[release-notes] Update Czech translation



commit 7420da4ca68b5c75f5513dc072ac61094b56ff35
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Tue Sep 22 04:50:31 2020 +0000

    Update Czech translation

 help/cs/cs.po | 256 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 172 insertions(+), 84 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 4beb1197..59557023 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Czech translation for release-notes.
 # Copyright (C) 2013 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the release-notes package.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3.34\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-10 02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-12 23:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-16 17:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-21 10:43+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -54,18 +54,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GNOME 3.38 je nejnovější vydání GNOME 3 a je výsledkem šestiměsíční usilovné "
 "práce komunity okolo GNOME. Součástí jsou nové hlavní funkce a vlastnosti, "
-"stejně jako řada menších vylepšení a oprav chyb. Vydání obsahuje celkově "
-"27 896 změn od přibližně 901 přispěvatelů."
+"stejně jako řada menších vylepšení a oprav chyb. Vydání obsahuje celkově 27 "
+"896 změn od přibližně 901 přispěvatelů."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "3.34 has been named “Thessaloniki” in recognition of this year’s GUADEC "
-#| "organizing team. GUADEC is GNOME’s primary annual conference and is only "
-#| "possible due to the amazing work of local volunteers. This year’s event "
-#| "was held in Thessaloniki, Greece, and was a big success. Thank you, Team "
-#| "Thessaloniki!"
 msgid ""
 "3.38 has been named “Orbis” in recognition of the team behind GUADEC 2020. "
 "GUADEC is GNOME’s annual conference, which is only possible thanks to the "
@@ -73,15 +66,16 @@ msgid ""
 "Zacatecas, Mexico, but had to be moved online due to the COVID-19 pandemic. "
 "We are very much looking forward to meeting in Mexico in the near future."
 msgstr ""
-"Verze 3.30 byla pojmenována „Thessaloniki“ jako uznání organizačnímu týmu "
-"letošní akce GUADEC. GUADEC je hlavní roční konference GNOME a je možná jen "
-"díky úžasné práci místních dobrovolníků. Letos se konala v městě "
-"Thessaloniki v Řecku a měla velký úspěch. Děkujeme týmu z Thessaloniki."
+"Verze 3.38 byla pojmenována „Orbis“ jako uznání organizačnímu týmu akce "
+"GUADEC 2020. GUADEC je roční konference GNOME a je možná jen díky tvrdé práci "
+"řady dobrovolníků. Letos byla plánována ve městě Zacatecas v Mexiku, ale "
+"kvůli pandemii COVID-19 proběhla jen on-line. Nezbývá nám, než se těšit na "
+"setkání v Mexiku v budoucnu."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:43
 msgid "Drag to Reorder Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Uspořádávání aplikací přetažením"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:44
@@ -91,11 +85,15 @@ msgid ""
 "you to reorder apps and organize them into custom folders. Simply click and "
 "drag to move apps around."
 msgstr ""
+"V GNOME 3.38 bylo nahrazeno zobrazení aplikací, dříve rozdělené na <gui>Časté"
+"</gui> a <gui>Všechny</all>, jediným přizpůsobitelným a jednotným zobrazením, "
+"ve kterém si aplikace můžete uspořádat a sdružit do složek podle svého. Stačí "
+"na aplikaci kliknout a přetáhnout ji."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:51
 msgid "New Welcome Tour"
-msgstr ""
+msgstr "Nová úvodní prohlídka"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:52
@@ -104,6 +102,9 @@ msgid ""
 "initial setup. It primarily highlights the main functionality of the "
 "desktop, giving first time users a nice welcome to GNOME."
 msgstr ""
+"GNOME 3.38 přichází s <app>Prohlídkou</app>, která se ukáže při prvním "
+"přihlášení, hned po úvodním nastavení. Především má přiblížit hlavní funkce "
+"uživatelského prostředí a přivítat hezkým způsobem úplně nové uživatele GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -115,22 +116,24 @@ msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/welcome-tour.png' "
 "md5='65b54afd99945f8d944c7f973ade16c9'"
-msgstr "yes"
+msgstr ""
+"external ref='figures/welcome-tour.png' "
+"md5='65b54afd99945f8d944c7f973ade16c9'"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #: C/index.page:55
 msgid "Welcome tour"
-msgstr ""
+msgstr "Uvítací prohlídka"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:56
 msgid "<app>Tour</app> is written in Rust."
