[gnome-applets/gnome-3-40] Update Ukrainian translation



commit 547f4e535a98d717432082b1d41baaccf8bd71f4
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Thu Apr 29 18:01:48 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 help/battstat/uk/uk.po | 933 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 632 insertions(+), 301 deletions(-)
---
diff --git a/help/battstat/uk/uk.po b/help/battstat/uk/uk.po
index 430d311fd..bd0741044 100644
--- a/help/battstat/uk/uk.po
+++ b/help/battstat/uk/uk.po
@@ -1,134 +1,88 @@
 # Ukrainian translation of gnome-applets manual.
 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Maxim Dziumanenko <mvd mylinux ua>, 2004-2005
+# Maxim Dziumanenko <mvd mylinux ua>, 2004-2005.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-13 10:56+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-24 22:22+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd mylinux ua>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-24 16:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-29 21:00+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk li org>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) 
? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/battstat.xml:195(None) ../C/battstat.xml:309(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'figures/battstat-applet.png'; md5=0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/battstat-applet_window.png'; "
-"md5=719a72c1534d41c46779f4286fa84a97"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/battstat.xml:272(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'figures/context-menu.png'; md5=5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff"
-msgstr "@@image: 'figures/batt_red.png'; md5=f52bd646c02691818473fc5ad4b5e404"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/battstat.xml:285(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'figures/battstat-preferences.png'; "
-"md5=6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/battstat-preferences.png'; "
-"md5=c810900bfb704f80cac42c3f4c6fb01d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/battstat.xml:334(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'figures/battstat-applet-expanded.png'; "
-"md5=0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/battstat-applet_window.png'; "
-"md5=719a72c1534d41c46779f4286fa84a97"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/battstat.xml:420(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'figures/battstat-credits-hal.png'; "
-"md5=95af6b36f6442154f7216a5306b800b1"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/warning_small.png'; md5=69f4c4256aa6547126a505be5d4c29a1"
+"Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>, 2004, 2005\n"
+"Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>, 2021"
 
-#: ../C/battstat.xml:22(title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:22
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
-msgstr "Довідка за аплету \"Індикатор зарядження батареї\""
+msgstr "Підручник з монітора зарядження батареї"
 
-#: ../C/battstat.xml:24(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:24
 msgid ""
 "Battery Charge Monitor shows the current charge of the battery and provides "
 "notifications if charge drops below a certain threshold."
 msgstr ""
+"«Індикатор зарядження батареї» показує поточний заряд акумуляторної батареї і надсилає сповіщення, якщо 
заряд падає нижче певного порогового значення."
 
-#: ../C/battstat.xml:29(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: ../C/battstat.xml:30(holder) ../C/battstat.xml:123(para)
-#: ../C/battstat.xml:130(para)
-msgid "Davyd Madeley"
-msgstr "Davyd Madeley"
-
-#: ../C/battstat.xml:33(year) ../C/battstat.xml:37(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: ../C/battstat.xml:34(holder) ../C/battstat.xml:137(para)
-msgid "Angela Boyle"
-msgstr "Angela Boyle"
-
-#: ../C/battstat.xml:38(holder) ../C/battstat.xml:71(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: ../C/battstat.xml:41(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:28
+msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
 
-#: ../C/battstat.xml:42(holder)
-msgid "Trevor Curtis"
-msgstr "Trevor Curtis"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:32
+msgid "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
 
-#: ../C/battstat.xml:45(year)
-msgid "1999"
-msgstr "1999"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:36
+msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
 
-#: ../C/battstat.xml:46(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:40
+msgid "<year>2002</year> <holder>Trevor Curtis</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2002</year> <holder>Trevor Curtis</holder>"
 
-#: ../C/battstat.xml:47(holder)
-msgid "Jorgen Pehrson"
-msgstr "Jorgen Pehrson"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:44
+msgid "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Jorgen Pehrson</holder>"
+msgstr ""
+"<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Jorgen Pehrson</holder>"
 
-#: ../C/battstat.xml:59(publishername) ../C/battstat.xml:77(orgname)
-#: ../C/battstat.xml:85(orgname) ../C/battstat.xml:93(orgname)
-#: ../C/battstat.xml:138(para) ../C/battstat.xml:146(para)
-#: ../C/battstat.xml:159(para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:59 C/index.docbook:140 C/index.docbook:148
+#: C/index.docbook:161
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Проект документування GNOME"
 
-#: ../C/battstat.xml:2(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
 "Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на "
 "умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
@@ -137,7 +91,8 @@ msgstr ""
 "сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">за "
 "адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою."
 
