасаванне распазнавальнасці манітора"
+msgstr "Адкалібраваць…"
 
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:302
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340
 msgid "Adjust mouse settings"
-msgstr "Дапасаваць настройкі мышы"
+msgstr "Змяніць налады мышы"
 
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:330
-msgid "Tracking Mode"
-msgstr "Рэжым адсочвання перамяшчэнняў"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "Наладзіць разрознасць дысплэя"
 
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:358
-msgid "Left-Handed Orientation"
-msgstr "Арыентацыя на ляўшу"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:376
+msgid "Decouple Display"
+msgstr "Раз'яднаць дысплэй"
 
 #: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217
 msgid "New shortcut…"
-msgstr "Новы клавіятурны скарот..."
+msgstr "Новае спалучэнне клавіш…"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
+msgid "Default"
+msgstr "Стандартны"
 
 #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29
 msgid "Middle Mouse Button Click"
-msgstr "Сярэдняя пстрычка"
+msgstr "Сярэдняя кнопка мышы"
 
 #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33
 msgid "Right Mouse Button Click"
-msgstr "Правая пстрычка"
-
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
+msgstr "Правая кнопка мышы"
 
 #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41
 msgid "Forward"
@@ -7539,134 +8164,129 @@ msgstr "Наперад"
 
 #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79
 msgid "No stylus found"
-msgstr "Стыло не знойдзены"
+msgstr "Пяро не знойдзена"
 
 #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93
 msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
-msgstr "Перамясціце стыло бліжэй да планшэта каб наладзіць яго."
+msgstr "Перамясціце пяро бліжэй да планшэта, каб наладзіць"
 
 #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159
 msgid "Eraser Pressure Feel"
-msgstr "Адчувальнасць ціску сціркі"
+msgstr "Адчувальнасць націску сціркі"
 
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:340
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:341
 msgid "Soft"
-msgstr "Высокая"
+msgstr "Мяккая"
 
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:210 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:370
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:211 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:372
 msgid "Firm"
-msgstr "Нізкая"
+msgstr "Цвёрдая"
 
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:233
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:234
 msgid "Top Button"
 msgstr "Верхняя кнопка"
 
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:262
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:263
 msgid "Lower Button"
 msgstr "Ніжняя кнопка"
 
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:291
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292
 msgid "Lowest Button"
 msgstr "Самая ніжняя кнопка"
 
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:320
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:321
 msgid "Tip Pressure Feel"
-msgstr "Адчувальнасць ціску кончыка стыла"
+msgstr "Адчувальнасць націску пяра"
 
 #: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Control Center"
-msgstr "Цэнтр кіравання GNOME"
+msgid "GNOME Settings"
+msgstr "Налады GNOME"
 
 #: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
-msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
-msgstr "Прылады настройкі асяроддзя GNOME"
+msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
+msgstr "Утыліта для канфігуравання асяроддзя GNOME"
 
 #: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
-msgid ""
-"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
-"aspects of your desktop."
-msgstr ""
-"Цэнтр кіравання гэта асноўны інтэрфейс настройкі розных аспектаў вашага "
-"асяроддзя GNOME."
+msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
+msgstr "Налады — гэта асноўны інтэрфейс для канфігуравання сістэмы."
 
-#: shell/cc-application.c:62
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Праект GNOME"
+
+#: shell/cc-application.c:59
 msgid "Display version number"
 msgstr "Паказаць нумар версіі"
 
-#: shell/cc-application.c:63
+#: shell/cc-application.c:60
 msgid "Enable verbose mode"
 msgstr "Уключыць падрабязны рэжым"
 
-#: shell/cc-application.c:64
+#: shell/cc-application.c:61
 msgid "Search for the string"
-msgstr "Тэкставы пошук"
+msgstr "Пошук радка"
 