-msgstr ""
+msgstr "<app>Prohlídka</app> je napsaná v jazyce Rust."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:60
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:61
@@ -143,6 +146,13 @@ msgid ""
 "<app>Software</app> application restrictions, allowing you to select which "
 "applications can be installed."
 msgstr ""
+"<app>Nastavení</app> teď umí spravovat rodičovskou kontrolu pro <gui>"
+"Standardní</gui> uživatelské účty pomocí nové volby <gui>Rodičovská kontrola"
+"</gui> v části <gui>Uživatelé</gui>. Nainstalované aplikace je možné "
+"filtrovat v přehledu aplikací, aby se bránilo jejich spuštění spravovaným "
+"uživatelem. <gui>Rodičovská kontrola</gui> je rovněž provázaná se stávajícími "
+"omezeními aplikace <app>Software</app>, takže si můžete vybírat, které "
+"aplikace lze instalovat."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:68
@@ -152,11 +162,15 @@ msgid ""
 "unauthorized USB devices when the screen is locked, and an option to show "
 "battery percentage indicator in the system menu."
 msgstr ""
+"K dalším vylepšením v <app>Nastaveních</app> patří nové rozhraní pro "
+"odvolávání otisků prstů ve čtečkách otisků prstů, ochrana proti "
+"neautorizovaným zařízením USB, když je uzamknutá obrazovka, a volba pro "
+"zobrazování procent nabití baterie v systémové nabídce."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:75
 msgid "Improved Screen Recording"
-msgstr ""
+msgstr "Vylepšené nahrávání dění na obrazovce"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:76
@@ -165,11 +179,14 @@ msgid ""
 "been improved to take advantage of PipeWire and kernel APIs to reduce "
 "resource consumption and improve responsiveness."
 msgstr ""
+"Pod kapotou byla zdokonalena infrastruktura v GNOME Shell pro nahrávání dění "
+"na obrazovce, aby mohla přinést výhody PipeWire a jaderných API, což se "
+"příznivě odrazí na spotřebě systémových prostředků a odezvě."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:82
 msgid "Better Multi-Monitor Support"
-msgstr ""
+msgstr "Lepší podpora pro více monitorů"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:83
@@ -180,6 +197,10 @@ msgid ""
 "experience out of your desktop. This improvement is only available in "
 "Wayland sessions."
 msgstr ""
+"GNOME Shell nyní může <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-dev/2020/07/";
+"02/splitting-up-the-frame-clock/\">řídit více monitorů s různou obnovovací "
+"frekvencí</link> a bude se přitom starat, abyste dostali nejlepší pocit v "
+"uživatelském prostředí. Toto vylepšení je dostupné jen v sezeních Wayland."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:90
@@ -196,6 +217,13 @@ msgid ""
 "In addition, the privacy settings now allow blocking websites from storing "
 "any local data in your browser."
 msgstr ""
+"Aplikace <app>Web</app> má teď funkci inteligentní prevence sledování, sadu "
+"pokročilých ochran navržených k tomu, aby chránili uživatele před sledováním "
+"napříč stránkami (cross-site tracking). Více se o této technologii, který je "
+"ve výchozím stavu zapnutá, můžete dozvědět v článku <link href=\"https://";
+"webkit.org/tracking-prevention/\">Intelligent Tracking Prevention</link> "
+"(odkaz je v angličtině). Navíc můžete blokovat webovým stránkám uchovávání "
+"jejich lokálních dat ve svém prohlížeči."
