[gnome-applets/gnome-3-40] Update Ukrainian translation



commit 895a33b1680e4494eb9c0e30c3f5e19db343ba14
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Wed Apr 28 09:27:00 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 help/multiload/uk/uk.po | 966 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 652 insertions(+), 314 deletions(-)
---
diff --git a/help/multiload/uk/uk.po b/help/multiload/uk/uk.po
index 4789e304b..849597e16 100644
--- a/help/multiload/uk/uk.po
+++ b/help/multiload/uk/uk.po
@@ -1,85 +1,76 @@
 # Ukrainian translation of gnome-applets manual.
 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Maxim Dziumanenko <mvd mylinux com ua>, 2004-2005
+# Maxim Dziumanenko <mvd mylinux com ua>, 2004-2005.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-15 18:51+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-24 23:16+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd mylinux ua>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-24 16:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-28 12:25+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk li org>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) 
? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/multiload.xml:169(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; "
-"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; "
-"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/multiload.xml:323(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; "
-"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; "
-"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7"
+"Максим Дзюманенко <mvd mylinux com ua>, 2004, 2005\n"
+"Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>, 2021"
 
-#: ../C/multiload.xml:23(title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:23
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Довідка з аплету \"Системний монітор\""
 
-#: ../C/multiload.xml:25(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:25
 msgid ""
 "System Monitor displays system load information in graphical format in a "
 "panel."
 msgstr ""
+"«Системний монітор» показує на панелі навантаження на систему у графічному вигляді."
 
-#: ../C/multiload.xml:29(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: ../C/multiload.xml:30(holder) ../C/multiload.xml:105(para)
-msgid "Davyd Madeley"
-msgstr "Davyd Madeley"
-
-#: ../C/multiload.xml:33(year) ../C/multiload.xml:39(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: ../C/multiload.xml:34(holder)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:28
+msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
 
-#: ../C/multiload.xml:38(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:32
+msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
 
-#: ../C/multiload.xml:40(holder)
-msgid "Chee Bin HOH"
-msgstr "Chee Bin HOH"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:37
+msgid "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
 
-#: ../C/multiload.xml:51(publishername) ../C/multiload.xml:73(orgname)
-#: ../C/multiload.xml:114(para) ../C/multiload.xml:123(para)
-#: ../C/multiload.xml:134(para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:116 C/index.docbook:125
+#: C/index.docbook:136
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Проект документування GNOME"
 
-#: ../C/multiload.xml:2(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
 "Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на "
 "умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
@@ -88,7 +79,8 @@ msgstr ""
 "сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">за "
 "адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою."
 
-#: ../C/multiload.xml:12(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -100,7 +92,8 @@ msgstr ""
 "можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 "
 "ліцензії."
 
-#: ../C/multiload.xml:19(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -114,7 +107,8 @@ msgstr ""
 "вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або "
 "починаються з великої літери."
 
-#: ../C/multiload.xml:35(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -140,7 +134,8 @@ msgstr ""
 "ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
 "ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"
 
-#: ../C/multiload.xml:55(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -165,108 +160,119 @@ msgstr ""
 "ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ "
 "ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."
 
-#: ../C/multiload.xml:28(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+#| msgid ""
+#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ "
-"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>"
-
-#: ../C/multiload.xml:62(firstname)
-msgid "Angela"
-msgstr "Angela"
-
-#: ../C/multiload.xml:63(surname)
-msgid "Boyle"
-msgstr "Boyle"
-
-#: ../C/multiload.xml:65(email)
-msgid "aboyle aboyle com"
-msgstr "aboyle aboyle com"
-
-#: ../C/multiload.xml:70(firstname)
-msgid "Chee Bin"
-msgstr "Chee Bin"
-
-#: ../C/multiload.xml:71(surname)
-msgid "HOH"
-msgstr "HOH"
+"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: ../C/multiload.xml:74(email)
-msgid "cbhoh mimos my"
-msgstr "cbhoh mimos my"
-
-#: ../C/multiload.xml:79(firstname)
-msgid "Davyd"
-msgstr "Davyd"
-
-#: ../C/multiload.xml:79(surname)
-msgid "Madeley"
-msgstr "Madeley"
-
-#: ../C/multiload.xml:81(orgname)
-msgid "GNOME Project"
-msgstr "Проект GNOME"
-
-#: ../C/multiload.xml:82(email)
-msgid "davyd madeley id au"
-msgstr "davyd madeley id au"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:61
+msgid ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> "
+"<affiliation><address> <email>aboyle aboyle com</email> </address></"
+"affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> "
+"<affiliation><address> <email>aboyle aboyle com</email> </address></"
+"affiliation>"
 
