[gnome-applets] Update Ukrainian translation



commit b6a1f0a19fbf010b0aa3a22ae772cf67bee7c93d
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Fri Apr 30 14:27:09 2021 +0000

    Update Ukrainian translation
    
    (cherry picked from commit d0f15756e7831c0037724d9de564a4db7bbcfb59)

 help/cpufreq/uk/uk.po | 792 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 535 insertions(+), 257 deletions(-)
---
diff --git a/help/cpufreq/uk/uk.po b/help/cpufreq/uk/uk.po
index 7779f123a..b49a5bed2 100644
--- a/help/cpufreq/uk/uk.po
+++ b/help/cpufreq/uk/uk.po
@@ -1,137 +1,69 @@
 # Ukrainian translation of gnome-applets manual.
 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Maxim Dziumanenko <mvd mylinux ua>, 2004-2005
+# Maxim Dziumanenko <mvd mylinux ua>, 2004-2005.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-13 10:57+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-24 22:38+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd mylinux ua>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-24 16:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-30 17:26+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk li org>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) 
? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cpufreq-applet.png'; md5=9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cpufreq-applet.png'; md5=9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:184(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cpufreq-100.png'; md5=298d50a03bfcf5143bb9877703de9541"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cpufreq-100.png'; md5=298d50a03bfcf5143bb9877703de9541"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:195(None)
-msgid "@@image: 'figures/cpufreq-75.png'; md5=5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cpufreq-75.png'; md5=5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:206(None)
-msgid "@@image: 'figures/cpufreq-50.png'; md5=4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cpufreq-50.png'; md5=4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:217(None)
-msgid "@@image: 'figures/cpufreq-25.png'; md5=4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cpufreq-25.png'; md5=4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:252(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; "
-"md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; "
-"md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:263(None) ../C/cpufreq-applet.xml:356(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector-both.png'; "
-"md5=dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; "
-"md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:281(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences.png'; "
-"md5=e30ba42122a806febac11082c2083605"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences.png'; "
-"md5=c149b3178fa86a32025947a0dd1f7c03"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:299(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png'; "
-"md5=8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences.png'; "
-"md5=c149b3178fa86a32025947a0dd1f7c03"
+"Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>, 2004, 2005\n"
+"Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>, 2020"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:20(title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:20
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
-msgstr "Індикатор частоти процесора"
+msgstr "Підручник з монітора частоти процесора"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:22(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:22
 msgid ""
 "CPU Frequency Scaling Monitor shows the current clock speed of the CPU and "
 "provides an interface to change the clock speed if the CPU supports it."
 msgstr ""
+"За допомогою аплету «Індикатор частоти процесора» ви зможете переглядати поточну частоту процесора і 
отримати доступ до зміни частоти, якщо таку передбачено у процесорі."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:26(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:27(holder) ../C/cpufreq-applet.xml:86(para)
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:93(para)
-msgid "Davyd Madeley"
-msgstr "Davyd Madeley"
-
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:30(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:25
+msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:31(holder)
-msgid "GNOME Foundation"
-msgstr "Фундація GNOME"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:29
+msgid "<year>2004</year> <holder>GNOME Foundation</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2004</year> <holder>Фундація GNOME</holder>"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:42(publishername) ../C/cpufreq-applet.xml:101(para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:42 C/index.docbook:103
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Проект документування GNOME"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:2(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
 "Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на "
 "умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
@@ -140,7 +72,8 @@ msgstr ""
 "сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">за "
 "адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:12(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -152,7 +85,8 @@ msgstr ""
 "можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 "
 "ліцензії."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:19(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -166,7 +100,8 @@ msgstr ""
 "вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або "
 "починаються з великої літери."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:35(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -192,7 +127,8 @@ msgstr ""
 "ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
 "ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:55(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -217,82 +153,91 @@ msgstr ""
 "ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ "
 "ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:28(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+#| msgid ""