-#: shell/cc-application.c:65
+#: shell/cc-application.c:62
 msgid "List possible panel names and exit"
-msgstr "Паказаць назвы панэляў і выйсці"
+msgstr "Вывесці спіс магчымых назваў панэляў і выйсці"
 
-#: shell/cc-application.c:66
+#: shell/cc-application.c:63
 msgid "Panel to display"
-msgstr "Патрэбная панэль настройкі"
+msgstr "Панэль для паказу"
 
-#: shell/cc-application.c:66
+#: shell/cc-application.c:63
 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
-msgstr "[ПАНЭЛЬ] [АРГУМЕНТ...]"
+msgstr "[ПАНЭЛЬ] [АРГУМЕНТ…]"
 
-#: shell/cc-application.c:137
-msgid "Available panels:"
-msgstr "Наяўныя панэлі:"
-
-#: shell/cc-application.c:253
-msgid "Help"
-msgstr "Дапамога"
-
-#: shell/cc-application.c:254
-msgid "Quit"
-msgstr "Выйсці"
+#: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:275
+msgid "Privacy"
+msgstr "Прыватнасць"
 
-#: shell/cc-panel-list.ui:195
-msgid "No results found"
-msgstr "Няма вынікаў"
+#: shell/cc-panel-loader.c:288
+msgid "Available panels:"
+msgstr "Даступныя панэлі:"
 
-#: shell/cc-window.ui:140
+#: shell/cc-window.ui:136
 msgid "All Settings"
-msgstr "Усе настройкі"
+msgstr "Усе налады"
 
-#: shell/cc-window.ui:234
+#: shell/cc-window.ui:174
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Асноўнае меню"
+
+#: shell/cc-window.ui:318
 msgid "Warning: Development Version"
-msgstr "Асцярожна: версія для распрацоўшчыкаў"
+msgstr "Увага. Версія для распрацоўшчыкаў"
 
-#: shell/cc-window.ui:235
+#: shell/cc-window.ui:319
 msgid ""
 "This version of Settings should only be used for development purposes. You "
 "may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
 "issues. "
 msgstr ""
-"Гэтая версія Наладаў прызначана толькі для распрацоўкі. Вы можаце сутыкнуцца "
-"з няправільнымі паводзінамі, стратай даных і іншымі нечаканымі праблемамі. "
+"Гэтая версія Налад прызначана толькі для распрацоўкі. Вы можаце сутыкнуцца з "
+"няправільнымі паводзінамі, стратай даных і іншымі нечаканымі праблемамі. "
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:5
-msgid "gnome-control-center"
-msgstr "gnome-control-center"
+#: shell/cc-window.ui:330
+msgid "Help"
+msgstr "Даведка"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17
 msgid "Preferences;Settings;"
-msgstr "Настройкі;"
+msgstr "Settings;Налады;Параметры;Настройкі;Настаўленні;"
 
 #: shell/help-overlay.ui:15
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
-msgstr "Агульнае"
+msgstr "Агульныя"
 
 #: shell/help-overlay.ui:20
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Выйсці"
 
-#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48
+#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:57
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
@@ -7676,40 +8296,40 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Panels"
 msgstr "Панэлі"
 
-#: shell/help-overlay.ui:40
+#: shell/help-overlay.ui:41 shell/help-overlay.ui:49
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back to previous panel"
-msgstr "Назад да папярэдняй панэлі"
+msgstr "Да папярэдняй панэлі"
 
-#: shell/help-overlay.ui:53
+#: shell/help-overlay.ui:62
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cancel search"
 msgstr "Скасаваць пошук"
 
 #: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5
 msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
-msgstr "Ідэнтыфікатар апошняй адкрытай панэлі Настроек"
+msgstr "Ідэнтыфікатар апошняй адкрытай панэлі Налад"
 
 #: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6
 msgid ""
 "The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
 "will be ignored and the first panel in the list selected."
 msgstr ""
-"Ідэнтыфікатар апошняй адкрытай панэлі Настроек. Непазнаныя значэнні будуць "
-"ігнараваны, будзе выбрана самая першая панэль у спісе."
+"Ідэнтыфікатар апошняй адкрытай панэлі Налад. Непазнаныя значэнні будуць "
+"праігнараваны і выбіраецца самая першая панэль у спісе."
 