-#: ../C/battstat.xml:12(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -149,7 +104,8 @@ msgstr ""
 "можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 "
 "ліцензії."
 
-#: ../C/battstat.xml:19(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -163,7 +119,8 @@ msgstr ""
 "вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або "
 "починаються з великої літери."
 
-#: ../C/battstat.xml:35(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -189,7 +146,8 @@ msgstr ""
 "ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
 "ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"
 
-#: ../C/battstat.xml:55(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -214,130 +172,150 @@ msgstr ""
 "ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ "
 "ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."
 
-#: ../C/battstat.xml:28(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+#| msgid ""
+#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
-"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ "
-"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>"
-
-#: ../C/battstat.xml:69(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: ../C/battstat.xml:70(surname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "Команда документування GNOME"
+"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ НАДАЮТЬСЯ КОРИСТУВАЧУ ЗА УМОВАМИ "
+"ЛІЦЕНЗІЇ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ПРО ТЕ, ЩО: "
+"<_:orderedlist-1/>"
 
-#: ../C/battstat.xml:74(firstname)
-msgid "Trevor"
-msgstr "Trevor"
-
-#: ../C/battstat.xml:75(surname)
-msgid "Curtis"
-msgstr "Curtis"
-
-#: ../C/battstat.xml:78(email)
-msgid "tcurtis somaradio ca"
-msgstr "tcurtis somaradio ca"
-
-#: ../C/battstat.xml:82(firstname)
-msgid "Jorgen"
-msgstr "Jorgen"
-
-#: ../C/battstat.xml:83(surname)
-msgid "Pehrson"
-msgstr "Pehrson"
-
-#: ../C/battstat.xml:86(email)
-msgid "jp spektr eu org"
-msgstr "jp spektr eu org"
-
-#: ../C/battstat.xml:90(firstname)
-msgid "Angela"
-msgstr "Angela"
-
-#: ../C/battstat.xml:91(surname)
-msgid "Boyle"
-msgstr "Boyle"
-
-#: ../C/battstat.xml:97(firstname)
-msgid "Davyd"
-msgstr "Davyd"
-
-#: ../C/battstat.xml:98(surname)
-msgid "Madeley"
-msgstr "Madeley"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:68
+msgid ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>Команда з документування GNOME</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
 
-#: ../C/battstat.xml:100(orgname)
-msgid "GNOME Project"
-msgstr "Проект GNOME"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:73
+msgid ""
+"<firstname>Trevor</firstname> <surname>Curtis</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>tcurtis somaradio ca</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Trevor</firstname> <surname>Curtis</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Проєкт із документування GNOME</orgname> <address> "
+"<email>tcurtis somaradio ca</email> </address> </affiliation>"
 
-#: ../C/battstat.xml:120(revnumber)
-#, fuzzy
-msgid "Version 2.12"
-msgstr "Версія 2.10"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:81
+msgid ""
+"<firstname>Jorgen </firstname> <surname> Pehrson</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>jp spektr eu."
+"org</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Jorgen </firstname> <surname> Pehrson</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Проєкт із документування GNOME</orgname> <address> <email>jp spektr eu."
+"org</email> </address> </affiliation>"
 
-#: ../C/battstat.xml:121(date)
-msgid "September 2005"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:89
+msgid ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
 msgstr ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Проєкт з документування GNOME</orgname> </affiliation>"
 
-#: ../C/battstat.xml:127(revnumber)
-msgid "Version 2.10"
-msgstr "Версія 2.10"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:96
+msgid ""
+"<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Проєкт GNOME</orgname> </affiliation>"
 
-#: ../C/battstat.xml:128(date)
-msgid "March 2005"
-msgstr "Березень 2005"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:125 C/index.docbook:132
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "Davyd Madeley"
 
-#: ../C/battstat.xml:134(revnumber)
-msgid "Version 2.8"
-msgstr "Версія 2.8"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:121
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.12</revnumber> <date>September 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Версія 2.12</revnumber> <date>вересень 2005 року</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: ../C/battstat.xml:135(date)
-msgid "September 2004"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:128
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 msgstr ""
+"<revnumber>Версія 2.10</revnumber> <date>березень 2005 року</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: ../C/battstat.xml:142(revnumber)
-msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2"
-msgstr "Довідка з аплету \"Індикатор зарядження батареї\" версії 2.2"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:139
+msgid "Angela Boyle"
+msgstr "Angela Boyle"
 
-#: ../C/battstat.xml:143(date)
-msgid "August 2004"
-msgstr "Серпень 2004"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:135
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Версія 2.8</revnumber> <date>вересень 2004 року</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: ../C/battstat.xml:145(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:147
 msgid "Sun GNOME Documentation Team"
 msgstr "Sun команда документування GNOME"
 