+#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
-"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ "
-"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>"
-
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:52(firstname)
-msgid "Carlos"
-msgstr "Carlos"
+"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ НАДАЮТЬСЯ КОРИСТУВАЧУ ЗА УМОВАМИ "
+"ЛІЦЕНЗІЇ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ПРО ТЕ, ЩО: "
+"<_:orderedlist-1/>"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:53(surname)
-msgid "Garcia Campos"
-msgstr "Garcia Campos"
-
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:55(orgname) ../C/cpufreq-applet.xml:63(orgname)
-msgid "GNOME Project"
-msgstr "Проект GNOME"
-
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:56(email)
-msgid "carlosgc gnome org"
-msgstr "carlosgc gnome org"
-
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:60(firstname)
-msgid "Davyd"
-msgstr "Davyd"
-
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:61(surname)
-msgid "Madeley"
-msgstr "Madeley"
-
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:64(email)
-msgid "davyd madeley id au"
-msgstr "davyd madeley id au"
-
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:83(revnumber)
-#, fuzzy
-msgid "GNOME 2.12"
-msgstr "GNOME 2.10"
-
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:84(date)
-msgid "August 2005"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:51
+msgid ""
+"<firstname>Carlos</firstname> <surname>Garcia Campos</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Project</orgname> <address><email>carlosgc gnome org</email></"
+"address> </affiliation>"
 msgstr ""
+"<firstname>Carlos</firstname> <surname>Garcia Campos</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Проєкт GNOME</orgname> <address><email>carlosgc gnome org</email></"
+"address> </affiliation>"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:90(revnumber)
-msgid "GNOME 2.10"
-msgstr "GNOME 2.10"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:59
+msgid ""
+"<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Project</orgname> <address><email>davyd madeley id au</"
+"email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Проєкт GNOME</orgname> <address><email>davyd madeley id au</"
+"email></address> </affiliation>"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:91(date)
-msgid "March 2005"
-msgstr "Березень 2005"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:88 C/index.docbook:95
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "Davyd Madeley"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:97(revnumber)
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.3"
-msgstr "Довідка з аплету \"Індикатор частоти процесора\" версії 0.3"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:84
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME 2.12</revnumber> <date>August 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>GNOME 2.12</revnumber> <date>серпень 2005 року</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:98(date)
-msgid "October 2004"
-msgstr "Жовтень 2004"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:91
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>GNOME 2.10</revnumber> <date>березень 2005 року</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:100(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:102
 msgid "Carlos Garcia Campos"
 msgstr "Carlos Garcia Campos"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:106(releaseinfo)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:98
+msgid ""
+"<revnumber>CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.3</revnumber> "
+"<date>October 2004</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Підручник з аплету «Індикатор частоти процесора» версії 0.3</revnumber> <date>жовтень 2004 
року</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:108
 msgid "This manual describes version 2.12.0 of CPU Frequency Scaling Monitor."
-msgstr "Ця довідка описує аплет \"Індикатор частоти процесора\" версії 0.3."
+msgstr "У цьому підручнику описано версію 2.12.0 аплету «Індикатор масштабування частоти процесора»."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:110(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:112
 msgid "Feedback"
 msgstr "Зворотній зв'язок"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:111(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:113
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the CPU Frequency Scaling "
 "Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url="
@@ -303,16 +248,41 @@ msgstr ""
 "сторінці <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Зворотний зв'язок "
 "GNOME</ulink>."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:121(primary) ../C/cpufreq-applet.xml:128(title)
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Індикатор частоти процесора"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:122
+#| msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgid "<primary>CPU Frequency Scaling Monitor</primary>"
+msgstr "<primary>Індикатор зміни частоти процесора</primary>"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:126(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:128
 msgid "Introduction"
 msgstr "Вступ"
 
-#. ==== End of Figure =======================================
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:139(para)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:130
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Індикатор частоти процесора"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:135
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/cpufreq-applet.png'; "
+#| "md5=9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cpufreq-applet.png' "
+"md5='9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-applet.png' "
+"md5='9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534'"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:141
 msgid ""
 "The <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> provides a "
 "convenient way to monitor the CPU Frequency Scaling for each CPU."