 #: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13
 msgid "Show warning when running a development build of Settings"
-msgstr "Паказваць папярэджанне пры запуску версіі Настроек для распрацоўкі."
+msgstr "Паказваць папярэджанне пры запуску версіі Налад для распрацоўшчыкаў"
 
 #: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14
 msgid ""
 "Whether Settings should show a warning when running a development build."
-msgstr "Ці паказваць папярэджанне пры запуску версіі для распрацоўкі."
+msgstr "Ці паказваць папярэджанне пры запуску версіі для распрацоўшчыкаў."
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -7719,7 +8339,7 @@ msgstr[2] "%u выхадаў"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
@@ -7727,826 +8347,6 @@ msgstr[0] "%u уваход"
 msgstr[1] "%u уваходы"
 msgstr[2] "%u уваходаў"
 
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Сістэмныя гукі"
-
-#~ msgid "Back­ground"
-#~ msgstr "Абрус"
-
-#~ msgid "Blue­tooth"
-#~ msgstr "Bluetooth"
-
-#~ msgid "Co­lor"
-#~ msgstr "Колер"
-
-#~ msgid "Section"
-#~ msgstr "Раздзел"
-
-#~ msgid "Overview"
-#~ msgstr "Агляд"
-
-#~ msgid "Defa­ult Applications"
-#~ msgstr "Прад­выз­на­ча­ныя праг­ра­мы"
-
-#~ msgid "Ab­out"
-#~ msgstr "Пра праграму"
-
-#~ msgid "De­tails"
-#~ msgstr "Пад­ра­бяз­нас­ці"
-
-#~ msgid "Remo­vable Media"
-#~ msgstr "Змен­ныя нось­біты"
-
-#~ msgctxt "keybinding"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Пошук"
-
-#~ msgid "My Home Network"
-#~ msgstr "Мая дамашняя сетка"
-
-#~ msgid "Net­work"
-#~ msgstr "Сетка"
-
-#~ msgid "hardware"
-#~ msgstr "апаратура"
-
-#~ msgid "reset"
-#~ msgstr "ануляваць"
-
-#~ msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
-#~ msgstr "хібны пароль EAP-TLS: адсутнічае"
-
-#~ msgid "No­ti­fi­ca­tions"
-#~ msgstr "Апавяшчэнні"
-
-#~ msgid "Po­wer"
-#~ msgstr "Сілкаванне"
-
-#~ msgid "Pri­va­cy"
-#~ msgstr "Прыват­насць"
-
-#~ msgid "English (United Kingdom)"
-#~ msgstr "Англійская (Вялікабрытанія)"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Вялікабрытанія"
-
-#~ msgid "Sha­ring"
-#~ msgstr "Супольны доступ"
-
-#~ msgid "Uni­ver­sal Access"
-#~ msgstr "Універсальны доступ"
-
-#~ msgid "_Verify New Password"
-#~ msgstr "П_ацвярджэнне новага пароля"
-
-#~ msgid "Passwords do not match."
-#~ msgstr "Паролі адрозніваюцца."
-
-#~ msgid "Disable image"
-#~ msgstr "Выключыць выяву"
-
-#~ msgid "Browse for more pictures…"
-#~ msgstr "Знайсці болей выяў..."
-
-#~ msgid "Used by %s"
-#~ msgstr "Выкарыстоўваецца: %s"
-
-#~ msgid "Wa­com Tab­let"
-#~ msgstr "Планшэт Wacom"
-
-#~ msgid "page 3"
-#~ msgstr "аркуш 3"
-
-#~ msgctxt "category"
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Асабістыя настройкі"
-
-#~ msgctxt "category"
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Апаратура"
-
-#~ msgctxt "category"
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Сістэма"
-
-#~ msgid "Show the overview"
-#~ msgstr "Паказаць кароткі агляд"
-
-#~ msgid "Lid Closed"
-#~ msgstr "Вечка зачынена"
-
-#~ msgid "Mirrored"
-#~ msgstr "Адлюстроўванне"
-
-#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "_Галоўны"
-
-#~ msgid "Secondary"
-#~ msgstr "Другасны"
-
-#~ msgid "Arrange Combined Displays"
-#~ msgstr "Упарадкаванне спалучаных дысплеяў"
-
-#~ msgid "Drag displays to rearrange them"
-#~ msgstr "Каб змяніць парадак дысплеяў, перацягвайце іх з дапамогай мышы"