-#: ../C/multiload.xml:102(revnumber)
-msgid "Version 2.10"
-msgstr "Версія 2.10"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:69
+msgid ""
+"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>cbhoh@mimos."
+"my</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Проєкт з документування GNOME</orgname> <address><email>cbhoh@mimos."
+"my</email></address> </affiliation>"
 
-#: ../C/multiload.xml:103(date)
-msgid "March 2005"
-msgstr "Березень 2005"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:78
+msgid ""
+"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Project</orgname> <address><email>davyd madeley id au</"
+"email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Проєкт GNOME</orgname> <address><email>davyd madeley id au</"
+"email></address> </affiliation>"
 
-#: ../C/multiload.xml:110(revnumber)
-msgid "Version 2.8"
-msgstr "Версія 2.8"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:107
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "Davyd Madeley"
 
-#: ../C/multiload.xml:111(date)
-msgid "August 2004"
-msgstr "Серпень 2004"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:103
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Версія 2.10</revnumber> <date>березень 2005 року</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: ../C/multiload.xml:113(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:115
 msgid "Angela Boyle"
 msgstr "Angela Boyle"
 
-#: ../C/multiload.xml:119(revnumber)
-msgid "System Monitor Applet Manual V2.1"
-msgstr "Довідка з аплету \"Системний монітор\" версії 2.1"
-
-#: ../C/multiload.xml:120(date)
-msgid "February 2004"
-msgstr "Лютий 2004"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:111
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>August 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Версія 2.8</revnumber> <date>серпень 2004 року</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: ../C/multiload.xml:122(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:124
 msgid "Sun GNOME Documentation Team"
 msgstr "Sun команда документування GNOME"
 
-#: ../C/multiload.xml:128(revnumber)
-msgid "System Monitor Applet Manual V2.0"
-msgstr "Довідка з аплету \"Системний монітор\" версії 2.0"
-
-#: ../C/multiload.xml:129(date)
-msgid "July 2003"
-msgstr "Липень 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:120
+msgid ""
+"<revnumber>System Monitor Applet Manual V2.1</revnumber> <date>February "
+"2004</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Підручник з аплету «Системний монітор», версія 2.1</revnumber> <date>лютий 2004 року</date> 
<_:revdescription-1/>"
 
-#: ../C/multiload.xml:131(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:133
 msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh mimos my</email>"
 msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh mimos my</email>"
 
-#: ../C/multiload.xml:140(releaseinfo)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:129
+msgid ""
+"<revnumber>System Monitor Applet Manual V2.0</revnumber> <date>July 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Підручник з аплету «Системний монітор», версія 2.0</revnumber> <date>липень 2003 року</date> 
<_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:142
 msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor."
 msgstr "Ця довідка описує аплет \"Системний монітор\" версії 2.10."
 
-#: ../C/multiload.xml:143(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:145
 msgid "Feedback"
 msgstr "Зворотній зв'язок"
 
-#: ../C/multiload.xml:144(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:146
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or "
 "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
@@ -277,67 +283,105 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Зворотний зв'язок з GNOME</"
 "ulink>."
 