@@ -320,19 +290,26 @@ msgstr ""
 "Аплет <application>Індикатор частоти процесора</application> забезпечує "
 "зручний спосіб контролю частоти кожного процесора."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:141(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:143
+#| msgid ""
+#| "To add <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> to a "
+#| "panel, right-click on the panel to open the panel popup menu, then choose "
+#| "<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>CPU Frequency "
+#| "Scaling Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To add <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> to a panel, "
 "right-click on the panel to open the panel popup menu, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>CPU Frequency "
-"Scaling Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice> <guimenu>Add to Panel</guimenu> <guimenuitem>CPU Frequency "
+"Scaling Monitor</guimenuitem> </menuchoice>."
 msgstr ""
 "Щоб додати <application>Індикатор частоти процесора</application> до панелі, "
 "клацніть правою кнопкою миші на панелі, потім виберіть "
 "<menuchoice><guimenu>Додати до панелі</guimenu><guimenuitem>Індикатор "
 "частоти процесора</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:147(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:149
 msgid ""
 "Unfortunately, CPU frequency scaling can currently only be monitored on "
 "Linux machines that have support in the kernel. It can however, support the "
@@ -342,7 +319,8 @@ msgstr ""
 "системою Linux, ядро якої скомпільовано з необхідною функціональністю. Проте "
 "аплет підтримує декілька різновидів інтерфейсів зміни частоти процесора."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:153(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:155
 msgid ""
 "When there is no CPU frequency scaling support in the system, the CPU "
 "Frequency Scaling Monitor only displays the current CPU frequency."
@@ -350,7 +328,8 @@ msgstr ""
 "Якщо система не підтримує зміну частоти процесора, аплет \"Індикатор частоти "
 "процесора\" відображає поточну частоту процесора."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:154(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:156
 msgid ""
 "When CPU frequency scaling is supported in the system, the CPU Frequency "
 "Scaling Monitor displays the CPU icon with a progress bar. The state of the "
@@ -361,7 +340,8 @@ msgstr ""
 "\" відображає процесор з індикатором поступу. Стан індикатора поступу "
 "представляє поточну частоту процесора по відношенню до максимальної частоти."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:155(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:157
 msgid ""
 "By default the CPU Frequency Scaling Monitor displays the current CPU "
 "frequency as a value in Hertz (the standard measure of frequency), but can "
@@ -374,7 +354,8 @@ msgstr ""
 "відображення відсотків частоти. Докладніше про налаштовування аплету "
 "дивіться у <xref linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/>."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:158(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:160
 msgid ""
 "Each instance of CPU Frequency Scaling Monitor can monitor only one CPU. You "
 "must start an instance of CPU Frequency Scaling Monitor for each CPU that "
@@ -384,11 +365,13 @@ msgstr ""
 "лише один процесор. У мультипроцесорній системі (SMP), для кожного процесора "
 "слід запустити окремий аплет."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:163(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:165
 msgid "Understanding the Icons"
 msgstr "Значення значків"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:164(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:166
 msgid ""
 "The CPU Frequency Scaling Monitor has a series of icons that graphically "
 "represent the current scaling level of the processor you are monitoring. "
@@ -397,53 +380,144 @@ msgstr ""
 "\"Індикатор частоти процесора\" має декілька значків, які представляють "
 "поточний рівень частоти контрольованого процесора. Ось вони:"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:175(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:177
 msgid "Icon"
 msgstr "Значок"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:177(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:179
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:186(phrase)
-msgid "100% Power"
-msgstr "100% потужності"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:186
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/cpufreq-100.png'; md5=298d50a03bfcf5143bb9877703de9541"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cpufreq-100.png' md5='298d50a03bfcf5143bb9877703de9541'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-100.png' md5='298d50a03bfcf5143bb9877703de9541'"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:184
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/cpufreq-100.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>100% Power</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/cpufreq-100.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>100% потужності</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:188(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:190
 msgid "The CPU is running at, or close to, 100% throughput"
 msgstr ""
 "Процесор працює на максимальній, або близький до максимальної швидкості."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:197(phrase)
-msgid "75% Power"
-msgstr "75% потужності"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:197
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/cpufreq-75.png'; md5=5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cpufreq-75.png' md5='5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-75.png' md5='5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2'"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:195
