[gtranslator/gnome-3-38] Updated Spanish translation



commit 71fa1f1d88150b1a73f1f97ae33b7c6037415a4b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Sep 16 16:30:29 2020 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 218 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 100 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7263b6759..261831ddd 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-04-30 12:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-30 17:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-12 10:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-16 16:26+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -62,12 +62,12 @@ msgstr ""
 "incluyen idioma alternativo, insertar etiquetas, integración con subversion "
 "y un visor de código fuente."
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:99
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:117
 msgid "Daniel García Moreno"
 msgstr "Daniel García Moreno"
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:645
-#: src/gtr-notebook.ui:308 src/gtr-window.c:320 src/gtr-window.ui:25
+#: src/gtr-notebook.ui:308 src/gtr-window.c:229 src/gtr-window.ui:25
 msgid "Translation Editor"
 msgstr "Editor de traducciones"
 
@@ -170,29 +170,29 @@ msgstr "Comprobar ortografía"
 msgid "If true, check the spelling of translated messages."
 msgstr "Si está activado, comprueba la ortografía de los mensajes traducidos."
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:93
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:96
 msgid "Side panel switcher style"
 msgstr "Estilo del selector del panel lateral"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:94
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:97
 msgid "Style for switchers in the side panel."
 msgstr "Estilo para los selector en el panel lateral"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:100
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:103
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Esquema de color"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:104
 msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
 msgstr ""
 "Nombre del esquema de color gtksourceview que usar para el resaltado de "
 "sintaxis."
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:110
 msgid "Message list sort order"
 msgstr "Orden de la lista de mensajes"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:111
 msgid ""
 "Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, "
 "“original-text” and “translated-text”."
@@ -200,11 +200,11 @@ msgstr ""
 "Orden que usar para la lista de mensajes. Los valores posibles son “status”, "
 "“id”, “original-text” y “translated-text”."
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:143
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:146
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Complementos activados"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:144
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:147
 msgid ""
 "List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
 "See the .gtranslator-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid "Paths:"
 msgstr "Rutas:"
 
 #: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:278
-#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:622
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:651
 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:299
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
 msgid "Translation Editor Web Site"
 msgstr "Página web del Editor de traducciones"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:207
+#: src/gtr-actions-file.c:184
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to save changes to this file: <span weight=\"bold\" size=\"large"
@@ -280,43 +280,31 @@ msgstr ""
 "¿Quiere guardar los cambios en este archivo: <span weight=\"bold\" size="
 "\"large\">%s</span>?"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:213
-#| msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
+#: src/gtr-actions-file.c:190
 msgid "If you don't save, all your unsaved changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Si no guarda perderá permanentemente todos los cambios que no haya guardado."
 
-#: src/gtr-actions-file.c:216
-#| msgid "Save all open files"
+#: src/gtr-actions-file.c:193
 msgid "Save and open"
 msgstr "Guardar y abrir"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:217
-#| msgid "_Cancel"
+#: src/gtr-actions-file.c:194
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:218
-#| msgid "Close _without Saving"
+#: src/gtr-actions-file.c:195
 msgid "Continue without saving"
 msgstr "Continuar sin guardar"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:250
+#: src/gtr-actions-file.c:227
 msgid "Open file for translation"
 msgstr "Abrir archivo para traducción"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:314 src/gtr-actions-file.c:431
-msgid "File saved."
-msgstr "Archivo guardado."
-
-#: src/gtr-actions-file.c:362
+#: src/gtr-actions-file.c:330
 msgid "Save file as…"
 msgstr "Guardar archivo como…"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:823
-msgid "Files saved."
-msgstr "Archivos guardados."
-
 #: src/gtr-assistant.c:128
 #, c-format
 msgid ""
@@ -360,8 +348,7 @@ msgstr "Correo-_e del traductor"
 msgid "Team email"
 msgstr "Correo-e del _equipo"
 
-#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:547
-#: src/gtr-window.c:558
+#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:575
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
@@ -378,14 +365,14 @@ msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Cerrar _sin guardar"
 
 #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:89
-#: src/gtr-file-dialogs.c:45 src/gtr-jump-dialog.c:90
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:418 src/gtr-profile-dialog.c:71
+#: src/gtr-file-dialogs.c:47 src/gtr-jump-dialog.c:90
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:446 src/gtr-profile-dialog.c:71
 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:81
 msgid "_Cancel"
 msgstr "C_ancelar"
 
 #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:87
-#: src/gtr-file-dialogs.c:47
+#: src/gtr-file-dialogs.c:46
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
@@ -511,19 +498,19 @@ msgstr "Acerca de"
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: src/gtr-file-dialogs.c:48
+#: src/gtr-file-dialogs.c:47
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: src/gtr-file-dialogs.c:62
+#: src/gtr-file-dialogs.c:61
 msgid "Gettext translation"
 msgstr "Traducción Gettext"
 
-#: src/gtr-file-dialogs.c:71
+#: src/gtr-file-dialogs.c:70
 msgid "Gettext translation template"
 msgstr "Plantilla de traducción Gettext"
 
-#: src/gtr-file-dialogs.c:76
+#: src/gtr-file-dialogs.c:75
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
@@ -677,7 +664,7 @@ msgstr "Construir memoria de traducción"
 msgid "Edit header"
 msgstr "Editar la cabecera"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-preferences-dialog.c:623
+#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-preferences-dialog.c:652
 #: src/gtr-projects.ui:202
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
@@ -803,27 +790,27 @@ msgstr "Hay un error en el archivo PO: %s"
 msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgstr "Hubo un error al escribir el archivo PO: %s"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:394
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:422
 msgid "Impossible to remove the active profile"
 msgstr "No se puede eliminar el perfil activo"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:400
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:428
 msgid "Another profile should be selected as active before"
 msgstr "Antes debería seleccionar otro perfil como activo"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:413
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:441
 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este perfil?"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:421
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:449
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_liminar"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:553
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:581
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:625 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:654 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
 msgid "Translation Editor Preferences"
 msgstr "Preferencias del Editor de traducciones"
 