-#: ../C/battstat.xml:150(revnumber)
-msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0"
-msgstr "Довідка з аплету \"Індикатор зарядження батареї\" версії 2.0"
-
-#: ../C/battstat.xml:151(date)
-msgid "May 2002"
-msgstr "Травень 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:143
+msgid ""
+"<revnumber>Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2</revnumber> "
+"<date>August 2004</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Підручник з аплету «Індикатор зарядження батареї», версія 2.2</revnumber> <date>серпень 2002 
року</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: ../C/battstat.xml:153(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:155
 msgid "Trevor Curtis <email>tcurtis somaradio ca</email>"
 msgstr "Trevor Curtis <email>tcurtis somaradio ca</email>"
 
-#: ../C/battstat.xml:156(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:158
 msgid "Jorgen Pehrson <email>jp spektr eu org</email>"
 msgstr "Jorgen Pehrson <email>jp spektr eu org</email>"
 
-#: ../C/battstat.xml:164(releaseinfo)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:151
+msgid ""
+"<revnumber>Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0</revnumber> <date>May "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Підручник з аплету «Індикатор зарядження батареї», версія 2.0</revnumber> <date>травень 2002 
року</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:166
 msgid "This manual describes version 2.12.0 of Battery Charge Monitor."
-msgstr "Ця довідка описує аплет \"Індикатор зарядження батареї\" версії 2.9.7."
+msgstr "У цьому підручнику описано версію 2.12.0 аплету «Індикатор зарядження батареї»."
 
-#: ../C/battstat.xml:168(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:170
 msgid "Feedback"
 msgstr "Зворотній зв'язок"
 
-#: ../C/battstat.xml:169(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:171
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Battery Charge Monitor "
 "applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-"
@@ -348,24 +326,55 @@ msgstr ""
 "на сторінці <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Зворотний "
 "зв'язок GNOME</ulink>."
 
-#: ../C/battstat.xml:178(primary) ../C/battstat.xml:191(title)
-msgid "Battery Charge Monitor Applet"
-msgstr "Аплет \"Індикатор зарядження батареї\""
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:179
+#| msgid "Battery Charge Monitor Applet"
+msgid "<primary>Battery Charge Monitor Applet</primary>"
+msgstr "<primary>Аплет «Індикатор зарядження батареї»</primary>"
 
-#: ../C/battstat.xml:182(primary)
-msgid "Battstat Applet"
-msgstr "Аплет \"Індикатор зарядження батареї\""
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:183
+#| msgid "Battstat Applet"
+msgid "<primary>Battstat Applet</primary>"
+msgstr "<primary>Аплет «Стан батареї»</primary>"
 
-#: ../C/battstat.xml:188(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:190
 msgid "Introduction"
 msgstr "Вступ"
 
-#: ../C/battstat.xml:198(phrase)
-msgid "The Battery Charge Monitor applet."
-msgstr "Аплет \"Індикатор зарядження батареї\"."
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:193
+msgid "Battery Charge Monitor Applet"
+msgstr "Аплет \"Індикатор зарядження батареї\""
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:197 C/index.docbook:314
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battstat-applet.png' "
+"md5='0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/battstat-applet.png' "
+"md5='0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860'"
 
-#: ../C/battstat.xml:204(para)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:195
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Battery Charge Monitor applet.</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Аплет «Індикатор зарядження батареї».</"
+"phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:206
 msgid ""
 "The <application>Battery Charge Monitor</application> shows the status of "
 "any batteries in your laptop computer. The monitor can tell you the capacity "
@@ -373,14 +382,15 @@ msgid ""
 "estimate of the time remaining based off the current usage rate."
 msgstr ""
 "Аплет <application>Індикатор зарядження батареї</application> показує стан "
-"системи живлення портативного комп'ютера. Аплет можна налаштувати для "
-"відображення наступних компонент:"
+"будь-яких акумуляторів вашого портативного комп'ютера. Монітор може повідомляти залишкову місткість 
візуально і у форматі відсотків, а також повідомляє оцінку часу повного розряджання акумулятора на основі 
даних щодо поточної швидкості розряджання."
 
-#: ../C/battstat.xml:212(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:214
 msgid "To Add Battery Charge Monitor to a Panel"
 msgstr "Додавання індикатора зарядження батареї до панелі"
 
-#: ../C/battstat.xml:213(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:215
 msgid ""
 "To add <application>Battery Charge Monitor</application> to a panel, right-"
 "click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. "
@@ -395,7 +405,8 @@ msgstr ""
 "<application>Додати до панелі</application>, потім натисніть "
 "<guibutton>Гаразд</guibutton>."
 
