[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit cf1a4290a7707f519907c481357860630f36fc50
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Sep 16 16:30:21 2020 +0200

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po | 307 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 214 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 91654a25..c5e7adb5 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-03 16:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-03 18:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-05 20:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 12:34+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
 #: C/mouse-doubleclick.page:17 C/mouse-lefthanded.page:16
 #: C/mouse-mousekeys.page:17 C/mouse-problem-notmoving.page:13
 #: C/mouse-sensitivity.page:17 C/nautilus-list.page:17
-#: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14
+#: C/net-default-browser.page:15 C/net-default-email.page:14
 #: C/net-email-virus.page:15 C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:17
 #: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19
 #: C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:15
@@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:20
 #: C/color-calibrate-scanner.page:22 C/color-calibrate-screen.page:21
 #: C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
-#: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15
-#: C/contacts-edit-details.page:19 C/contacts-link-unlink.page:19
+#: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:16
+#: C/contacts-edit-details.page:20 C/contacts-link-unlink.page:19
 #: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:23
 #: C/display-brightness.page:34 C/display-dual-monitors.page:19
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:21
 #: C/nautilus-preview.page:17 C/nautilus-views.page:21
-#: C/net-default-browser.page:18 C/net-default-email.page:18
+#: C/net-default-browser.page:19 C/net-default-email.page:18
 #: C/net-email.page:19 C/net-findip.page:24 C/net-fixed-ip-address.page:26
 #: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21 C/net-mobile.page:20
 #: C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
@@ -194,8 +194,8 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/color-assignprofiles.page:24 C/color-calibrate-scanner.page:26
 #: C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24
 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19
-#: C/contacts-add-remove.page:22 C/contacts-connect.page:20
-#: C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
+#: C/contacts-add-remove.page:22 C/contacts-connect.page:21
+#: C/contacts-edit-details.page:24 C/contacts-link-unlink.page:23
 #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:30
 #: C/display-brightness.page:38 C/display-dual-monitors.page:23
 #: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/look-resolution.page:34 C/mouse-lefthanded.page:28
 #: C/mouse-middleclick.page:26 C/mouse-mousekeys.page:29
 #: C/mouse-touchpad-click.page:25 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:25
-#: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22
+#: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:23
 #: C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:28
 #: C/net-fixed-ip-address.page:21 C/net-macaddress.page:26
 #: C/net-othersconnect.page:23 C/net-othersedit.page:23 C/net-proxy.page:31
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Uso del teclado"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/a11y-right-click.page:22 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15
-#: C/contacts-connect.page:17 C/contacts-setup.page:18
+#: C/contacts-connect.page:18 C/contacts-setup.page:18
 #: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:19
 #: C/keyboard-nav.page:25 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21 C/shell-lockscreen.page:16
@@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
 #: C/backup-thinkabout.page:14 C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17
-#: C/contacts-edit-details.page:15 C/contacts-link-unlink.page:15
+#: C/contacts-edit-details.page:16 C/contacts-link-unlink.page:15
 #: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:15
 #: C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18 C/get-involved.page:12
 #: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:14
@@ -3923,7 +3923,8 @@ msgstr "Usar un dispositivo espectrofotómetro como el Pantone ColorMunki"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-calibrate-printer.page:27
-msgid "Downloading a printing a reference file from a color company"
+#| msgid "Downloading a printing a reference file from a color company"
+msgid "Downloading a printing reference file from a color company"
 msgstr ""
 "Descargar un archivo de referencia de impresión de una empresa de color"
 
@@ -5225,14 +5226,13 @@ msgid "To remove a contact:"
 msgstr "Para quitar un contacto:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-add-remove.page:54 C/contacts-connect.page:36
-#: C/contacts-edit-details.page:39
+#: C/contacts-add-remove.page:54 C/contacts-connect.page:37
+#: C/contacts-edit-details.page:40
 msgid "Select the contact from your contact list."
 msgstr "Seleccione el contacto de su lista de contactos."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-add-remove.page:57 C/contacts-edit-details.page:42
-#: C/contacts-link-unlink.page:69
+#: C/contacts-add-remove.page:57 C/contacts-link-unlink.page:69
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
 "<app>Contacts</app>."