@@ -867,27 +854,36 @@ msgstr "_Resaltar la sintaxis del mensaje"
 msgid "Make _whitespace visible"
 msgstr "Hacer visibles los _espacios en blanco"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:392
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:376
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipografía:"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:388
+#| msgid "Use the System Editor"
+msgid "Choose the editor font"
+msgstr "Elija la tipografía del editor"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:430
 msgid "Contents"
 msgstr "Índice"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:415
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:453
 msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
 msgstr "_Quitar el estado difuso si se modifica el mensaje"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:431
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:469
 msgid "Check _spelling"
 msgstr "Comprobar _ortografía"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:470
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:508
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:569
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:607
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Editar perfil"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:606
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:644
 msgid "Profiles"
 msgstr "Perfiles"
 
@@ -985,14 +981,6 @@ msgstr "Texto original"
 msgid "Translated-text"
 msgstr "Texto traducido"
 
-#: src/gtr-statusbar.c:117 src/gtr-statusbar.c:252
-msgid "INS"
-msgstr "INS"
-
-#: src/gtr-statusbar.c:118 src/gtr-statusbar.c:248
-msgid "OVR"
-msgstr "SOB"
-
 #: src/gtr-tab-label.c:278
 msgid "Close document"
 msgstr "Cerrar el documento"
@@ -1043,69 +1031,18 @@ msgstr "Mensaje _original"
 msgid "Translate_d Text"
 msgstr "Texto _traducido"
 
-#: src/gtr-window.c:175
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Sin traducir"
-
-#: src/gtr-window.c:178
-msgid "Translated"
-msgstr "Traducido"
-
-#: src/gtr-window.c:181
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Difuso"
-
-#: src/gtr-window.c:188
-#, c-format
-msgid "Current: %d"
-msgstr "Actual: %d"
-
-#: src/gtr-window.c:189
-#, c-format
-msgid "Total: %d"
-msgstr "Total: %d"
-
-#: src/gtr-window.c:190
-#, c-format
-msgid "%d translated"
-msgid_plural "%d translated"
-msgstr[0] "%d traducida"
-msgstr[1] "%d traducidas"
-
-#: src/gtr-window.c:193
-#, c-format
-msgid "%d fuzzy"
-msgid_plural "%d fuzzy"
-msgstr[0] "%d difusa"
-msgstr[1] "%d difusas"
-
-#: src/gtr-window.c:195
-#, c-format
-msgid "%d untranslated"
-msgid_plural "%d untranslated"
-msgstr[0] "%d sin traducir"
-msgstr[1] "%d sin traducir"
-
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: src/gtr-window.c:305
+#: src/gtr-window.c:214
 #, c-format
 msgid "*%s — Translation Editor"
 msgstr "*%s — Editor de traducciones"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: src/gtr-window.c:311
+#: src/gtr-window.c:220
 #, c-format
 msgid "%s — Translation Editor"
 msgstr "%s — Editor de traducciones"
 
-#: src/gtr-window.c:542
-msgid "No profile"
-msgstr "Sin perfil"
-
-#: src/gtr-window.c:560
-msgid "Profile for the active document"
-msgstr "Perfil para el documento activo"
-
 #: src/gtranslator-menu.ui:7
 msgid "_New Window"
 msgstr "Ventana _nueva"
@@ -1371,6 +1308,54 @@ msgstr ""
 "Diferencia máxima en la longitud entre los mensajes mostrados como "
 "coincidencias por la memoria de traducción."
 
+#~ msgid "File saved."
+#~ msgstr "Archivo guardado."
+
+#~ msgid "Files saved."
+#~ msgstr "Archivos guardados."
+
+#~ msgid "INS"
+#~ msgstr "INS"
+
+#~ msgid "OVR"
+#~ msgstr "SOB"
+
+#~ msgid "Untranslated"
+#~ msgstr "Sin traducir"
+
+#~ msgid "Translated"
+#~ msgstr "Traducido"
+
+#~ msgid "Fuzzy"
+#~ msgstr "Difuso"
+
+#~ msgid "Current: %d"
+#~ msgstr "Actual: %d"
+
+#~ msgid "Total: %d"
+#~ msgstr "Total: %d"
+
+#~ msgid "%d translated"
+#~ msgid_plural "%d translated"
+#~ msgstr[0] "%d traducida"
+#~ msgstr[1] "%d traducidas"
+
+#~ msgid "%d fuzzy"
+#~ msgid_plural "%d fuzzy"
+#~ msgstr[0] "%d difusa"
+#~ msgstr[1] "%d difusas"
+
+#~ msgid "%d untranslated"
+#~ msgid_plural "%d untranslated"
+#~ msgstr[0] "%d sin traducir"
+#~ msgstr[1] "%d sin traducir"
+
+#~ msgid "No profile"
+#~ msgstr "Sin perfil"
+
+#~ msgid "Profile for the active document"
+#~ msgstr "Perfil para el documento activo"
+
 #~ msgid "Do you want to save the changes?"
 #~ msgstr "¿Quiere guardar los cambios?"
 
@@ -1476,9 +1461,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Source Code View"
 #~ msgstr "Visor de código fuente"
 
-#~ msgid "Use the System Editor"
-#~ msgstr "Usar un editor externo"
-
 #~ msgid "Whether use the system editor to show the source code"
 #~ msgstr "Indica si usar el editor del sistema para mostrar el código fuente"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]