-
-#~ msgid "%d Hz (NTSC)"
-#~ msgstr "%d Гц (NTSC)"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Гц"
-
-#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
-#~ msgstr "Круціць супраць ходу гадзіннікавай стрэлкі на 90°"
-
-#~ msgid "Rotate by 180°"
-#~ msgstr "Круціць на 180°"
-
-#~ msgid "Rotate clockwise by 90°"
-#~ msgstr "Круціць па ходу гадзіннікавай стрэлкі на 90°"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Памер"
-
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Прапорцыі"
-
-#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
-#~ msgstr "Паказваць на гэтым дысплеі верхнюю паласу і Агляд Заняткаў"
-
-#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
-#~ msgstr "Спалучыць гэты дысплей з іншым дзеля аб'яднання працоўнай прасторы"
-
-#~ msgid "Presentation"
-#~ msgstr "Прэзентацыя"
-
-#~ msgid "Show slideshows and media only"
-#~ msgstr "Паказваць толькі слайды і медыі"
-
-#~ msgid "Show your existing view on both displays"
-#~ msgstr "Паказваць адзін відарыс на абодвух дысплеях"
-
-#~ msgid "Turn Off"
-#~ msgstr "Выключыць"
-
-#~ msgid "Don’t use this display"
-#~ msgstr "Не выкарыстоўваць гэты дысплей"
-
-#~ msgid "_Arrange Combined Displays"
-#~ msgstr "_Упарадкаваць спалучаныя дысплеі"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Сервер"
-
-#~ msgid "Delete DNS Server"
-#~ msgstr "Выдаліць DNS-сервер"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Проксі-сервер"
-
-#~ msgid "_Add Profile…"
-#~ msgstr "_Дадаць профіль..."
-
-#~ msgctxt "proxy method"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ніякі"
-
-#~ msgctxt "proxy method"
-#~ msgid "Manual"
-#~ msgstr "Ручны"
-
-#~ msgctxt "proxy method"
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Аўтаматычны"
-
-#~ msgid "_Method"
-#~ msgstr "_Спосаб настройкі"
-
-#~ msgid "VPN Type"
-#~ msgstr "Тып VPN-злучэння"
-
-#~ msgid "Group Name"
-#~ msgstr "Назва групы"
-
-#~ msgid "Group Password"
-#~ msgstr "Пароль групы"
-
-#~ msgid "_Use as Hotspot…"
-#~ msgstr "_Ужыць для хотспота..."
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Гісторыя"
-
-#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
-#~ msgstr "%s %d-bit (ID сборкі: %s)"
-
-#~ msgid "%s %d-bit"
-#~ msgstr "%s, %d-бітная"
-
-#~ msgid "Base system"
-#~ msgstr "Базавая сістэма"
-
-#~ msgid "Press Esc to cancel."
-#~ msgstr "Націсніце Esc каб скасаваць."
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Ануляваць"
-
-#~ msgid "Make available to other _users"
-#~ msgstr "Падзяліцца з іншымі _карыстальнікамі"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it "
-#~ "as a preferred network"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ануляваць настройкі гэтай сеткі, у тым ліку паролі, але запомніць, што "
-#~ "яна была ў спісе ўпадабаных сетак"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
-#~ "automatically connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выдаліць усе падрабязнасці аб гэтай сетцы і больш не злучацца з ёй "
-#~ "аўтаматычна"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set "
-#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others."
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі вы маеце правадное злучэнне з сецівам, вы можаце настроіць "
-#~ "бесправадны хотспот, каб падзяліцца злучэннем з астатнімі."
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Гісторыя"
