[seahorse] Updated Spanish translation



commit 904869c5526c10dc83656b92b097d340359ac7a8
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Sep 16 16:30:44 2020 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 307 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 176 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index dbea087b..28c613bc 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-16 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-17 12:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-31 17:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-16 14:16+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Jim Campbell"
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/about-diff-private-public.page:16 C/about-pgp.page:17 C/about-ssh.page:15
 #: C/glossary.page:17 C/index.page:16 C/index.page:21 C/index.page:26
-#: C/introduction.page:17 C/introduction.page:23 C/key-servers-add.page:19
+#: C/introduction.page:17 C/introduction.page:23 C/key-servers-add.page:20
 #: C/keyring-change-default.page:16 C/keyring-create.page:18
 #: C/keyring-create.page:23 C/keyring-lock.page:17 C/keyring-unlock.page:17
 #: C/keyring-update-password.page:17 C/keyring.page:17 C/keyring.page:22
@@ -43,8 +43,8 @@ msgstr "Jim Campbell"
 #: C/pgp-create.page:18 C/pgp-create.page:24 C/pgp-delete.page:17
 #: C/pgp-expiration-change.page:16 C/pgp-expired.page:17 C/pgp-export.page:16
 #: C/pgp-import.page:18 C/pgp-import.page:23 C/pgp-photoid.page:17
-#: C/pgp-publish.page:17 C/pgp-retrieve-remote.page:17 C/pgp-sign.page:16
-#: C/pgp-subkeys.page:16 C/pgp-sync.page:17 C/pgp-userid-add.page:17
+#: C/pgp-publish.page:18 C/pgp-retrieve-remote.page:18 C/pgp-sign.page:16
+#: C/pgp-subkeys.page:16 C/pgp-sync.page:18 C/pgp-userid-add.page:17
 #: C/pgp-userid-primary.page:16 C/pgp-userid-remove.page:17
 #: C/pgp-userid.page:16 C/ssh-create.page:18 C/ssh-export.page:17
 #: C/ssh-import.page:17 C/ssh-import.page:22 C/subkeys-add.page:17
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/about-pgp.page:15 C/glossary.page:15 C/index.page:19
-#: C/introduction.page:21 C/key-servers-add.page:17
+#: C/introduction.page:21 C/key-servers-add.page:18
 #: C/keyring-change-default.page:14 C/keyring-create.page:16
 #: C/keyring-lock.page:15 C/keyring-unlock.page:15
 #: C/keyring-update-password.page:15 C/keyring.page:20
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
 #: C/pgp-create.page:22 C/pgp-delete.page:15 C/pgp-expiration-change.page:14
 #: C/pgp-expired.page:15 C/pgp-export.page:14 C/pgp-import.page:16
 #: C/pgp-photoid.page:15 C/pgp-sign.page:14 C/pgp-subkeys.page:14
-#: C/pgp-sync.page:15 C/pgp-userid-add.page:15 C/pgp-userid-primary.page:14
+#: C/pgp-sync.page:16 C/pgp-userid-add.page:15 C/pgp-userid-primary.page:14
 #: C/pgp-userid-remove.page:15 C/pgp-userid.page:14
 #: C/ssh-connect-remote.page:19 C/ssh-export.page:15 C/ssh-import.page:15
 #: C/subkeys-add.page:15 C/subkeys-examine.page:15 C/subkeys-revoke.page:15
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
 "contraseña de la clave se mantiene en secreto."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/concepts.page:16 C/key-servers-add.page:24 C/keyring-create.page:28
+#: C/concepts.page:16 C/key-servers-add.page:25 C/keyring-create.page:28
 #: C/misc-key-backup.page:23 C/passwords-view.page:24 C/pgp-create.page:30
 #: C/pgp-delete.page:23 C/ssh-create.page:23 C/ssh-create.page:28
 msgid "2014"
@@ -503,35 +503,37 @@ msgstr ""
 "\">gestionar</link> claves SSH."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/key-servers-add.page:22 C/misc-key-backup.page:21 C/passwords-view.page:22
+#: C/key-servers-add.page:23 C/misc-key-backup.page:21 C/passwords-view.page:22
 #: C/pgp-create.page:28 C/pgp-delete.page:21 C/ssh-create.page:21
 msgid "Hashem Nasarat"