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -206,12 +234,13 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
-msgstr "yes"
+msgstr ""
+"external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #: C/index.page:98
 msgid "GNOME Web"
-msgstr ""
+msgstr "Web GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:99
@@ -224,11 +253,18 @@ msgid ""
 "by default, and new permissions allow controlling video autoplay policy for "
 "each website you visit."
 msgstr ""
+"<app>Web</app> obdržel v tomto cyklu i řadu dalších vylepšení, včetně podpory "
+"importu hesel a záložek z Google Chrome, přepracované správy hesel, "
+"schopnosti ztišit, či zrušit ztišení, jednotlivých karet a přepracovaných "
+"dialogových oken s předvolbami a historií. Aby se omezilo obtěžování "
+"uživatele, je ve výchozím stavu u videí, která přehrávají zvuk, blokováno "
+"automatické přehrávání a nová oprávnění umožňují řídit zásady automatického "
+"přehrávání pro jednotlivé navštívené weby."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:109
 msgid "Maps"
-msgstr ""
+msgstr "Mapy"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:110
@@ -238,6 +274,9 @@ msgid ""
 "and to switch <app>Maps</app> to night mode to emphasize the visual content "
 "of the maps."
 msgstr ""
+"<app>Mapy</app> mají odvedenou počáteční práci na přizpůsobení aplikace pro "
+"telefony. Navíc je nyní možné zobrazovat popisky v satelitním zobrazení a "
+"přepínat <app>Mapy</app> do nočního režimu kvůli zvýraznění vizuálního obsahu."
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -245,24 +284,19 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:114
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
+msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #: C/index.page:114
 msgid "GNOME Maps"
-msgstr ""
+msgstr "Mapy GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:118
 msgid "Clocks"
-msgstr ""
+msgstr "Hodiny"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:119
@@ -270,6 +304,8 @@ msgid ""
 "The “Add World Clock” dialog has been redesigned. Additionally, it is now "
 "possible to set a snooze and ring duration for alarms."
 msgstr ""
+"Bylo přepracováno dialogové okno „Přidání světového času“. Navíc je teď možné "
+"nastavit délku odložení i zvonění u budíků."
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -277,25 +313,21 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:121
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
+"external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #: C/index.page:121
 msgid "GNOME Clocks"
-msgstr ""
+msgstr "Hodiny GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:125
 msgid "Games"
-msgstr ""
+msgstr "Hry"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -303,23 +335,18 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:126
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/games-savestate.png' "
-#| "md5='00e2a00eca88fc933cf4b8d41d259c8c'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/games-collection.png' "
 "md5='19ae123c14e77bd42b4386c58213a924'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/games-savestate.png' "
-"md5='00e2a00eca88fc933cf4b8d41d259c8c'"
+"external ref='figures/games-collection.png' "
+"md5='19ae123c14e77bd42b4386c58213a924'"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #: C/index.page:126
 msgid "Games collections"
-msgstr ""
+msgstr "Sbírka her"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:127
@@ -334,11 +361,19 @@ msgid ""
 "stable now, running games in a secondary process. If a game or emulator "
 "crashes now, the main application won’t."
 msgstr ""
+"<app>Hry</app> obdržely v tomto vydání vylepšení výkonu. Výsledky hledání se "
+"teď zobrazují v přehledovém rozhraní, díky čemuž ke hraní své oblíbené hry "
+"dostanete rychleji než dříve. S podporou vytváření sbírek si můžete hry "
+"uspořádávat do skupin, nebo prostě použít vestavěné skupiny <gui>Oblíbené"
+"</gui> a <gui>Nedávné</gui>. Jako výsledek vylepšení v knihovně <sys>libertro"
+"</sys> nyní <app>Hry</app> podporují hry pro Nintendo 64. A konečně, <app>Hry"
+"</app> jsou stabilnější, protože vlastní hry spouští v jiném procesu, takže "
+"když se hra nebo emulátor zhroutí, hlavní aplikace dál poběží."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:139
 msgid "Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Pomůcky"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:140
@@ -346,6 +381,8 @@ msgid ""
 "<app>Screenshot</app> and <app>Sound Recorder</app> have been redesigned to "
 "provide a more polished and elegant experience."
 msgstr ""
+"Aplikace <app>Snímek obrazovky</app> a <app>Nahrávání zvuku</app> byly "
+"přepracovány tak, aby lépe vypadaly a byly přívětivější pro uživatele."