-
-#~ msgid "Loading options…"
-#~ msgstr "Загрузка опцый..."
-
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
-#~ msgstr "Дадайце больш літар, лічбаў і спецыяльных знакаў."
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Weak"
-#~ msgstr "Трываласць: слабая"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Low"
-#~ msgstr "Трываласць: нізкая"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Medium"
-#~ msgstr "Трываласць: сярэдняя"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Good"
-#~ msgstr "Трываласць: добрая"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: High"
-#~ msgstr "Трываласць: высокая"
-
-#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
-#~ msgstr "Клавіятурны скарот;Паўтор;Мільганне курсора;"
-
-#~ msgid "Firewall _Zone"
-#~ msgstr "_Зона брандмаўэра"
-
-#~ msgctxt "Firewall zone"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Прадвызначаная"
-
-#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection"
-#~ msgstr "Зона вызначае ўзровень даверу да злучэння"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Рэдагаваць"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Set Shortcut"
-#~ msgstr "Наставіць клавіятурны скарот"
-
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "Новы конт"
-
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "Пошта"
-
-#~ msgid "Calendar"
-#~ msgstr "Каляндар"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Кантакты"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Чат"
-
-#~ msgid "Resources"
-#~ msgstr "Рэсурсы"
-
-#~ msgctxt "printer state"
-#~ msgid "Configuring"
-#~ msgstr "Настройка"
-
-#~ msgid "Toner Level"
-#~ msgstr "Узровень тонеру"
-
-#~ msgid "Supply Level"
-#~ msgstr "Узровень рэсурса"
-
-#~ msgctxt "printer state"
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "Усталяванне"
-
-#~ msgid "%u active"
-#~ msgid_plural "%u active"
-#~ msgstr[0] "%u актыўнае заданне"
-#~ msgstr[1] "%u актыўныя заданні"
-#~ msgstr[2] "%u актыўных заданняў"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Add Printer"
-#~ msgstr "Дадаць прынтар"
-
-#~ msgid "Supply"
-#~ msgstr "Рэсурс"
-
-#~ msgid "_Default printer"
-#~ msgstr "_Прадвызначаны прынтар"
-
-#~ msgid "Jobs"
-#~ msgstr "Заданні"
-
-#~ msgid "Show _Jobs"
-#~ msgstr "Паглядзець _заданні"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "подпіс"
-
-#~ msgid "Setting new driver…"
-#~ msgstr "Прызначэнне новага драйвера..."
-
-#~ msgid "Print _Test Page"
-#~ msgstr "Надрукаваць _тэставую старонку"
-
-#~ msgid "Other Accounts"
-#~ msgstr "Іншыя конты"
-
-#~ msgid "My Account"
-#~ msgstr "Мой конт"
-
-#~ msgid "Bluetooth is disabled"
-#~ msgstr "Bluetooth выключаны"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Зроблена"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Злучаныя Штаты Амерыкі"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Германія"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Францыя"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "Іспанія"
-
-#~ msgid "China"
-#~ msgstr "Кітай"
-
-#~ msgid "Time _Zone"
-#~ msgstr "_Часавы пояс"
-
-#~ msgid "_Delay:"
-#~ msgstr "_Затрымка:"
-
-#~ msgctxt "keyboard, delay"
-#~ msgid "Short"
-#~ msgstr "Кароткая"
-
-#~ msgctxt "keyboard, speed"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Павольна"
-
-#~ msgctxt "keyboard, delay"