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/cpufreq-75.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>75% Power</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/cpufreq-75.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>75% потужності</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:199(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:201
 msgid "The CPU is running at, or close to, 75% throughput"
 msgstr "Процесор працює на 75% від максимальної швидкості."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:208(phrase)
-msgid "50% Power"
-msgstr "50% потужності"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:208
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/cpufreq-50.png'; md5=4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cpufreq-50.png' md5='4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-50.png' md5='4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2'"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:206
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/cpufreq-50.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>50% Power</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/cpufreq-50.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>50% потужності</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:210(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:212
 msgid "The CPU is running at, or close to, 50% throughput"
 msgstr "Процесор працює на 50% від максимальної швидкості."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:219(phrase)
-msgid "25% Power"
-msgstr "25% потужності"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:219
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/cpufreq-25.png'; md5=4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cpufreq-25.png' md5='4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-25.png' md5='4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3'"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:217
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/cpufreq-25.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>25% Power</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/cpufreq-25.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>25% потужності</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:221(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:223
 msgid "The CPU is running at, or close to, 25% throughput"
 msgstr "Процесор працює на 25% від максимальної швидкості."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:231(title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:233
 msgid "Frequency and Governor Selector"
-msgstr "Вибір частоти"
+msgstr "Вибір частоти і засобу керування"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:232(para)
+#. (itstool) path: warning/para
+#: C/index.docbook:234
 msgid ""
 "The Frequency Selector functionality may not be available on your GNOME "
 "Desktop by default. Please consult your system administrator, vendor "
@@ -453,37 +527,74 @@ msgstr ""
 "Зверніться до системного адміністратора, документації виробника, чи "
 "документації до програмного забезпечення."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:236(para)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:238
 msgid ""
 "To set the CPU frequency, (left-)click on the monitor and a menu will be "
 "shown. This menu will offer you a list of available frequencies and/or "
 "frequency governors for your machine."
 msgstr ""
-"Щоб встановити частоту процесора, клацніть на аплеті, з'явиться меню з "
-"переліком доступних на цій системі частот. Тепер просто виберіть потрібну "
-"частоту."
+"Щоб встановити частоту процесора, клацніть на аплеті — з'явиться меню. У цьому меню буде показано список 
доступних частот і/або засобів керування частотами на вашому комп'ютері."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:241(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:243
 msgid ""
 "You can choose whether you want to show available frequencies or governors "
 "in the <guilabel>Preferences</guilabel>. See <xref linkend=\"cpufreq-applet-"
 "prefs\"/> for more information."
 msgstr ""
+"Ви можете визначити, чи слід показувати доступні частоти на засоби керування, у 
<guilabel>Параметрах</guilabel>. Докладніше про це у розділі <xref linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/>."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:248(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:250
 msgid "Frequency selector showing just frequencies"
 msgstr ""
+"Засіб вибору частоти показує лише частоти"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:259(title)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:254
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; "
+#| "md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cpufreq-applet-selector.png' "
+"md5='4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-applet-selector.png' "
+"md5='4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5'"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:261
 msgid "Frequency selector showing both frequencies and governors"
 msgstr ""
+"Засіб вибору частоти із показом частот і засобів керування"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:274(title)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:265 C/index.docbook:358
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cpufreq-applet-selector-both.png' "
+"md5='dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-applet-selector-both.png' "
+"md5='dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d'"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:276
 msgid "Preferences"
 msgstr "Параметри"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:275(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:277
 msgid ""