-#: ../C/multiload.xml:152(primary)
-msgid "System Monitor Applet"
-msgstr "Аплет \"Системний монітор\""
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:153
+#| msgid "System Monitor Applet"
+msgid "<primary>System Monitor Applet</primary>"
+msgstr "<primary>Аплет «Системний монітор»</primary>"
 
-#: ../C/multiload.xml:155(primary) ../C/multiload.xml:165(title)
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Системний монітор"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:156
+msgid "<primary>System Monitor</primary>"
+msgstr ""
+"<primary>Системний монітор</primary>"
 
-#: ../C/multiload.xml:161(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:163
 msgid "Introduction"
 msgstr "Вступ"
 
-#: ../C/multiload.xml:172(phrase)
-msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load."
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:167
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Системний монітор"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:171
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; "
+#| "md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/system-monitor-applet_window.png' "
+"md5='a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da'"
 msgstr ""
-"Показує аплет \"Системний монітор\". Відображує графік завантаження "
-"процесора."
+"external ref='figures/system-monitor-applet_window.png' "
+"md5='a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da'"
 
-#. ==== End of Figure =======================================
-#: ../C/multiload.xml:180(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:169
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/system-monitor-applet_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows System Monitor. "
+"Displays a graph for system CPU load. </phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/system-monitor-applet_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Показує «Системний монітор». Показує графік 
навантаження на головний процесор системи. </phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:182
 msgid ""
 "The <application>System Monitor</application> displays system load "
 "information in graphical format in a panel. You can configure "
 "<application>System Monitor</application> to display the following "
 "information for your system:"
 msgstr ""
-"Аплет <application>Системний монітор</application> відображає на панелі "
+"Аплет <application>Системний монітор</application> показує на панелі "
 "завантаження системи у графічному вигляді. Аплет <application>Системний "
-"монітор</application> можна налаштувати на відображення наступних "
+"монітор</application> можна налаштувати на показ наступних "
 "характеристик вашої системи:"
 
-#: ../C/multiload.xml:188(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:190
 msgid "Usage of CPU (central processing unit) time"
 msgstr "Використання часу процесора"
 
-#: ../C/multiload.xml:193(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:195
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Використання пам'яті"
 
-#: ../C/multiload.xml:198(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:200
 msgid "Network traffic"
 msgstr "Мережного трафіку"
 
-#: ../C/multiload.xml:203(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:205
 msgid "Usage of swap space"
-msgstr "Використання простору підкачки"
+msgstr "Використання простору резервної пам'яті"
 
-#: ../C/multiload.xml:208(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:210
 msgid "Average system load"
 msgstr "Середнього завантаження системи"
 
-#: ../C/multiload.xml:212(para)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:214
 msgid "Disk load"
-msgstr "Завантаження диску"
+msgstr "Навантаження на диск"
 
-#: ../C/multiload.xml:216(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:218
 msgid "To Add System Monitor to a Panel"
 msgstr "Додавання аплету \"Системний монітор\" до панелі"
 
-#: ../C/multiload.xml:217(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:219
 msgid ""
 "To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on "
 "the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
@@ -350,7 +394,8 @@ msgstr ""
 "application> виберіть <application>Системний монітор</application>, потім "
 "натисніть <guibutton>Гаразд</guibutton>."
 
-#: ../C/multiload.xml:222(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:224
 msgid ""
 "The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending "
 "on the size and type of panel in which the applet resides."
@@ -358,16 +403,18 @@ msgstr ""
 "Розташування аплету <application>Системний монітор</application> змінюється "
 "залежно від розміру та типу панелі, на якій він знаходиться."
 
-#: ../C/multiload.xml:234(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:236
 msgid "Viewing Graphs"
 msgstr "Перегляд графіків"
 
-#: ../C/multiload.xml:237(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:239
 msgid "Displaying Additional Graphs"
-msgstr "Відображення додаткових графіків"
+msgstr "Показ додаткових графіків"
 
-#: ../C/multiload.xml:238(para)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:240
 msgid ""
 "To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-"
 "click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. "
@@ -376,81 +423,101 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Щоб налаштувати аплет <application>Системний монітор</application>, клацніть "
 "правою кнопкою на аплеті, потім виберіть <guimenuitem>Параметри</"
-"guimenuitem>. Відкриється діалогове вікно <guilabel>Параметри системного "
-"монітору</guilabel>, де можна вибрати графіки, які мають відображатись"
+"guimenuitem>. У розділі <guilabel>Ресурси, що контролюються</guilabel>, де можна вибрати графіки, які має 
бути показано:"
 
-#: ../C/multiload.xml:242(guilabel) ../C/multiload.xml:384(guilabel)
-msgid "Processor"
-msgstr "Процесор"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:243 C/index.docbook:385
+msgid "<guilabel>Processor</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Процесор</guilabel>"
 
-#: ../C/multiload.xml:244(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:246
 msgid "Select this option to display the graph for CPU usage."
 msgstr ""
-"Відмітьте цей параметр, щоб відображався графік завантаження процесора."
+"Позначте цей пункт, щоб було показано графік завантаження процесора."
 