-#~ msgid "Long"
-#~ msgstr "Доўгая"
-
-#~ msgctxt "keyboard, speed"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Хутка"
-
-#~ msgid "S_peed:"
-#~ msgstr "_Хуткасць:"
-
-#~ msgid "Add Shortcut"
-#~ msgstr "Дадаць клавіятурны скарот"
-
-#~ msgid "Remove Shortcut"
-#~ msgstr "Выдаліць клавіятурны скарот"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-#~ "Backspace to clear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Каб змяніць скарот, пстрыкніце ў адпаведны радок і ўвядзіце новы скарот. "
-#~ "Каб ачысціць яго, проста націсніце Backspace."
-
-#~ msgid "<Unknown Action>"
-#~ msgstr "<Невядомае дзеянне>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
-#~ "type using this key.\n"
-#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма выкарыстаць клавіятурны скарот \"%s\", таму што гэта зробіць "
-#~ "немагчымым увод адпаведнага знака.\n"
-#~ "Паспрабуйце гэтую клавішу разам з Control, Alt ці Shift."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Клавіятурны скарот \"%s\" ужо заняты для\n"
-#~ " \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Клавіятурны скарот \"%2$s\" будзе выключаны, калі вы перапрызначыце гэты "
-#~ "скарот для \"%1$s\"."
-
-#~ msgid "_Reassign"
-#~ msgstr "_Перапрызначыць"
-
-#~ msgid "Test Your Settings"
-#~ msgstr "Выпрабаванне настроек"
-
-#~ msgctxt "double click, speed"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Павольна"
-
-#~ msgctxt "double click, speed"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Хутка"
-
-#~ msgctxt "mouse, left button as primary"
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "_Левая"
-
-#~ msgctxt "mouse, right button as primary"
-#~ msgid "_Right"
-#~ msgstr "_Правая"
-
-#~ msgid "_Pointer speed"
-#~ msgstr "_Хуткасць паказальніка"
-
-#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Павольна"
-
-#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Хутка"
-
-#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Павольна"
-
-#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Хутка"
-
-#~ msgid "Disable while _typing"
-#~ msgstr "В_ыключаць падчас пісання"
-
-#~ msgid "The system network services are not compatible with this version."
-#~ msgstr "Сістэмная сеткавая служба не сумяшчальная з гэтай версіяй."
-
-#~ msgid "Bond"
-#~ msgstr "Bond"
-
-#~ msgid "Team"
-#~ msgstr "Каманда"
-
-#~ msgid "Bridge"
-#~ msgstr "Мост"
-
-#~ msgid "VLAN"
-#~ msgstr "VLAN"
-
-#~ msgid "Could not load VPN plugins"
-#~ msgstr "Не ўдалося загрузіць VPN-плугіны"
-
-#~ msgid "Add Network Connection"
-#~ msgstr "Дадаць сеткавае злучэнне"
-
-#~ msgid "Bond slaves"
-#~ msgstr "Звязаць падпарадкаваныя інтэрфейсы"
-
-#~ msgid "(none)"
-#~ msgstr "(нічога)"
-
-#~ msgid "Bridge slaves"
-#~ msgstr "Інтэрфейсы моста"
-
-#~ msgid "Team slaves"
-#~ msgstr "Інтэрфейсы каманды"
-
-#~ msgid "Security key"
-#~ msgstr "Ключ бяспекі"
-
-#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
-#~ msgstr "Прыстасаванне InfiniBand не падтрымлівае рэжыму злучэння"
-
-#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-#~ msgstr "Сертыфікат цэнтра сертыфікацыі не выбраны"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
-#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose "
-#~ "a Certificate Authority certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Без сертыфіката цэнтра сертыфікацыі (CA) магчыма злучэнне з небяспечнымі, "