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -358,11 +395,13 @@ msgid ""
 "external ref='figures/screenshot-and-sound-recorder.png' "
 "md5='c7ea3ee8dec9399d75e2653c4c8bb1b7'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/screenshot-and-sound-recorder.png' "
+"md5='c7ea3ee8dec9399d75e2653c4c8bb1b7'"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #: C/index.page:142
 msgid "Screenshot and Sound Recorder"
-msgstr ""
+msgstr "Snímek obrazovky a Nahrávání zvuku"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:146
@@ -385,6 +424,9 @@ msgid ""
 "app>, <app>Robots</app>, <app>Quadrapassel</app>, and <app>Nibbles</app> all "
 "feature new icons."
 msgstr ""
+"Aplikace <app>Kalkulačka</app>, <app>Cheese</app>, <app>Tali</app>, <app>"
+"Sudoku</app>, <app>Roboti</app>, <app>Quadrapassel</app> a <app>Nibbles"
+"</app>, ty všechny mají nové ikony."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:153
@@ -392,6 +434,8 @@ msgid ""
 "<app>Terminal</app> now uses an updated text color scheme. The new colors "
 "look better and are easier to read thanks to improved color contrast."
 msgstr ""
+"<app>Terminal</app> nyní používá aktualizované barevné schéma. Nové barvy "
+"vypadají lépe a díky lepšímu kontrastu se lépe čte."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:156
@@ -399,6 +443,8 @@ msgid ""
 "<app>Photos</app> has gained a new image filter, Trencin, very similar to "
 "Instagram’s Clarendon filter."
 msgstr ""
+"<app>Fotky</app> byly obohaceny o nový obrazový filtr Trenčín, velmi podobný "
+"na instagramový filtr Clarendon."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:158
@@ -407,6 +453,9 @@ msgid ""
 "which also can be used to go to the Boot menu by holding down the <key>Alt</"
 "key> key."
 msgstr ""
+"Systémová nabídka má nově volbu <gui style=\"menuitem\">Restartovat</gui>, "
+"kterou lze použít i pro přístup do nabídky zavaděče. Stačí podržet zmáčknutou "
+"klávesu <key>Alt</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:161
@@ -417,6 +466,11 @@ msgid ""
 "more secure by allowing control over what kinds of data your apps can search "
 "and query."
 msgstr ""
+"GNOME 3.38 obsahuje souběžně s Tracker 2 i nový Tracker 3. Většina základních "
+"aplikací GNOME byla aktualizována, aby používaly Tracker 3. Podstatná "
+"vylepšení ve vyhledávacím jádře a databázi verze 3 dělají aplikaci "
+"bezpečnější, když je izolovaná, protože lze řídit, jaké druhy dat mohou vaše "
+"aplikace hledat a dotazovat."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:166
@@ -428,6 +482,11 @@ msgid ""
 "in place, with an icon to indicate the edited status, while redacted "
 "messages are now deleted from the message history entirely."
 msgstr ""
+"<app>Fractal</app> má vylepšené přehrávání videa v historii zpráv. Náhledy "
+"videí se nyní zobrazují přímo v historii zpráv a kliknutím se video otevře ve "
+"větším zobrazení. Ve zvukových souborech se dá přeskakovat díky vylepšenému "
+"audiopřehrávači. Zprávy se upravují přímo v místě, s ikonou oznamující stav "
+"úprav, a pozměněné zprávy se úplně vymazávají z historie zpráv."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:177
@@ -436,15 +495,11 @@ msgstr "Více informací"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:178
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3.34 also has lots to offer developers, and is translated into many "
-#| "languages."
 msgid ""
 "GNOME 3.38 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
 msgstr ""
-"GNOME 3.34 toho má také hodně co nabídnout vývojářům a je přeložené do mnoha "
+"GNOME 3.38 toho má také hodně co nabídnout vývojářům a je přeložené do mnoha "
 "národních jazyků."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -520,7 +575,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:30
 msgid "Boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Boxy"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:31
@@ -532,6 +587,12 @@ msgid ""
 "machine profile. This improves support for operating systems that are "
 "incompatible with the default profile."
 msgstr ""
+"<app>Boxy</app> jsou aplikace v GNOME pro správu virtuálních strojů a "
+"připojení ke vzdáleným plochám. Když se vytváří nový virtuální stroj, "
+"umožňují nyní Boxy uživatelům si ručně vybrat operační systém v situaci, kdy "
+"selže automatická detekce, namísto aby se zvolil výchozí profil virtuálního "
+"stroje „Neznámý“. Tím se zlepšila podpora pro operační systémy, které nejsou "
+"kompatibilní s výchozím profilem."