-#: ../C/multiload.xml:250(guilabel) ../C/multiload.xml:430(guilabel)
-msgid "Memory"
-msgstr "Пам'ять"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:251 C/index.docbook:431
+msgid "<guilabel>Memory</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Пам'ять</guilabel>"
 
-#: ../C/multiload.xml:252(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:254
 msgid "Select this option to display the graph for memory usage."
-msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб відображався графік використання пам'яті."
+msgstr "Позначте цей пункт, щоб було показано графік використання пам'яті."
 
-#: ../C/multiload.xml:258(guilabel) ../C/multiload.xml:474(guilabel)
-msgid "Network"
-msgstr "Мережа"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:259 C/index.docbook:475
+msgid "<guilabel>Network</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Мережа</guilabel>"
 
-#: ../C/multiload.xml:260(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:262
 msgid "Select this option to display the graph for network traffic."
-msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб відображався графік мережного трафіку."
+msgstr "Позначте цей пункт, щоб було показано графік мережного трафіку."
 
-#: ../C/multiload.xml:266(guilabel) ../C/multiload.xml:518(guilabel)
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Простір підкачки"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:267 C/index.docbook:519
+msgid "<guilabel>Swap Space</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Резервна пам’ять</guilabel>"
 
-#: ../C/multiload.xml:268(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:270
 msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage."
 msgstr ""
-"Відмітьте цей параметр, щоб відображався графік використання простору "
-"підкачки."
+"Позначте цей пункт, щоб було показано графік використання простору резервної пам'яті."
 
-#: ../C/multiload.xml:274(guilabel) ../C/multiload.xml:554(guilabel)
-msgid "Load"
-msgstr "Завантаження"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:275 C/index.docbook:555
+msgid "<guilabel>Load</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Навантаження</guilabel>"
 
-#: ../C/multiload.xml:276(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:278
 msgid "Select this option to display the graph for average system load."
 msgstr ""
-"Відмітьте цей параметр, щоб відображався графік загального завантаження "
+"Позначте цей пункт, щоб було показано графік загального завантаження "
 "системи."
 
-#: ../C/multiload.xml:281(guilabel) ../C/multiload.xml:586(guilabel)
-msgid "Harddisk"
-msgstr "Жорсткий диск"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:283 C/index.docbook:587
+msgid "<guilabel>Harddisk</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Жорсткий диск</guilabel>"
 
-#: ../C/multiload.xml:282(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:284
 msgid "Select this option to display the graph for disk usage."
-msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб відображався графік використання диску."
+msgstr "Позначте цей пункт, щоб було показано графік використання диска."
 
-#: ../C/multiload.xml:290(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:292
 msgid "To Display the Current Usage of a System Resource"
-msgstr "Відображення поточного використання системного ресурсу"
+msgstr "Показ поточного використання системного ресурсу"
 
-#: ../C/multiload.xml:291(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:293
 msgid ""
 "To display the current usage of a system resource, position the mouse "
 "pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the "
 "current usage as a percentage."
 msgstr ""
-"Для відображення поточного використання системного ресурсу, наведіть "
-"вказівник миші на відповідний графік у аплеті. У підказці відобразиться "
+"Для показу поточного використання системного ресурсу, наведіть "
+"вказівник миші на відповідний графік у аплеті. У підказці буде показано "
 "використання ресурсу у відсотках."
 