-#~ "падазронымі сеткамі Wi-Fi. Хочаце выбраць сертыфікат?"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ігнараваць"
-
-#~ msgid "Choose CA Certificate"
-#~ msgstr "Выберыце сертыфікат CA"
-
-#~ msgid "As_k for this password every time"
-#~ msgstr "_Штораз патрабаваць уводу гэтага пароля"
-
-#~ msgid "Don't _warn me again"
-#~ msgstr "_Больш не папярэджваць"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Не"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Так"
-
-#~ msgctxt "notifications"
-#~ msgid "Show Popup Banners"
-#~ msgstr "Паказваць выплыўныя банеры"
-
-#~ msgctxt "notifications"
-#~ msgid "Show Details in Banners"
-#~ msgstr "Паказваць падрабязнасці ў банерах"
-
-#~ msgctxt "notifications"
-#~ msgid "View in Lock Screen"
-#~ msgstr "Паказваць на экране блакіравання"
-
-#~ msgid "Show Pop Up Banners"
-#~ msgstr "Паказваць выплыўныя банеры"
-
-#~ msgid "Show in Lock Screen"
-#~ msgstr "Паказваць на экране блакіравання"
-
-#~ msgid "Error logging into the account"
-#~ msgstr "Памылка ўваходу ў сеанс"
-
-#~ msgid "Credentials have expired."
-#~ msgstr "Мандатныя даныя састарэлі."
-
-#~ msgid "Sign in to enable this account."
-#~ msgstr "Увайдзіце, каб уключыць гэты конт."
-
-#~ msgid "_Sign In"
-#~ msgstr "_Увайсці"
-
-#~ msgid "Error creating account"
-#~ msgstr "Памылка стварэння конта"
-
-#~ msgid "No online accounts configured"
-#~ msgstr "Адсутнічаюць настроеныя сеціўныя конты"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
-#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі вы дадасце конт, гэта дазволіць праграмам атрымаць доступ да "
-#~ "дакументаў, пошты, кантактаў, календара, чату і іншых магчымасцяў."
-
-#~ msgid "Turns off wireless devices"
-#~ msgstr "Выключыць бесправадныя прыстасаванні"
-
-#~ msgid "When battery power is _critical"
-#~ msgstr "Калі _батарэя крытычна блізкая да вычарпання энергіі"
-
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Выключыць камп'ютар"
-
-#~ msgid "No printers available"
-#~ msgstr "Няма прынтараў"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Закрыць"
-
-#~ msgid "Resume Printing"
-#~ msgstr "Працягнуць друк"
-
-#~ msgid "Pause Printing"
-#~ msgstr "Прыпыніць друк"
-
-#~ msgid "Add a New Printer"
-#~ msgstr "Даданне новага прынтара"
-
-#~ msgid "No printers detected."
-#~ msgstr "Прынтары не апазнаныя."
-
-#~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
-#~ msgstr "Увядзіце адрас прынтара або тэкставы фільтр для пошуку"
-
-#~ msgctxt "print job"
-#~ msgid "Held"
-#~ msgstr "Затрымана"
-
-#~ msgid "Job Title"
-#~ msgstr "Назва задання"
-
-#~ msgid "Job State"
-#~ msgstr "Стан задання"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Час"
-
-#~ msgid "Add New Printer"
-#~ msgstr "Дадаць новы прынтар"
-
-#~ msgid "Immediately"
-#~ msgstr "Не чакаючы"
-
-#~ msgid "Sorry"
-#~ msgstr "Прабачце"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Опцыі"
-
-#~ msgctxt "Search Location"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Іншае"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
-#~ "devices"
-#~ msgstr ""
-#~ "Падтрымка публікацыі праз Bluetooth дазваляе перадаваць файлы на іншыя "
-#~ "Bluetooth-прыстасаванні"
-
-#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices"
-#~ msgstr "Атрымліваць даныя толькі з пэўных прыстасаванняў"
-
-#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