@@ -5261,44 +5261,48 @@ msgstr ""
 "línea</link>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/contacts-connect.page:22
+#: C/contacts-connect.page:23
 msgid "2013-2014"
 msgstr "2013-2014"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-connect.page:27
+#: C/contacts-connect.page:28
 msgid "Email, chat with, or phone a contact."
 msgstr "Envía correos, chatear o llamar por teléfono a un contacto."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-connect.page:30
+#: C/contacts-connect.page:31
 msgid "Connect with your contact"
 msgstr "Contactar con su contacto"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-connect.page:32
+#: C/contacts-connect.page:33
 msgid "To email, chat with or phone someone in <app>Contacts</app>:"
 msgstr ""
 "Para enviar correos, chatear o llamar a alguien en <app>Contactos</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-connect.page:39
+#: C/contacts-connect.page:40
+#| msgid ""
+#| "Press on the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email "
+#| "your contact, press the email address."
 msgid ""
-"Press on the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email "
-"your contact, press the email address."
+"Press on the button of the <em>detail</em> that you want to use. For "
+"example, to email your contact, press the button next the contact’s email "
+"address."
 msgstr ""
-"Pulse sobre el <gui>Detalle</gui> que quiere usar. Por ejemplo, para enviar "
-"un correo al contacto, pulse sobre su dirección de correo-e."
+"Pulse sobre el <em>detalle</em> que quiere usar. Por ejemplo, para enviar un "
+"correo al contacto, pulse sobre su dirección de correo-e."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-connect.page:43
+#: C/contacts-connect.page:45
 msgid ""
 "The corresponding application will be launched using the contact’s details."
 msgstr ""
 "Se lanzará la aplicación correspondiente usando los detalles del contacto."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/contacts-connect.page:49
+#: C/contacts-connect.page:51
 msgid ""
 "If there is no available application for the detail that you wish to use, "
 "you will not be able to select it."
@@ -5307,17 +5311,17 @@ msgstr ""
 "podrá seleccionarlo."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-edit-details.page:29
+#: C/contacts-edit-details.page:30
 msgid "Edit the information for each contact."
 msgstr "Editar la información de cada contacto."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-edit-details.page:32
+#: C/contacts-edit-details.page:33
 msgid "Edit contact details"
 msgstr "Editar los detalles del contacto"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-edit-details.page:34
+#: C/contacts-edit-details.page:35
 msgid ""
 "Editing contact details helps you keep the information in your address book "
 "up to date and complete."
@@ -5326,23 +5330,47 @@ msgstr ""
 "información de su libreta de direcciones."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-edit-details.page:46
+#: C/contacts-edit-details.page:43
+#| msgid ""
+#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#| "<gui>Connect to Hidden Network…</gui>."
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"button\">Edit</gui>."
+msgstr ""
+"Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija "
+"<gui style=\"button\">Editar</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-edit-details.page:47
 msgid "Edit the contact details."
 msgstr "Editar los detalles del contacto."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-edit-details.page:47
+#: C/contacts-edit-details.page:48
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To add a <em>detail</em> such as a new phone number or email address, "
+#| "press <gui style=\"button\">New Detail</gui> and select the field that "
+#| "you want to add."
 msgid ""
-"To add a <em>detail</em> such as a new phone number or email address, press "
-"<gui style=\"button\">New Detail</gui> and select the field that you want to "
-"add."
+"To add a <em>detail</em> such as a new phone number or email address, just "
+"fill in the details on the next empty field of the type (phone number, "
+"email, etc.) you want to add."
 msgstr ""
 "Para añadir un <em>detalle</em>, como por ejemplo un número de teléfono "
 "nuevo u otra dirección de correo-e, pulse en <gui style=\"button\">Detalle "
 "nuevo</gui> y seleccione el campo que quiere añadir."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/contacts-edit-details.page:52
+msgid ""
+"Press the bottommost button to expand available options, revealing fields "
+"like <gui>Website</gui> and <gui>Birthday</gui>."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-edit-details.page:52 C/contacts-link-unlink.page:83
+#: C/contacts-edit-details.page:57 C/contacts-link-unlink.page:83
 msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing the contact."
 msgstr ""
 "Pulse <gui style=\"button\">Hecho</gui> para terminar la edición del "
@@ -5666,36 +5694,49 @@ msgstr ""
 "tasas de lectura y escritura, tiempo medio de acceso y tiempo transcurrido "
 "desde la última prueba de rendimiento."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/disk-capacity.page:20 C/net-findip.page:32
+msgid "Rafael Fontenelle"
+msgstr "Rafael Fontenelle"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/disk-capacity.page:23
+#: C/disk-capacity.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
+#| "space and capacity."
 msgid ""
-"Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
-"space and capacity."