-#: ../C/battstat.xml:218(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:220
 msgid ""
 "The layout of the <application>Battery Charge Monitor</application> applet "
 "varies depending on the size and type of panel in which the applet resides."
@@ -403,116 +414,231 @@ msgstr ""
 "Розташування аплету <application>Індикатор зарядження батареї</application> "
 "змінюється в залежності від розміру та типу панелі, на якій він розташований."
 
-#: ../C/battstat.xml:224(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:226
 msgid "Power Management Backends"
 msgstr ""
+"Модулі керування живленням"
 
-#: ../C/battstat.xml:226(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:228
 msgid ""
 "The battery monitor supports a number of power management backends. If it is "
 "available, the monitor will attempt to use the freedesktop.org <ulink url="
-"\"http://freedesktop.org/Software/hal\";>Hardware Abstraction Layer</ulink>. "
-"If it is unavailble or unsupported on your platform, the battery monitor "
-"will attempt direct access to the power management system."
+"\"http://upower.freedesktop.org/\";>upower</ulink> interface. If it is "
+"unavailable or unsupported on your platform, it will fall back to the "
+"freedesktop.org <ulink url=\"http://freedesktop.org/Software/hal\";>HAL "
+"(Hardware Abstraction Layer)</ulink>. If that is also not availble, the "
+"battery monitor will attempt direct access to the power management system."
 msgstr ""
+"В індикаторі батареї передбачено підтримку декількох модулів керування живленням. Якщо є доступним 
відповідне програмне забезпечення, індикатор намагається скористатися інтерфейсом <ulink url="
+"\"http://upower.freedesktop.org/\";>upower</ulink> freedesktop.org. Якщо цей інтерфейс є недоступним або 
непідтримуваним на вашій платформі, буде використано резервний інтерфейс<ulink 
url=\"http://freedesktop.org/Software/hal\";>HAL (Hardware Abstraction Layer)</ulink> freedesktop.org. Якщо і 
цей інтерфейс є недоступним, індикатор батареї спробує отримати безпосередній доступ до системи керування 
живленням."
 
-#: ../C/battstat.xml:233(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:238
 msgid ""
 "Not all power management backends are available from all vendors, and some "
 "vendors add their own additional backends for specific platforms and "
 "hardware. If the battery monitor is misreporting information from your "
 "battery see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>."
 msgstr ""
+"Усіма модулями керування живленням можна скористатися не в усіх системах. Іноді постачальники додають 
власні додаткові модулі для певних платформ і апаратного забезпечення. Якщо індикатор батареї неправильно 
показує дані щодо вашої батареї, ознайомтеся із вмістом розділу <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>."
 
-#: ../C/battstat.xml:242(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:247
 msgid "Getting Help"
 msgstr ""
+"Отримання допомоги"
 
-#: ../C/battstat.xml:243(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:248
 msgid ""
 "If the battery monitor doesn't work for you, see these additional resources:"
 msgstr ""
+"Якщо у вас не працює монітор стану батареї, скористайтеся цими додатковими ресурсами:"
 
-#: ../C/battstat.xml:248(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:253
 msgid "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;"
 msgstr ""
+"<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;"
 
-#: ../C/battstat.xml:252(ulink)
-msgid "GNOME mailing lists"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:256
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/\";>GNOME mailing lists</ulink>"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/\";>Списки листування GNOME</ulink>"
 
-#: ../C/battstat.xml:263(title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:268
 msgid "Preferences"
-msgstr "Діалог параметрів"
+msgstr "Параметри"
 
-#: ../C/battstat.xml:264(para)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:269
 msgid ""
 "To bring up the preferences for the monitor, right-click on the monitor in "
 "the panel and then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Клацніть правою кнопкою миші на аплеті, потім виберіть "
+"Щоб відкрити вікно параметрів монітора, клацніть правою кнопкою миші на аплеті, потім виберіть "
 "<guimenuitem>Параметри</guimenuitem>"
 
-#: ../C/battstat.xml:268(title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:273
 msgid "Battery Charge Monitor context (right-click) menu"
-msgstr "Довідка за аплету \"Індикатор зарядження батареї\""
+msgstr "Контекстне меню аплету «Індикатор зарядження батареї» (викликається правою кнопкою миші)"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:277
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/context-menu.png' "
+"md5='5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/context-menu.png' "
+"md5='5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff'"
 
-#: ../C/battstat.xml:275(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Battery Charge Monitor context menu"
-msgstr "Довідка за аплету \"Індикатор зарядження батареї\""
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:275
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/context-menu.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Battery Charge Monitor context menu</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/context-menu.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Контекстне меню аплету «Індикатор зарядження батареї»</"
+"phrase> </textobject>"
 