-#~ msgstr "Захоўваць атрыманыя файлы ў папцы для сцягнутых файлаў"
-
-#~ msgid "Share Media On This Network"
-#~ msgstr "Дазволіць доступ да медыяфайлаў у гэтай сетцы"
-
-#~ msgid "Shared Folders"
-#~ msgstr "Супольна даступныя папкі"
-
-#~ msgid "column"
-#~ msgstr "слупок"
-
-#~ msgid "Remove Folder"
-#~ msgstr "Выдаліць папку"
-
-#~ msgid "Share Public Folder On This Network"
-#~ msgstr "Публікацыя папкі публічных файлаў у сетцы"
-
-#~ msgid "Allow Remote Control"
-#~ msgstr "Дазволіць аддаленае кіраванне"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Пароль:"
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Маштабаванне"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Колер"
-
-#~ msgid "_Verify"
-#~ msgstr "_Праверыць"
-
-#~ msgid "Login History"
-#~ msgstr "Гісторыя ўваходаў"
-
-#~ msgid "Add User Account"
-#~ msgstr "Дадаць конт карыстальніка"
-
-#~ msgctxt "login history week label"
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
-#~ msgid "A user with the username '%s' already exists"
-#~ msgstr "Карыстальнік з імем \"%s\" ужо існуе"
-
-#~ msgctxt "Wacom tablet button"
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Уверх"
-
-#~ msgctxt "Wacom tablet button"
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Уніз"
-
-#~ msgctxt "Wacom action-type"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Нічога"
-
-#~ msgid "Left Ring"
-#~ msgstr "Левае кола"
-
-#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
-#~ msgstr "Левае дотыкавае кола, рэжым #%d"
-
-#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
-#~ msgstr "Правае дотыкавае кола, рэжым #%d"
-
-#~ msgid "Left Touchstrip"
-#~ msgstr "Левая дотыкавая паласа"
-
-#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-#~ msgstr "Левая дотыкавая паласа, рэжым #%d"
-
-#~ msgid "Right Touchstrip"
-#~ msgstr "Правая дотыкавая паласа"
-
-#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-#~ msgstr "Правая дотыкавая паласа, рэжым #%d"
-
-#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
-#~ msgstr "Пераключальнік рэжыму левага дотыкавага кола"
-
-#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
-#~ msgstr "Пераключальнік рэжыму правага дотыкавага кола"
-
-#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-#~ msgstr "Пераключальнік рэжыму левай дотыкавай паласы"
-
-#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-#~ msgstr "Пераключальнік рэжыму правай дотыкавай паласы"
-
-#~ msgid "Mode Switch #%d"
-#~ msgstr "Пераключальнік рэжыму #%d"
-
-#~ msgid "Left Button #%d"
-#~ msgstr "Левая кнопка #%d"
-
-#~ msgid "Right Button #%d"
-#~ msgstr "Правая кнопка #%d"
-
-#~ msgid "Top Button #%d"
-#~ msgstr "Верхняя кнопка #%d"
-
-#~ msgid "Bottom Button #%d"
-#~ msgstr "Ніжняя кнопка #%d"
-
-#~ msgid "No Action"
-#~ msgstr "Няма дзеяння"
-
-#~ msgid "Left Mouse Button Click"
-#~ msgstr "Левая пстрычка"
-
-#~ msgid "Scroll Up"
-#~ msgstr "Пракрутка ўверх"
-
-#~ msgid "Scroll Down"
-#~ msgstr "Пракрутка ўніз"
-
-#~ msgid "Scroll Left"
-#~ msgstr "Пракрутка ўлева"
-
-#~ msgid "Show help options"
-#~ msgstr "Паказаць опцыі дапамогі"
-
-#~ msgid "- Settings"
-#~ msgstr "- Настройкі"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Каб убачыць поўны спіс наяўных опцый загаднага радка, выканайце \"%s --"
-#~ "help\".\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]