+"Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui>, <gui>System Monitor</gui>, or "
+"<gui>Usage</gui> to check space and capacity."
 msgstr ""
 "Use el <gui>Analizador de uso del disco</gui> o el <gui>Monitor del sistema</"
 "gui> para comprobar el espacio y la capacidad."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/disk-capacity.page:28
+#: C/disk-capacity.page:32
 msgid "Check how much disk space is left"
 msgstr "Comprobar cuánto espacio de disco hay disponible"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/disk-capacity.page:30
+#: C/disk-capacity.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</"
+#| "app> or <app>System Monitor</app>."
 msgid ""
 "You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</"
-"app> or <app>System Monitor</app>."
+"app>, <app>System Monitor</app>, or <app>Usage</app>."
 msgstr ""
 "Puede comprobar el espacio de disco libre y la capacidad del disco usando el "
 "<app>Analizador de uso del disco</app> y el <app>Monitor del sistema</app>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-capacity.page:34
+#: C/disk-capacity.page:38
 msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
 msgstr "Comprobar con el analizador de uso de disco"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:36
+#: C/disk-capacity.page:40
 msgid ""
 "To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
 "Analyzer</app>:"
@@ -5704,7 +5745,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Analizador de uso del disco</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:41
+#: C/disk-capacity.page:45
 msgid ""
 "Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. "
 "The window will display a list of file locations together with the usage and "
@@ -5715,7 +5756,7 @@ msgstr ""
 "archivos y el uso y la capacidad de cada uno de ellos."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:46
+#: C/disk-capacity.page:50
 msgid ""
 "Click one of the items in the list to view a detailed summary of the usage "
 "for that item. Click the menu button, and then <gui>Scan Folder…</gui> or "
@@ -5727,7 +5768,7 @@ msgstr ""
 "diferente."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:52
+#: C/disk-capacity.page:56
 msgid ""
 "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Size</"
 "gui>, <gui>Contents</gui> and when the data was last <gui>Modified</gui>. "
@@ -5740,12 +5781,12 @@ msgstr ""
 "\"><app>Analizador de uso del disco</app></link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-capacity.page:61
+#: C/disk-capacity.page:65
 msgid "Check with System Monitor"
 msgstr "Comprobar con el monitor del sistema"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:63
+#: C/disk-capacity.page:67
 msgid ""
 "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</"
 "app>:"
@@ -5754,7 +5795,7 @@ msgstr ""
 "del sistema</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:67
+#: C/disk-capacity.page:71
 msgid ""
 "Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</"
 "gui> overview."
@@ -5763,7 +5804,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Actividades</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:71
+#: C/disk-capacity.page:75
 msgid ""
 "Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system’s partitions and "
 "disk space usage. The information is displayed according to <gui>Total</"
@@ -5774,22 +5815,66 @@ msgstr ""
 "<gui>Libre</gui>, <gui>Disponible</gui> y <gui>Usado</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-capacity.page:80
+#: C/disk-capacity.page:83
+#| msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
+msgid "Check with Usage"
+msgstr "Comprobar con Uso"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-capacity.page:85
+#| msgid ""
+#| "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</"
+#| "app>:"
+msgid "To check the free disk space and disk capacity with <app>Usage</app>:"
+msgstr ""
+"Para comprobar el espacio libre del disco y la capacidad con el <gui>Uso</"
+"gui>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:89
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</"
+#| "gui> overview."
+msgid ""
+"Open the <app>Usage</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+"overview."
+msgstr ""
+"Abra la aplicación <app>Monitor del sistema</app> desde la vista de "
+"<gui>Actividades</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:93
+msgid ""
+"Select <gui>Storage</gui> tab to view the system’s total <gui>Used</gui> and "
+"<gui>Available</gui> disk space, as well as the used by the <gui>Operating "
+"System</gui> and common user’s directories."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-capacity.page:100
+msgid ""
+"Disk space can be freed from user’s directories and its subdirectories by "
+"checking the box next to the directory name."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-capacity.page:107
 msgid "What if the disk is too full?"
 msgstr "¿Qué pasa si el disco está demasiado lleno?"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:82
+#: C/disk-capacity.page:109
 msgid "If the disk is too full you should:"
 msgstr "Si el disco está muy lleno, puede:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:86
+#: C/disk-capacity.page:113
 msgid "Delete files that aren’t important or that you won’t use anymore."
 msgstr "Eliminar archivos que no son importantes o que no va a usar más."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:89
+#: C/disk-capacity.page:116
 msgid ""
 "Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
 "you won’t need for a while and delete them from the hard drive."