-#: ../C/battstat.xml:281(title) ../C/battstat.xml:288(phrase)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:286
 msgid "Preferences Dialog"
 msgstr "Діалог параметрів"
 
-#: ../C/battstat.xml:295(guilabel)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Зовнішній вигляд"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:290
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battstat-preferences.png' "
+"md5='6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/battstat-preferences.png' "
+"md5='6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:288
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-preferences.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences Dialog</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-preferences.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Вікно параметрів</phrase> </"
+"textobject>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:300
+msgid "<guilabel>Appearance</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Вигляд</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:304
+msgid "<guilabel>Compact view</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Стислий перегляд</guilabel>"
 
-#: ../C/battstat.xml:299(guilabel) ../C/battstat.xml:305(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:310
 msgid "Compact view"
 msgstr ""
+"Стислий перегляд"
 
-#: ../C/battstat.xml:312(phrase)
-msgid "Compact View"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:312
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Compact View</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Стислий перегляд</phrase> </textobject>"
 
-#: ../C/battstat.xml:300(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:305
 msgid ""
 "This view shows only a single graphic in the panel, either an upright "
 "battery to indicate remaining capacity or a plug to indicate your laptop is "
-"connected to an external power source. <placeholder-1/>"
+"connected to an external power source. <_:figure-1/>"
 msgstr ""
+"У цьому режимі перегляду на панелі буде показано один графік: або розташовану верхівкою вгору батарейку, 
яка показуватиме залишковий заряд, або штепсель для позначення того, що ноутбук з'єднано із зовнішнім 
джерелом живлення. <_:figure-1/>"
 
-#: ../C/battstat.xml:318(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:323
 msgid "The compact view is the default view for the monitor as of GNOME 2.12."
 msgstr ""
+"Режим стислого перегляду є типовим режимом перегляду індикатора з версії GNOME 2.12."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:329
+msgid "<guilabel>Expanded view</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Розширений перегляд</guilabel>"
 
-#: ../C/battstat.xml:324(guilabel) ../C/battstat.xml:330(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:335
 msgid "Expanded view"
 msgstr ""
+"Розширений перегляд"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:339
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battstat-applet-expanded.png' "
+"md5='0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/battstat-applet-expanded.png' "
+"md5='0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289'"
 
-#: ../C/battstat.xml:337(phrase) ../C/battstat.xml:423(phrase)
-msgid "Expanded View"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:337
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet-expanded.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Expanded View</phrase> "
+"</textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet-expanded.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Розширений перегляд</phrase> "
+"</textobject>"
 
-#: ../C/battstat.xml:325(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:330
 msgid ""
 "The expanded view is old look from previous versions of GNOME. It has the "
 "larger graphic for the battery as well as a separate graphic to indicate "
-"what state the battery is in. <placeholder-1/>"
+"what state the battery is in. <_:figure-1/>"
 msgstr ""
+"Режим розширеного перегляду є застарілим режимом із попередніх версій GNOME. У ньому програма показує 
більший графік для батареї, а також окремий графік для позначення поточного стану батареї. <_:figure-1/>"
 
-#: ../C/battstat.xml:345(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "Show time/percentage"
-msgstr "Показувати час/відсотки, що залишились"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:350
+msgid "<guilabel>Show time/percentage</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Показувати час/відсотки</guilabel>"
 
-#: ../C/battstat.xml:346(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:351
 msgid ""
 "Selecting this option will display one of two pieces of information. "
 "<guilabel>Show time remaining</guilabel> will tell you how many hours and "
@@ -520,22 +646,24 @@ msgid ""
 "percentage remaining</guilabel> will tell you the percentage charge "
 "remaining in the battery."
 msgstr ""
-"Відмічення цього параметра призводить до відображення одного з двох значень. "
+"Відмічення цього параметра призводить до показу одного з двох значень. "
 "Параметр <guilabel>Показувати час, що залишився</guilabel> виводить час до "
 "повного заряду чи розряду батареї. <guilabel>Показувати відсотки, що "
 "залишились</guilabel> виводить заряд батареї у відсотках."
 