-#: ../C/multiload.xml:299(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:301
 msgid "To Display Additional System Monitor Information"
-msgstr "Відображення додаткової системної інформації"
+msgstr "Показ додаткової системної інформації"
 
-#: ../C/multiload.xml:300(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:302
 msgid ""
 "To display additional system monitor information, right-click on the applet, "
 "then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the "
@@ -461,7 +528,8 @@ msgstr ""
 "монітор</guimenuitem>. Запуститься програма <application>Системний монітор</"
 "application>"
 
-#: ../C/multiload.xml:305(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:307
 msgid ""
 "The <application>System Monitor</application> application enables you to "
 "monitor system processes and usage of system resources. You can use the "
@@ -473,19 +541,51 @@ msgstr ""
 "монітор</application> можна використовувати для зміни поведінки вашої "
 "системи."
 
-#: ../C/multiload.xml:317(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:319
 msgid "Customizing Appearance"
 msgstr "Налаштовування зовнішнього вигляду"
 
-#: ../C/multiload.xml:319(title) ../C/multiload.xml:326(phrase)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:321
 msgid "Preferences Dialog"
 msgstr "Діалог параметрів"
 
-#: ../C/multiload.xml:333(title)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:325
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; "
+#| "md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/multiload-preferences.png' "
+"md5='4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/multiload-preferences.png' "
+"md5='4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:323
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/multiload-preferences.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences Dialog </phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/multiload-preferences.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Вікно параметрів</phrase> </"
+"textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:335
 msgid "To Change the Width"
 msgstr "Зміна ширини"
 
-#: ../C/multiload.xml:334(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:336
 msgid ""
 "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under "
 "<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</"
@@ -497,11 +597,13 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Параметри</guilabel>, вкажіть ширину (у точках) для кожного "
 "графіку аплету <application>Системний монітор</application>."
 
-#: ../C/multiload.xml:337(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:339
 msgid "To Update at Regular Intervals"
 msgstr "Періодичне оновлення"
 
-#: ../C/multiload.xml:338(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:340
 msgid ""
 "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under "
 "<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update "
@@ -513,15 +615,18 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Параметри</guilabel>, вкажіть період оновлення графіків (у "
 "мілісекундах)."
 
-#: ../C/multiload.xml:343(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:345
 msgid "Changing the Colors in a Graph"
 msgstr "Зміна кольорів графіку"
 
-#: ../C/multiload.xml:344(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:346
 msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:"
 msgstr "Щоб змінити кольори графіків, виконайте наступні дії:"
 
-#: ../C/multiload.xml:349(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:351
 msgid ""
 "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</"
 "guimenuitem>."
@@ -529,7 +634,8 @@ msgstr ""
 "Клацніть правою кнопкою миші на аплеті, потім виберіть "
 "<guimenuitem>Параметри</guimenuitem>."
 
-#: ../C/multiload.xml:354(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:356
 msgid ""
 "Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the "
 "<guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog."
@@ -537,12 +643,14 @@ msgstr ""
 "Відкрийте відповідну вкладку у розділі <guilabel>Кольори</guilabel> вікна "
 "<guilabel>Параметри системного монітору</guilabel>."
 
-#: ../C/multiload.xml:360(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:362
 msgid ""
 "Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section."
 msgstr "У вибраній вкладці натисніть на відповідну кнопку вибору кольору."
 
-#: ../C/multiload.xml:365(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:367
 msgid ""
 "On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin "
 "boxes to choose the line color for the selected parameter."
@@ -550,11 +658,13 @@ msgstr ""
 "У діалоговому вікні <guilabel>Вибір кольору</guilabel>, використовуючи "
 "кольорове коло чи палітру кольорів, виберіть бажаний колір."
 
-#: ../C/multiload.xml:372(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:374
 msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
 msgstr "Натисніть <guibutton>Гаразд</guibutton>."
 
-#: ../C/multiload.xml:377(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:379
 msgid ""
 "The tabbed section for each resource provides color selection buttons that "
 "you can use to change the color of the parameters for each resource."
@@ -562,194 +672,422 @@ msgstr ""
 "Вкладка для кожного ресурсу має кнопки вибору кольору для параметрів кожного "
 "ресурсу."
 