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -539,22 +600,16 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:37
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/boxes-create.png' "
-#| "md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/boxes-xml.png' md5='130e3739b2d855f72e15d124f2f4feae'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/boxes-create.png' "
-"md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
+"external ref='figures/boxes-xml.png' md5='130e3739b2d855f72e15d124f2f4feae'"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #: C/developers.page:37
 msgid "GNOME Boxes XML editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor XML pro Boxy GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:38
@@ -563,11 +618,14 @@ msgid ""
 "enabling you to change advanced settings that are not available in the user "
 "interface."
 msgstr ""
+"V <app>Boxech</app> se teď dá upravovat XML pro knihovnu virtuálních strojů "
+"libvirt, díky čemuž můžete měnit pokročilá nastavení, která nejsou přímo "
+"dostupná v uživatelském rozhraní."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:44
 msgid "GNOME OS"
-msgstr ""
+msgstr "OS GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:45
@@ -580,6 +638,12 @@ msgid ""
 "<app>Boxes</app> 3.38 to run GNOME OS images; older versions of <app>Boxes</"
 "app> will not work."
 msgstr ""
+"OS GNOME je obraz virtuálního stroje navrženého pro usnadnění vývoje a "
+"testování GNOME. Jeho smyslem rozhodně není nahradit tradiční linuxové "
+"distribuce. <link href=\"https://gnome-build-meta.s3.amazonaws.com/3.38.0/";
+"gnome_os_installer.iso\">Vyzkoušejte si OS GNOME a uvidíte.</link> Kvůli "
+"nedávným změnám v podpoře <app>Boxů</app> pro UEFI musíte ke spuštění OS "
+"GNOME použít <app>Boxy</app> 3.38. Starší verze nebudou fungovat."
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -587,28 +651,23 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:51
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/games-savestate.png' "
-#| "md5='00e2a00eca88fc933cf4b8d41d259c8c'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/welcome-to-gnome-os.png' "
 "md5='0f1713e7010fbfea3f7247515b352989'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/games-savestate.png' "
-"md5='00e2a00eca88fc933cf4b8d41d259c8c'"
+"external ref='figures/welcome-to-gnome-os.png' "
+"md5='0f1713e7010fbfea3f7247515b352989'"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #: C/developers.page:51
 msgid "GNOME OS Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Uvítání OS GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:55
 msgid "libhandy"
-msgstr ""
+msgstr "libhandy"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:56
@@ -619,11 +678,16 @@ msgid ""
 "<code>HdyWindow</code>. The libhandy 1.0 release is parallel-installable "
 "with the earlier libhandy 0.0 API series."
 msgstr ""
+"libhandy je knihovna poskytující vysoce kvalitní widgety GTK zaměřené na "
+"přizpůsobivost a uživatelská prostředí vhodná pro mobilní telefony. GNOME "
+"3.38 obsahuje libhandy 1.0, která přináší mnoho nových widgetů, jako třeba "
+"<code>HdyDeck</code> a <code>HdyWindow</code>. Vydání libhandy 1.0 je možné "
+"nainstalovat souběžně s staršími řadami API libhandy 0.0."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:64
 msgid "Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Tracker"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:65
@@ -633,11 +697,17 @@ msgid ""
 "tracker has moved from a centralized to distributed database model. App "
 "developers are encouraged to store data in app-local Tracker databases."