-#: ../C/battstat.xml:357(guilabel)
-msgid "Notifications"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:362
+msgid "<guilabel>Notifications</guilabel>"
 msgstr ""
+"<guilabel>Сповіщення</guilabel>"
 
-#: ../C/battstat.xml:360(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "Warn when battery charge drops to"
-msgstr "Сповіщати про розрядження батареї"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:365
+msgid "<guilabel> Warn when battery charge drops to </guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Попереджувати коли заряд спадає до </guilabel>"
 
-#: ../C/battstat.xml:363(para)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:368
 msgid ""
 "Selecting this option will cause a warning dialog to be displayed whenever "
 "your laptop battery reaches specified value, either as a percentage "
@@ -544,28 +672,30 @@ msgid ""
 "dismiss this warning dialog yourself, otherwise it will vanish automatically "
 "when you plug your laptop into mains power."
 msgstr ""
-"При відміченому параметрі буде відображатись діалогове вікно з "
-"попередженням, що ваш комп'ютер досяг \"Червоної зони\", тобто заряд батареї "
-"критично низький. Це попередження ви можете закрити, або  воно зникне "
-"автоматично при з'єднанні комп'ютера з електромережею."
+"Якщо позначити цей пункт, програма показуватиме діалогове вікно попередження кожного разу, коли заряд 
батареї досягатиме вказаного значення або у відсотках до повного заряду, або у залишкових хвилинах роботи. 
Таке попередження означатиме, що величина залишкового заряду досягла критично низького рівня. Ви можете 
закрити таке діалогове вікно власноруч. Якщо ви цього не зробите, діалогове вікно буде закрито автоматично, 
коли ви з'єднаєте ваш ноутбук із джерелом зовнішнього живлення."
 
-#: ../C/battstat.xml:375(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "Notify when the battery is fully recharged"
-msgstr "Сповіщати про повне перезарядження батареї"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:380
+msgid "<guilabel> Notify when the battery is fully recharged </guilabel>"
+msgstr "<guilabel> Сповіщати про повний перезаряд акумулятора </guilabel>"
 
-#: ../C/battstat.xml:378(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:383
 msgid ""
 "Selecting this option notifies when your battery is fully recharged. If you "
 "have compiled the Battery Charge Monitor with libnotify support a non-"
 "intrusive notification will popup from the monitor on the panel."
 msgstr ""
+"Якщо позначити цей пункт, програма повідомлятиме вам про повне заряджання батареї. Якщо вашу версію 
індикатора зарядження батареї було зібрано із підтримкою libnotify, від індикатор буде показано ненадокучливе 
сповіщення на панелі."
 
-#: ../C/battstat.xml:392(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:397
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr ""
+"Усування проблем"
 
-#: ../C/battstat.xml:394(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:399
 msgid ""
 "Due to the complexities of power management and the vast differences between "
 "each of the different power management systems available, debugging errors "
@@ -573,8 +703,10 @@ msgid ""
 "error exists in the battery monitor or is a bug in the information provided "
 "by your machine."
 msgstr ""
+"Через складнощі у керуванні живленням та величезні відмінності у роботі різних систем керування живленням, 
діагностика помилок індикатора зарядження батареї є складною справою. Вам доведеться визначити, є проблема 
результатом помилки у коді індикатора, чи результатом вади у даних, які надаються обладнанням."
 
-#: ../C/battstat.xml:401(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:406
 msgid ""
 "The following information may be useful for troubleshooting what is wrong "
 "with your battery monitor. It is by no means exhaustive. If you find a bug "
@@ -582,49 +714,88 @@ msgid ""
 "reported by ACPI), please <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>report "
 "it</ulink>."
 msgstr ""
+"Вказані нижче дані можуть бути корисними для діагностики проблем із індикатором батареї. Втім, це зовсім не 
усе, що може знадобитися. Якщо вами буде виявлено ваду у роботі індикатора зарядження батареї (яку не 
спричинено помилковими даними, що надаються ACPI), будь ласка, <ulink 
url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>повідомте про неї</ulink>."
 
-#: ../C/battstat.xml:409(title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:414
 msgid "Determining the backend"
-msgstr "Визначення стану"
+msgstr "Визначення модуля"
 
-#: ../C/battstat.xml:416(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:421
 msgid "Check you're using the HAL backend"
 msgstr ""
+"Перевірте, чи використовується модуль обробки HAL"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:425
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battstat-credits-hal.png' "
+"md5='95af6b36f6442154f7216a5306b800b1'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/battstat-credits-hal.png' "
+"md5='95af6b36f6442154f7216a5306b800b1'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:423
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-credits-hal.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Expanded View</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-credits-hal.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Розширений перегляд</phrase> </"
+"textobject>"
 