-#: ../C/multiload.xml:386(para) ../C/multiload.xml:432(para)
-#: ../C/multiload.xml:476(para) ../C/multiload.xml:520(para)
-#: ../C/multiload.xml:556(para) ../C/multiload.xml:588(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:388 C/index.docbook:434 C/index.docbook:478
+#: C/index.docbook:522 C/index.docbook:558 C/index.docbook:590
 msgid ""
 "Select this tab to display the color buttons for the following parameters:"
 msgstr ""
-"Виберіть цю вкладку для відображення кнопок кольорів для наступних "
+"Виберіть цю вкладку для показу кнопок кольорів для наступних "
 "параметрів:"
 
-#: ../C/multiload.xml:396(para) ../C/multiload.xml:442(para)
-#: ../C/multiload.xml:486(para) ../C/multiload.xml:530(para)
-#: ../C/multiload.xml:566(para) ../C/multiload.xml:598(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:398 C/index.docbook:444 C/index.docbook:488
+#: C/index.docbook:532 C/index.docbook:568 C/index.docbook:600
 msgid "Parameter"
 msgstr "Параметр"
 
-#: ../C/multiload.xml:398(para) ../C/multiload.xml:444(para)
-#: ../C/multiload.xml:488(para) ../C/multiload.xml:532(para)
-#: ../C/multiload.xml:568(para) ../C/multiload.xml:600(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:400 C/index.docbook:446 C/index.docbook:490
+#: C/index.docbook:534 C/index.docbook:570 C/index.docbook:602
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: ../C/multiload.xml:403(guilabel) ../C/multiload.xml:449(guilabel)
-msgid "User"
-msgstr "Користувач"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:405 C/index.docbook:451
+msgid "<guilabel>User</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Користувач</guilabel>"
 
-#: ../C/multiload.xml:404(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:406
 msgid "Processor time used by non-kernel activities"
 msgstr "Час процесора, що використовується не на активність ядра"
 
-#: ../C/multiload.xml:407(guilabel)
-msgid "System"
-msgstr "Система"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:409
+msgid "<guilabel>System</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Система</guilabel>"
 
-#: ../C/multiload.xml:408(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:410
 msgid "Processor time used by kernel activities"
 msgstr "Час процесора, що використовується на активність ядра"
 
-#: ../C/multiload.xml:411(guilabel)
-msgid "Nice"
-msgstr "Nice"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:413
+msgid "<guilabel>Nice</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Пріоритетність</guilabel>"
 
-#: ../C/multiload.xml:412(para)
-msgid "Processor time used by high-priority processes"
-msgstr "Час процесора, що використовується на пріоритетні процеси"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:414
+#| msgid "Processor time used by high-priority processes"
+msgid "Processor time used by low-priority processes"
+msgstr "Час процесора, що використовується на низькопріоритетні процеси"
 
-#: ../C/multiload.xml:415(guilabel)
-msgid "IOWait"
-msgstr "IOWait"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:417
+msgid "<guilabel>IOWait</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Очікування В/В</guilabel>"
 
-#: ../C/multiload.xml:417(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:419
 msgid "Processor time used waiting for I/O"
 msgstr "Час процесора, що використовується на ввід/вивід"
 
-#: ../C/multiload.xml:421(guilabel)
-msgid "Idle"
-msgstr "Бездіяльність"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:423
+msgid "<guilabel>Idle</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Бездіяльність</guilabel>"
 
-#: ../C/multiload.xml:422(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:424
 msgid "Unused processory capacity"
 msgstr "Невикористаний час процесора"
 
-#: ../C/multiload.xml:450(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:452
 msgid "Memory used by non-kernel activities"
 msgstr "Пам'ять, що використовується не ядром"
 
-#: ../C/multiload.xml:453(guilabel)
-msgid "Shared"
-msgstr "Спільна"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:455
+msgid "<guilabel>Shared</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Спільне</guilabel>"
 
-#: ../C/multiload.xml:454(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:456
 msgid "Memory used by more than one application"
 msgstr "Пам'ять, що використовується більш ніж однією програмою"
 
-#: ../C/multiload.xml:457(guilabel)
-msgid "Buffers"
-msgstr "Буфери"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:459
+msgid "<guilabel>Buffers</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Буфери</guilabel>"
 
-#: ../C/multiload.xml:458(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:460
 msgid "Memory used to temporarily store sent or received data"
 msgstr ""
 "Пам'ять, що використовується для тимчасового зберігання даних, що "
 "надсилаються чи отримуються"
 