 "To configure the <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application>, "
 "right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</"
@@ -493,7 +604,8 @@ msgstr ""
 "application>, клацніть на ньому правою кнопкою миші, потім з контекстного "
 "меню виберіть <guimenuitem>Параметри</guimenuitem>."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:276(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:278
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> dialog contains the following "
 "components:"
@@ -501,33 +613,79 @@ msgstr ""
 "Діалогове вікно <guimenuitem>Параметри</guimenuitem> містить наступні "
 "компоненти:"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:278(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:280
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Preferences Dialog"
 msgstr "Діалогове вікно \"Параметри індикатора частоти ЦП\""
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:284(phrase)
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog"
-msgstr "Діалогове вікно \"Параметри індикатора частоти ЦП\""
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:283
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cpufreq-applet-preferences.png' "
+"md5='e30ba42122a806febac11082c2083605'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-applet-preferences.png' "
+"md5='e30ba42122a806febac11082c2083605'"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:292(guilabel)
-msgid "Monitored CPU (only in multiprocessor systems)"
-msgstr "Контрольований процесор (лише у багатопроцесорній системі)"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:282
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/cpufreq-applet-preferences.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>CPU Frequency Scaling "
+"Monitor preferences dialog</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/cpufreq-applet-preferences.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Діалогове вікно «Параметри індикатора частоти 
ЦП»</phrase> </textobject>"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:294(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:294
+#| msgid "Monitored CPU (only in multiprocessor systems)"
+msgid "<guilabel>Monitored CPU (only in multiprocessor systems)</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Контрольований процесор (лише у багатопроцесорній системі)</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:296
 msgid "Use this drop-down list to select the CPU that you want to monitor."
 msgstr ""
 "Використовуючи розкривний список виберіть процесор, ви бажаєте контролювати."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:296(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:298
 msgid "Selecting the CPU to monitor"
 msgstr ""
+"Вибір процесора для спостереження"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:302(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog CPU selector"
-msgstr "Діалогове вікно \"Параметри індикатора частоти ЦП\""
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:301
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png' "
+"md5='8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png' "
+"md5='8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:300
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>CPU Frequency "
+"Scaling Monitor preferences dialog CPU selector</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Діалогове вікно «Параметри індикатора частоти ЦП», 
вибір процесора</phrase> </textobject>"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:307(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:309
 msgid ""
 "The <guilabel>Monitored CPU</guilabel> option will only appear on "
 "multiprocessor (SMP) systems."
@@ -535,11 +693,14 @@ msgstr ""
 "Параметр <guilabel>Контрольований процесор</guilabel> відображається лише у "
 "багатопроцесорній системі."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:315(guilabel)
-msgid "Show in Mode"
-msgstr "Показувати у режимі"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:317
+msgid "<guilabel>Show in Mode</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Показати у режимі</guilabel>"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:317(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:319
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the mode in which you want to display the "
 "applet. Available modes are: Graphic, Text and both (Graphic and Text)"
@@ -547,19 +708,25 @@ msgstr ""
 "Використовуючи розкривний список виберіть режим відображення аплету. "
 "Доступні режими: графічний, текст, графічний та текст."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:323(guilabel)
-msgid "Show CPU frequency as frequency"
-msgstr "Показувати частоту ЦП як частоту"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:325
+#| msgid "Show CPU frequency as frequency"
+msgid "<guilabel>Show CPU frequency as frequency</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Показувати частоту ЦП як частоту</guilabel>"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:325(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:327
 msgid "Select this option to display the current CPU frequency."
 msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб відображати поточну частоту процесора."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:329(guilabel)
-msgid "Show frequency units"
-msgstr "Показувати одиниці частоти"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:331
+#| msgid "Show frequency units"
+msgid "<guilabel>Show frequency units</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Показувати одиниці частоти</guilabel>"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:331(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:333
 msgid ""
 "Select this option to display or not the frequency units in the frequency "
 "mode."