@@ -5843,7 +5928,7 @@ msgid "Check your disk’s health using the Disks application"
 msgstr "Compruebe la salud de su disco usando la aplicación Discos"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:31 C/disk-repair.page:33
+#: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:32 C/disk-repair.page:33
 #: C/disk-repair.page:76 C/disk-resize.page:34
 msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr "Abra <app>Discos</app> desde la vista de <gui>Actividades</gui>."
@@ -5923,7 +6008,7 @@ msgstr ""
 "para un mejor análisis o reparación."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/disk-format.page:16
+#: C/disk-format.page:17
 msgid ""
 "Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash "
 "drive by formatting it."
@@ -5932,12 +6017,12 @@ msgstr ""
 "memoria flash USB formateándola."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/disk-format.page:21
+#: C/disk-format.page:22
 msgid "Wipe everything off a removable disk"
 msgstr "Limpiar todo en un disco extraíble"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/disk-format.page:23
+#: C/disk-format.page:24
 msgid ""
 "If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard "
 "disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and "
@@ -5950,12 +6035,12 @@ msgstr ""
 "archivos en el disco y lo deja vacío."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/disk-format.page:29
+#: C/disk-format.page:30
 msgid "Format a removable disk"
 msgstr "Formatear un disco extraíble"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:34
+#: C/disk-format.page:35
 msgid ""
 "Select the disk you want to wipe from the list of storage devices on the "
 "left."
@@ -5964,7 +6049,7 @@ msgstr ""
 "almacenamiento de la izquierda."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/disk-format.page:38
+#: C/disk-format.page:39
 msgid ""
 "Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong "
 "disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
@@ -5973,16 +6058,20 @@ msgstr ""
 "equivocado, se eliminarán todos los archivos en el otro disco."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:43
+#: C/disk-format.page:44
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
+#| "button. Then click <gui>Format…</gui>."
 msgid ""
 "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
-"button. Then click <gui>Format…</gui>."
+"button. Then click <gui>Format Partition…</gui>."
 msgstr ""
 "En la barra de herramientas, debajo de la sección <gui>Volúmenes</gui>, "
 "pulse el icono de la rueda dentada. Después pulse <gui>Formatear…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:47
+#: C/disk-format.page:48
 msgid ""
 "In the window that pops up, choose a file system <gui>Type</gui> for the "
 "disk."
@@ -5991,12 +6080,18 @@ msgstr ""
 "archivos para el disco."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:49
+#: C/disk-format.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux "
+#| "computers, choose <gui>FAT</gui>. If you only use it on Windows, "
+#| "<gui>NTFS</gui> may be a better option. A brief description of the "
+#| "<gui>file system type</gui> will be presented as a label."
 msgid ""
 "If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux "
 "computers, choose <gui>FAT</gui>. If you only use it on Windows, <gui>NTFS</"
-"gui> may be a better option. A brief description of the <gui>file system "
-"type</gui> will be presented as a label."
+"gui> may be a better option. A brief description of the file system type "
+"will be presented as a label."
 msgstr ""
 "Si quiere usar el disco en equipos Windows y Mac OS así como en GNU/Linux, "
 "seleccione <gui>FAT</gui>. Si solo quiere usarlo con Windows, <gui>NTFS</"
@@ -6004,9 +6099,14 @@ msgstr ""
 "<gui>tipos de sistema de archivo</gui> como una etiqueta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:55
+#: C/disk-format.page:56
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Give the disk a name and click <gui>Format…</gui> to continue and show a "
+#| "confirmation window. Check the details carefully, and click <gui>Format</"
+#| "gui> to wipe the disk."
 msgid ""
-"Give the disk a name and click <gui>Format…</gui> to continue and show a "
+"Give the disk a name and click <gui>Next</gui> to continue and show a "
 "confirmation window. Check the details carefully, and click <gui>Format</"
 "gui> to wipe the disk."
 msgstr ""
@@ -6015,7 +6115,7 @@ msgstr ""
 "pulse <gui>Formatear</gui> para vaciar el disco."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:60
+#: C/disk-format.page:61
 msgid ""
 "Once the formatting has finished, click the eject icon to safely remove the "
 "disk. It should now be blank and ready to use again."