-#: ../C/multiload.xml:461(guilabel)
-msgid "Cached"
-msgstr "Кешовано"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:463
+msgid "<guilabel>Cached</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Кешовано</guilabel>"
 
-#: ../C/multiload.xml:462(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:464
 msgid "Memory used to store data for fast access"
 msgstr "Пам'ять, що зайнята для швидкого доступу до даних"
 
-#: ../C/multiload.xml:465(guilabel) ../C/multiload.xml:543(guilabel)
-msgid "Free"
-msgstr "Вільно"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:467 C/index.docbook:545
+msgid "<guilabel>Free</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Вільно</guilabel>"
 
-#: ../C/multiload.xml:466(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:468
 msgid "Memory not currently in use"
 msgstr "Незайнята пам'ять"
 
-#: ../C/multiload.xml:493(guilabel)
-msgid "SLIP"
-msgstr "SLIP"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:495
+msgid "<guilabel>SLIP</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Зсув</guilabel>"
 
-#: ../C/multiload.xml:494(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:496
 msgid "Serial Line Internet Protocol network connection"
 msgstr "Мережні з'єднання через протокол Serial Line Internet Protocol"
 
-#: ../C/multiload.xml:497(guilabel)
-msgid "PLIP"
-msgstr "PLIP"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:499
+msgid "<guilabel>PLIP</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>PLIP</guilabel>"
 
-#: ../C/multiload.xml:498(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:500
 msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection"
 msgstr "Мережні з'єднання через протокол Parallel Line Internet Protocol"
 
-#: ../C/multiload.xml:501(guilabel)
-msgid "Ethernet"
-msgstr "Ethernet"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:503
+msgid "<guilabel>Ethernet</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Ethernet</guilabel>"
 
-#: ../C/multiload.xml:502(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:504
 msgid "Ethernet network connection"
 msgstr "З'єднання з мережею Ethernet"
 
-#: ../C/multiload.xml:505(guilabel)
-msgid "Other"
-msgstr "Інше"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:507
+msgid "<guilabel>Other</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Інше</guilabel>"
 
-#: ../C/multiload.xml:506(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:508
 msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet"
 msgstr "Мережні з'єднання не через протоколи SLIP, PLIP, чи Ethernet"
 
-#: ../C/multiload.xml:509(guilabel) ../C/multiload.xml:577(guilabel)
-#: ../C/multiload.xml:613(guilabel)
-msgid "Background"
-msgstr "Тло"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:511 C/index.docbook:579 C/index.docbook:615
+msgid "<guilabel>Background</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Тло</guilabel>"
 
-#: ../C/multiload.xml:510(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:512
 msgid "No network connection"
 msgstr "Немає мережних з'єднань"
 
-#: ../C/multiload.xml:537(guilabel)
-msgid "Used"
-msgstr "Використано"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:539
+msgid "<guilabel>Used</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Використано</guilabel>"
 
-#: ../C/multiload.xml:539(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:541
 msgid "Swap space being used by the system"
-msgstr "Простір підкачки, що використовується системою"
+msgstr "Простір резервної пам'яті, що використовується системою"
 
-#: ../C/multiload.xml:545(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:547
 msgid "Swap space that is free to be used"
-msgstr "Простір підкачки, що не використовується системою"
+msgstr "Простір резервної пам'яті, що не використовується системою"
 
-#: ../C/multiload.xml:573(guilabel)
-msgid "Average"
-msgstr "Середнє"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:575
+msgid "<guilabel>Average</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Середнє</guilabel>"
 
-#: ../C/multiload.xml:574(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:576
 msgid "System Load"
 msgstr "Завантаження системи"
 
-#: ../C/multiload.xml:578(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:580
 msgid "that is, no load"
 msgstr "Немає завантаження"
 
-#: ../C/multiload.xml:605(guilabel)
-msgid "Read"
-msgstr "Читання"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:607
+msgid "<guilabel>Read</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Читання</guilabel>"
 
-#: ../C/multiload.xml:606(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:608
 msgid "Disk read rate"
-msgstr "Частота читання з диску"
+msgstr "Частота читання з диска"
 