 msgstr "Hashem Nasarat"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/key-servers-add.page:27 C/passwords-view.page:28
+#: C/key-servers-add.page:28 C/passwords-view.page:28
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:21
 msgid "Andre Klapper"
 msgstr "Andre Klapper"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/key-servers-add.page:29 C/passwords-view.page:30
+#: C/key-servers-add.page:30 C/passwords-view.page:30
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:23
 msgid "2020"
 msgstr "2020"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/key-servers-add.page:32
+#: C/key-servers-add.page:33
 msgid ""
 "Make additions to the list of keyservers in <app>Passwords and Keys</app>"
 msgstr ""
 "Añadir servidores de claves a la lista de <app>Contraseñas y claves</app>"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/key-servers-add.page:36
+#: C/key-servers-add.page:37
 msgid "Add a keyserver"
 msgstr "Añadir un servidor de claves"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/key-servers-add.page:37
+#: C/key-servers-add.page:38
 msgid ""
 "<app>Passwords and Keys</app> have the following keyservers listed by "
 "default:"
@@ -540,39 +542,39 @@ msgstr ""
 "manera predeterminada:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:41
+#: C/key-servers-add.page:42
 msgid "ldap://keyserver.pgp.com";
 msgstr "ldap://keyserver.pgp.com";
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/key-servers-add.page:46
+#: C/key-servers-add.page:47
 msgid "To add a keyserver"
 msgstr "Para añadir un servidor de claves"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:48
-#| msgid ""
-#| "Right click the key and select <gui style=\"menuitem\">Properties</gui>."
-msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
-msgstr ""
-"Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija "
-"<gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui>."
+#: C/key-servers-add.page:49 C/pgp-publish.page:44
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:39 C/pgp-sync.page:41
+msgid "Press the menu button <gui>☰</gui> in the header bar."
+msgstr "Pulse el botón de menú <gui>☰</gui> en la barra de cabecera."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/key-servers-add.page:52
-#| msgid "Press the <gui style=\"button\">Search</gui> button."
+#| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Password Keyring</gui> from the list."
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
+msgstr "Seleccione <gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/key-servers-add.page:55
 msgid "Select the <gui style=\"tab\">Key Servers</gui> tab."
 msgstr "Seleccione la pestaña <gui style=\"tab\">Servidores de claves</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:55
+#: C/key-servers-add.page:58
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Add</gui> button."
 msgstr "Pulse el botón <gui style=\"button\">Añadir</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:58
+#: C/key-servers-add.page:61
 msgid ""
 "In the new dialog, select the appropriate <gui>Key Server Type</gui>. Key "
 "servers are identified by the protocol they use to communicate. Look for the "
@@ -585,7 +587,7 @@ msgstr ""
 "identificar su tipo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:64
+#: C/key-servers-add.page:67
 msgid ""
 "In the <gui style=\"input\">Host</gui> field, paste the Internet URL of your "
 "key server. Consult the documentation for the key server you're adding to "
@@ -599,8 +601,7 @@ msgstr ""
 "«:» en blanco."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:71
-#| msgid "Press <gui style=\"button\">Sync</gui> to finish."
+#: C/key-servers-add.page:74
 msgid "Press <gui style=\"button\">Save</gui> to finish."
 msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Guardar</gui> para terminar."