@@ -6024,12 +6124,12 @@ msgstr ""
 "el disco. Ahora debería estar vacío y listo para usarse de nuevo."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/disk-format.page:66
+#: C/disk-format.page:67
 msgid "Formatting a disk does not securely delete your files"
 msgstr "El formateo permanente no elimina de forma segura sus archivos"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/disk-format.page:67
+#: C/disk-format.page:68
 msgid ""
 "Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. "
 "A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible "
@@ -6963,8 +7063,7 @@ msgstr ""
 "dispositivos:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:53 C/net-default-browser.page:40
-#: C/net-default-email.page:41
+#: C/files-autorun.page:53 C/net-default-email.page:41
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Details</gui>."
@@ -6973,8 +7072,7 @@ msgstr ""
 "gui> y empiece a escribir <gui>Detalles</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:57 C/net-default-browser.page:44
-#: C/net-default-email.page:45
+#: C/files-autorun.page:57 C/net-default-email.page:45
 msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
 msgstr "Pulse en <gui>Detalles</gui> para abrir el panel."
 
@@ -14863,7 +14961,7 @@ msgid "Web browsers"
 msgstr "Navegadores"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-default-browser.page:28
+#: C/net-default-browser.page:29
 msgid ""
 "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in "
 "<gui>Settings</gui>."
@@ -14872,12 +14970,12 @@ msgstr ""
 "<gui>Configuración</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-default-browser.page:31
+#: C/net-default-browser.page:32
 msgid "Change which web browser opens websites by default"
 msgstr "Cambiar qué navegador abre de manera predeterminada los sitios web"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-default-browser.page:33
+#: C/net-default-browser.page:34
 msgid ""
 "When you click a link to a web page in any application, a web browser will "
 "automatically open up to that page. However, if you have more than one "
@@ -14890,16 +14988,26 @@ msgstr ""
 "quería. Para solucionar este problema, cambie el navegador predeterminado:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-default-browser.page:47 C/net-default-email.page:48
+#: C/net-default-browser.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+#| "overview and start typing <gui>Details</gui>."
 msgid ""
-"Choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the "
-"window."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <input>Default Applications</input>."
 msgstr ""
-"Elija <gui>Aplicaciones predeterminadas</gui> de la lista en el lado "
-"izquierdo de la ventana."
+"Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
+"gui> y empiece a escribir <gui>Detalles</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-default-browser.page:45
+#| msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
+msgid "Click on <gui>Default Applications</gui> to open the panel."
+msgstr "Pulse en <gui>Aplicaciones predeterminadas</gui> para abrir el panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-default-browser.page:51
+#: C/net-default-browser.page:48
 msgid ""
 "Choose which web browser you would like to open links by changing the "
 "<gui>Web</gui> option."
@@ -14908,7 +15016,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Web</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-default-browser.page:56
+#: C/net-default-browser.page:53
 msgid ""
 "When you open up a different web browser, it might tell you that it’s not "
 "the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
@@ -14951,6 +15059,15 @@ msgstr ""
 "aplicación de correo incorrecta. Puede resolver el problema cambiando la "
 "aplicación de correo electrónico predeterminada:"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-default-email.page:48
+msgid ""
+"Choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the "
+"window."
+msgstr ""
+"Elija <gui>Aplicaciones predeterminadas</gui> de la lista en el lado "
+"izquierdo de la ventana."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-default-email.page:52
 msgid ""
@@ -15043,11 +15160,6 @@ msgstr ""
 msgid "Email &amp; email software"
 msgstr "Software de correo electrónico"
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/net-findip.page:32
-msgid "Rafael Fontenelle"
-msgstr "Rafael Fontenelle"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-findip.page:38
 msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
@@ -19132,10 +19244,19 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-hotcomputer.page:49
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. "
+#| "There are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap "
+#| "might possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor "
+#| "burns being suffered too (in extreme cases). If you are concerned about "
+#| "these potential problems, you may wish to consult a medical practitioner "
+#| "for advice. Of course, you can simply choose not to rest the laptop on "
+#| "your lap."
 msgid ""
 "Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
 "are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
-"possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns being "
+"possibly reduce fertility, and there are reports of minor burns being "
 "suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential "
 "problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of "
 "course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]