-#: ../C/multiload.xml:609(guilabel)
-msgid "Write"
-msgstr "Запис"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:611
+msgid "<guilabel>Write</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Запис</guilabel>"
 
-#: ../C/multiload.xml:610(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:612
 msgid "Disk write rate"
 msgstr "Частота запису на диск"
 
-#: ../C/multiload.xml:614(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:616
 msgid "Idle disk time"
-msgstr "Час простою диску"
+msgstr "Час простою диска"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/multiload.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Максим Дзюманенко <mvd mylinux com ua>, 2004, 2005"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr ""
+"посиланням"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на "
+"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
+"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без "
+"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної "
+"сторінки. Копію GFDL можна знайти за <_:ulink-1/> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією 
довідкою."
+
+#~ msgid "2005"
+#~ msgstr "2005"
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "Sun Microsystems"
+#~ msgstr "Sun Microsystems"
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "Chee Bin HOH"
+#~ msgstr "Chee Bin HOH"
+
+#~ msgid "Angela"
+#~ msgstr "Angela"
+
+#~ msgid "Boyle"
+#~ msgstr "Boyle"
+
+#~ msgid "aboyle aboyle com"
+#~ msgstr "aboyle aboyle com"
+
+#~ msgid "Chee Bin"
+#~ msgstr "Chee Bin"
+
+#~ msgid "HOH"
+#~ msgstr "HOH"
+
+#~ msgid "cbhoh mimos my"
+#~ msgstr "cbhoh mimos my"
+
+#~ msgid "Davyd"
+#~ msgstr "Davyd"
+
+#~ msgid "Madeley"
+#~ msgstr "Madeley"
+
+#~ msgid "GNOME Project"
+#~ msgstr "Проект GNOME"
+
+#~ msgid "davyd madeley id au"
+#~ msgstr "davyd madeley id au"
+
+#~ msgid "Version 2.10"
+#~ msgstr "Версія 2.10"
+
+#~ msgid "March 2005"
+#~ msgstr "Березень 2005"
+
+#~ msgid "Version 2.8"
+#~ msgstr "Версія 2.8"
+
+#~ msgid "August 2004"
+#~ msgstr "Серпень 2004"
+
+#~ msgid "System Monitor Applet Manual V2.1"
+#~ msgstr "Довідка з аплету \"Системний монітор\" версії 2.1"
+
+#~ msgid "February 2004"
+#~ msgstr "Лютий 2004"
+
+#~ msgid "System Monitor Applet Manual V2.0"
+#~ msgstr "Довідка з аплету \"Системний монітор\" версії 2.0"
+
+#~ msgid "July 2003"
+#~ msgstr "Липень 2003"
+
+#~ msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показує аплет \"Системний монітор\". Відображує графік завантаження "
+#~ "процесора."
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Процесор"
+
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Пам'ять"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Мережа"
+
+#~ msgid "Swap Space"
+#~ msgstr "Простір підкачки"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Завантаження"
+
+#~ msgid "Harddisk"
+#~ msgstr "Жорсткий диск"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Користувач"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Система"
+
+#~ msgid "Nice"
+#~ msgstr "Nice"
+
+#~ msgid "IOWait"
+#~ msgstr "IOWait"
+
+#~ msgid "Idle"
+#~ msgstr "Бездіяльність"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Спільна"
+
+#~ msgid "Buffers"
+#~ msgstr "Буфери"
+
+#~ msgid "Cached"
+#~ msgstr "Кешовано"
+
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "Вільно"
+
+#~ msgid "SLIP"
+#~ msgstr "SLIP"
+
+#~ msgid "PLIP"
+#~ msgstr "PLIP"
+
+#~ msgid "Ethernet"
+#~ msgstr "Ethernet"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Інше"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Тло"
+
+#~ msgid "Used"
+#~ msgstr "Використано"
+
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "Середнє"
+
+#~ msgid "Read"
+#~ msgstr "Читання"
+
+#~ msgid "Write"
+#~ msgstr "Запис"
 
 #~ msgid "User manual for the System Monitor applet"
 #~ msgstr "Довідка з аплету Системний монітор."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]