-#: ../C/battstat.xml:410(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:415
 msgid ""
-"If you are using the Hardware Abstraction Layer (see <xref linkend="
-"\"battstat-power-backends\"/>) then that will be indicated in the about "
-"dialog by placing a star next to the author of the HAL backend. <placeholder-"
-"1/>"
+"If you are using the upower interface, or the Hardware Abstraction Layer "
+"(see <xref linkend=\"battstat-power-backends\"/>) then that will be "
+"indicated in the about dialog by placing a star next to the author of the "
+"HAL backend. <_:figure-1/>"
 msgstr ""
+"Якщо ви користуєтеся інтерфейсом upower або Hardware Abstraction Layer (див. <xref 
linkend=\"battstat-power-backends\"/>), це буде позначено у діалоговому вікні відомостей про програму 
додаванням зірочки до пункту автора модуля HAL. <_:figure-1/>"
 
-#: ../C/battstat.xml:430(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:435
 msgid ""
 "Other backends do not currently give indication they are being used, so you "
 "will have to guess based on your hardware. Most modern PC laptops are using "
 "ACPI as the backend. This is also the backend with the largest number of "
-"inconsistancies."
+"inconsistencies."
 msgstr ""
+"Для інших модулів у поточній версії не передбачено подібних позначок, тому вам доведеться вгадувати модуля 
на основі апаратного забезпечення. У більшості сучасних персональних ноутбуків використовується модуль ACPI. 
Крім того, цей модуль відзначається найбільшою кількістю несумісностей."
 
-#: ../C/battstat.xml:439(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:444
 msgid "Checking the ACPI information"
 msgstr ""
+"Ознайомлення із відомостями ACPI"
 
-#: ../C/battstat.xml:440(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:445
 msgid ""
 "If you are using the ACPI backend for the Battery Charge Monitor, it is "
 "important to check that ACPI is giving you the right information. If it "
 "isn't, then you will need to look into upgrading your DSDT or something else "
 "related to ACPI."
 msgstr ""
+"Якщо ви використовуєте модуль ACPI для індикатора зарядження батареї, важливо перевірити, що ACPI надає вам 
правильні дані. Якщо це не так, вам слід пошукати оновлення для вашого DSDT або щось інше, пов'язане із ACPI."
 
-#: ../C/battstat.xml:446(title)
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:451
 msgid "Example ACPI output"
 msgstr ""
+"Приклад виведення ACPI"
 
-#: ../C/battstat.xml:447(screen)
+#. (itstool) path: example/screen
+#: C/index.docbook:452
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -651,28 +822,58 @@ msgid ""
 "present voltage:         11400 mV\n"
 "[rupert@laptop ~]$"
 msgstr ""
+"\n"
+"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n"
+"present:                 yes\n"
+"design capacity:         41040 mWh\n"
+"last full capacity:      37044 mWh\n"
+"battery technology:      rechargeable\n"
+"design voltage:          10800 mV\n"
+"design capacity warning: 745 mWh\n"
+"design capacity low:     0 mWh\n"
+"capacity granularity 1:  10 mWh\n"
+"capacity granularity 2:  10 mWh\n"
+"model number:            G71C00056110\n"
+"serial number:           0000000008\n"
+"battery type:            Li-ION\n"
+"OEM info:\n"
+"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n"
+"present:                 yes\n"
+"capacity state:          ok\n"
+"charging state:          discharging\n"
+"present rate:            11232 mW\n"
+"remaining capacity:      27140 mWh\n"
+"present voltage:         11400 mV\n"
+"[rupert@laptop ~]$"
 
-#: ../C/battstat.xml:471(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:476
 msgid ""
 "You can quickly calculate the percentage remaining using <guilabel>remaining "
 "capacity</guilabel> divided by <guilabel>last full capacity</guilabel>, you "
 "can calculate the time remaining by taking <guilabel>remaining capacity</"
 "guilabel> divided by <guilabel>present rate</guilabel>."
 msgstr ""
+"Ви можете швидко обчислити залишкову частку заряду за допомогою ділення <guilabel>залишкової 
місткості</guilabel> на <guilabel>останню повну місткість</guilabel>. Залишковий час роботи можна обчислити 
поділивши <guilabel>залишкову місткість</guilabel> на <guilabel>поточну швидкість розряджання</guilabel>."
 
-#: ../C/battstat.xml:480(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:485
 msgid "Hardware Abstraction Layer"
 msgstr ""
+"Hardware Abstraction Layer (HAL)"
 
-#: ../C/battstat.xml:481(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:486
 msgid ""
 "You can check that your battery is detected by HAL using the command "
 "<command>hal-device-manager</command>. If your battery is not detected by "
 "HAL or the wrong information is being reported, you can attempt to disable "
 "the HAL backend by setting a GConf key."
 msgstr ""
+"Перевірити, чи було виявлено батарею HAL, можна за допомогою команди <command>hal-device-manager</command>. 
Якщо батарею не було виявлено HAL або було повідомлено неправильні дані, ви можете спробувати вимкнути модуль 
HAL встановленням відповідного ключа GConf."
 