@@ -567,40 +734,151 @@ msgstr ""
 "Відмітьте цей параметр, щоб відображати одиниці виміру частоти у режимі "
 "відображення частоти."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:336(guilabel)
-msgid "Show CPU frequency as percentage"
-msgstr "Показувати частоту ЦП у відсотках"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:338
+#| msgid "Show CPU frequency as percentage"
+msgid "<guilabel>Show CPU frequency as percentage</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Показувати частоту ЦП у відсотках</guilabel>"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:338(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:340
 msgid ""
 "Select this option to display the current CPU frequency as a percentage."
 msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб частота відображалась у відсотках."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:343(guilabel)
-msgid "Show menu"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:345
+msgid "<guilabel>Show menu</guilabel>"
 msgstr ""
+"<guilabel>Показати меню</guilabel>"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:353(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:355
 msgid "The selector configured to Frequencies and Governors"
 msgstr ""
+"Засіб вибору налаштований на показ частот і засобів керування"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:359(phrase)
-msgid "CPU governors selector"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:357
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/cpufreq-applet-selector-both.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>CPU governors selector</"
+"phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/cpufreq-applet-selector-both.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Засіб вибору керування процесором</"
+"phrase> </textobject>"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:345(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:347
 msgid ""
-"This option allows you to choose how much information is show in the "
+"This option allows you to choose how much information is shown in the "
 "frequency selector dropdown (see <xref linkend=\"gnome-cpufreq-selector\"/"
 ">). You can select to display <guilabel>Frequencies</guilabel>, "
 "<guilabel>Governors</guilabel> or both <guilabel>Frequencies and Governors</"
-"guilabel>. <placeholder-1/>"
+"guilabel>. <_:figure-1/>"
 msgstr ""
+"За допомогою цього пункту можна вибрати, наскільки багато відомостей буде показано у спадному списку засобу 
вибору частоти (див. <xref linkend=\"gnome-cpufreq-selector\"/"
+">). Ви можете наказати програмі показувати <guilabel>Частоти</guilabel>, <guilabel>Засоби 
керування</guilabel> або одразу <guilabel>Частоти і засоби керування</"
+"guilabel>. <_:figure-1/>"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Максим Дзюманенко <mvd mylinux ua>, 2004, 2005"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr ""
+"посиланням"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ за "
+"умовами ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
+"якої старішої версії, опублікованої Фондом вільного програмного забезпечення "
+"(Free Software Foundation), без змінених частин та без текстів на "
+"обкладинках. Ви можете знайти копію ліцензії GFDL за цим <_:ulink-1/> або в "
+"файлі COPYING-DOCS, який поширюється разом з цим посібником."
+
+#~ msgid "2005"
+#~ msgstr "2005"
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "GNOME Foundation"
+#~ msgstr "Фундація GNOME"
+
+#~ msgid "Carlos"
+#~ msgstr "Carlos"
+
+#~ msgid "Garcia Campos"
+#~ msgstr "Garcia Campos"
+
+#~ msgid "GNOME Project"
+#~ msgstr "Проект GNOME"
+
+#~ msgid "carlosgc gnome org"
+#~ msgstr "carlosgc gnome org"
+
+#~ msgid "Davyd"
+#~ msgstr "Davyd"
+
+#~ msgid "Madeley"
+#~ msgstr "Madeley"
+
+#~ msgid "davyd madeley id au"
+#~ msgstr "davyd madeley id au"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME 2.12"
+#~ msgstr "GNOME 2.10"
+
+#~ msgid "GNOME 2.10"
+#~ msgstr "GNOME 2.10"
+
+#~ msgid "March 2005"
+#~ msgstr "Березень 2005"
+
+#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.3"
+#~ msgstr "Довідка з аплету \"Індикатор частоти процесора\" версії 0.3"
+
+#~ msgid "October 2004"
+#~ msgstr "Жовтень 2004"
+
+#~ msgid "100% Power"
+#~ msgstr "100% потужності"
+
+#~ msgid "75% Power"
+#~ msgstr "75% потужності"
+
+#~ msgid "50% Power"
+#~ msgstr "50% потужності"
+
+#~ msgid "25% Power"
+#~ msgstr "25% потужності"
+
+#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog"
+#~ msgstr "Діалогове вікно \"Параметри індикатора частоти ЦП\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog CPU selector"
+#~ msgstr "Діалогове вікно \"Параметри індикатора частоти ЦП\""
+
+#~ msgid "Show in Mode"
+#~ msgstr "Показувати у режимі"
 
 #~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual version 2.10"
 #~ msgstr "Довідка з аплету \"Індикатор частоти процесора\" версії 2.10"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]