 msgstr ""
+"Tracker má nové <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/tracker/";
+"\">webové stránky</link> a velmi vylepšenou dokumentaci. S verzí 3.0 přešel z "
+"centralizovaného na distribuovaný databázový model. Vývojáři aplikací jsou "
+"vedeni k ukládání dat v databázích Tracker podle jednotlivých aplikací."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:69
 msgid "The file system indexed managed by Tracker Miner FS is now read-only."
 msgstr ""
+"Index souborového systému spravovaný pomocí Tracker Miner FS je nyní jen ke "
+"čtení."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:70
@@ -646,16 +716,19 @@ msgid ""
 "including the <code>SERVICE {}</code> statement, which allows one database "
 "to query from another."
 msgstr ""
+"Jádro SPARQL aplikace Tracker v současnosti plně podporuje dotazovací jazyk "
+"SPARQL 1.1, včetně výrazu <code>SERVICE {}</code>, který umožňuje vzájemné "
+"dotazy mezi databázemi."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:73
 msgid "The tracker3 commandline tool has also seen many improvements."
-msgstr ""
+msgstr "Řada vylepšení se objevila také v nástroji příkazové řádky tracker3."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:77
 msgid "GJS"
-msgstr ""
+msgstr "GJS"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:78
@@ -669,6 +742,16 @@ msgid ""
 "<code>String.replaceAll()</code> and <code>Intl.RelativeTimeFormat."
 "formatToParts()</code>."
 msgstr ""
+"GJS byl aktualizován, aby používal Spidermonkey verze 78. To přineslo řadu "
+"nových prvků jazyka, jako jsou operátor <code>??</code> („nullish coalescing "
+"operator“ – vrací pravý operand, když je levý null nebo undefined, jinak levý "
+"operand) a operátor <code>?.</code> („optional chaining operator“ – čte hodnotu "
+"vlastnosti v řetězci objektů bez nutnosti kontrolovat existenci každého "
+"odkazu zvlášť), pole veřejných statických tříd, podporu oddělovačů v "
+"numerických literálech (jako <code>1_000_000</code>) a mnohem mocnější "
+"zpracování regulárních výrazů, včetně zpětného hledání, pojmenovaných "
+"zachycených skupin a užitečných metod, jako třeba <code>String.replaceAll()"
+"</code> a <code>Intl.RelativeTimeFormat.formatToParts()</code>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:89
@@ -686,6 +769,8 @@ msgid ""
 "The Rust support in GNOME <app>Builder</app> is now using <cmd>rust-"
 "analyzer</cmd> instead of <cmd>rls</cmd>."
 msgstr ""
+"Podpora jazyka Rust v IDE <app>Builder</app> nyní místo <cmd>rls</cmd> "
+"používá <cmd>rust-analyzer</cmd>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:95
@@ -693,6 +778,8 @@ msgid ""
 "Support for tracing with sysprof has been integrated in GLib, libsoup, and "
 "pango."
 msgstr ""
+"Podpora pro trasování pomocí nástroje sysprof byla integrována do GLib, "
+"libsoup a pango."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:97
@@ -700,6 +787,8 @@ msgid ""
 "Glade now supports GJS widgets, automatic loading of composition templates, "
 "and improved deprecation checks using version data from introspection."
 msgstr ""
+"Glade nyní podporuje widgety GJS, automatické načítání kompozitních šablon a "
+"vylepšenou kontrolu zastaralých prvků pomocí dat o verzi z introspekce."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
@@ -762,7 +851,7 @@ msgstr "čínština (Taiwan)"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:39
 msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "chorvatština"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:40
@@ -827,7 +916,7 @@ msgstr "italština"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:52
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "japonština"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:53
@@ -847,7 +936,7 @@ msgstr "litevština"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:56
 msgid "Malay"
-msgstr ""
+msgstr "malajština"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:57
@@ -917,7 +1006,7 @@ msgstr "turečtina"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:70
 msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "ukrajinština"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:73
@@ -940,4 +1029,3 @@ msgstr ""
 "\"https://l10n.gnome.org/\";>webu se stavem překladu</link> GNOME. Tamtéž "
 "můžete nalézt <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/";
 "ContributeTranslations\">rady, jak pomoci s překladem GNOME</link>."
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]