-#: ../C/battstat.xml:487(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:492
 msgid ""
 "Select <guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem> from the "
 "<guimenu>Applications</guimenu> menu, under <guisubmenu>System Tools</"
@@ -680,8 +881,12 @@ msgid ""
 "prompt> which should be located in the path <filename>/apps/panel/applets</"
 "filename>."
 msgstr ""
+"Виберіть пункт <guimenuitem>Редактор налаштувань</guimenuitem> у меню <guimenu>Програми</guimenu>, розділ 
<guisubmenu>Засоби системи</"
+"guisubmenu>. Пошукайте значення ключа <prompt>OAFIID:GNOME_BattstatApplet</prompt>, яке має розташовуватися 
за шляхом <filename>/apps/panel/applets</"
+"filename>."
 
-#: ../C/battstat.xml:494(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:499
 msgid ""
 "Assuming the path is <filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. In "
 "<filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> add a "
@@ -690,11 +895,137 @@ msgid ""
 "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting-backends\"/> to learn how to check "
 "this)."
 msgstr ""
+"Припустімо, що шляхом є <filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. За шляхом 
<filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> додайте "
+"<guimenuitem>Новий ключ...</guimenuitem> із назвою <guilabel>no_hal</guilabel> і встановіть для нього 
булеве значення true. У результаті використання HAL буде вимкнено (див. "
+"<xref linkend=\"battstat-troubleshooting-backends\"/>, щоб дізнатися про те, як це перевірити)."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/battstat.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Максим Дзюманенко <mvd mylinux ua>, 2004, 2005"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr ""
+"посиланням"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ за "
+"умовами ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
+"якої старішої версії, опублікованої Фондом вільного програмного забезпечення "
+"(Free Software Foundation), без змінених частин та без текстів на "
+"обкладинках. Ви можете знайти копію ліцензії GFDL за цим <_:ulink-1/> або в "
+"файлі COPYING-DOCS, який поширюється разом з цим посібником."
+
+#~ msgid "2005"
+#~ msgstr "2005"
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "Sun Microsystems"
+#~ msgstr "Sun Microsystems"
+
+#~ msgid "2002"
+#~ msgstr "2002"
+
+#~ msgid "Trevor Curtis"
+#~ msgstr "Trevor Curtis"
+
+#~ msgid "1999"
+#~ msgstr "1999"
+
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "Jorgen Pehrson"
+#~ msgstr "Jorgen Pehrson"
+
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Sun"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Team"
+#~ msgstr "Команда документування GNOME"
+
+#~ msgid "Trevor"
+#~ msgstr "Trevor"
+
+#~ msgid "Curtis"
+#~ msgstr "Curtis"
+
+#~ msgid "tcurtis somaradio ca"
+#~ msgstr "tcurtis somaradio ca"
+
+#~ msgid "Jorgen"
+#~ msgstr "Jorgen"
+
+#~ msgid "Pehrson"
+#~ msgstr "Pehrson"
+
+#~ msgid "jp spektr eu org"
+#~ msgstr "jp spektr eu org"
+
+#~ msgid "Angela"
+#~ msgstr "Angela"
+
+#~ msgid "Boyle"
+#~ msgstr "Boyle"
+
+#~ msgid "Davyd"
+#~ msgstr "Davyd"
+
+#~ msgid "Madeley"
+#~ msgstr "Madeley"
+
+#~ msgid "GNOME Project"
+#~ msgstr "Проект GNOME"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version 2.12"
+#~ msgstr "Версія 2.10"
+
+#~ msgid "Version 2.10"
+#~ msgstr "Версія 2.10"
+
+#~ msgid "March 2005"
+#~ msgstr "Березень 2005"
+
+#~ msgid "Version 2.8"
+#~ msgstr "Версія 2.8"
+
+#~ msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2"
+#~ msgstr "Довідка з аплету \"Індикатор зарядження батареї\" версії 2.2"
+
+#~ msgid "August 2004"
+#~ msgstr "Серпень 2004"
+
+#~ msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0"
+#~ msgstr "Довідка з аплету \"Індикатор зарядження батареї\" версії 2.0"
+
+#~ msgid "May 2002"
+#~ msgstr "Травень 2002"
+
+#~ msgid "The Battery Charge Monitor applet."
+#~ msgstr "Аплет \"Індикатор зарядження батареї\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Battery Charge Monitor context menu"
+#~ msgstr "Довідка за аплету \"Індикатор зарядження батареї\""
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Зовнішній вигляд"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figures/ac_small.png'; md5=6a7df91dfead7afc8110e2a004d6f74c"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]