 
@@ -970,18 +971,24 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyring.page:39
+#| msgid ""
+#| "When you open <app>Passwords and Keys</app> for the first time, you will "
+#| "see keys and password grouped together. In the <gui>Login</gui> keyring, "
+#| "you may find stored passwords for GNOME applications such as <app>Web</"
+#| "app>, <app>Accounts</app> etc. The <gui>Login</gui> keyring is the "
+#| "default keyring in <app>Passwords and keys</app>."
 msgid ""
 "When you open <app>Passwords and Keys</app> for the first time, you will see "
 "keys and password grouped together. In the <gui>Login</gui> keyring, you may "
 "find stored passwords for GNOME applications such as <app>Web</app>, "
-"<app>Accounts</app> etc. The <gui>Login</gui> keyring is the default keyring "
-"in <app>Passwords and keys</app>."
+"<app>Online Accounts</app> etc. The <gui>Login</gui> keyring is the default "
+"keyring in <app>Passwords and keys</app>."
 msgstr ""
 "Cuando abre <app>Contraseñas y claves</app> por primera vez, verá todas sus "
 "contraseñas juntas. En el depósito de <gui>Inicio de sesión</gui> puede "
 "encontrar almacenadas contraseñas de aplicaciones de GNOME como <app>Web</"
-"app>, <app>Cuentas</app> etc. El depósito de <gui>Inicio de sesión</gui> es "
-"el depósito predeterminado en <app>Contraseñas y claves</app>."
+"app>, <app>Cuentas en línea</app> etc. El depósito de <gui>Inicio de sesión</"
+"gui> es el depósito predeterminado en <app>Contraseñas y claves</app>."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:4
@@ -1120,7 +1127,7 @@ msgid "To check the fingerprint of a key:"
 msgstr "Para comprobar la huella de una clave:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:51 C/pgp-photoid.page:44 C/pgp-publish.page:36
+#: C/misc-key-fingerprint.page:51 C/pgp-photoid.page:44 C/pgp-publish.page:37
 #: C/subkeys-add.page:31
 msgid "Select <gui>GnuPG keys</gui> from the left side panel."
 msgstr "Seleccione <gui>claves GnuPG</gui> en el panel de la izquierda."
@@ -1229,9 +1236,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/passwords-view.page:33
-#| msgid ""
-#| "Use <app>Passwords and Keys</app> to check a stored password you have "
-#| "forgotten."
 msgid "Check a stored password which you have forgotten."
 msgstr "Revisar una contraseña guardada que ha olvidado."
 
@@ -1254,7 +1258,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/passwords-view.page:44
-#| msgid "To view your passwords:"
 msgid "To view a password:"
 msgstr "Para ver una contraseña:"
 
@@ -1348,7 +1351,8 @@ msgstr "Para crear una clave PGP nueva:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-create.page:45
-msgid "Select <gui>PGP Key</gui> from the list."
+#| msgid "Select <gui>PGP Key</gui> from the list."
+msgid "Select <gui>GPG Key</gui> from the list."
 msgstr "Seleccione la <gui>clave PGP</gui> en la lista."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1415,8 +1419,11 @@ msgstr "Opciones avanzadas de claves PGP"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/pgp-create.page:81
+#| msgid ""
+#| "Under <gui>Advanced key options</gui> you can choose custom values for "
+#| "encryption type, key strength and key expiration date."
 msgid ""
-"Under <gui>Advanced key options</gui> you can choose custom values for "
+"Under <gui>Advanced key options</gui>, you can choose custom values for "
 "encryption type, key strength and key expiration date."
 msgstr ""
 "En <gui>Opciones avanzadas de clave</gui> puede elegir los valores "
@@ -1469,23 +1476,32 @@ msgstr "Fecha de caducidad"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-create.page:102
+#| msgid ""
+#| "When a key expires, <link xref=\"pgp-expired\">certain actions no longer "
+#| "work</link>. In <app>Passwords and Keys</app>, you can either set your "
+#| "key to <gui style=\"checkbox\">Never Expire</gui>, or select an "
+#| "expiration date and time for it."
 msgid ""
 "When a key expires, <link xref=\"pgp-expired\">certain actions no longer "
 "work</link>. In <app>Passwords and Keys</app>, you can either set your key "
-"to <gui style=\"checkbox\">Never Expire</gui>, or select an expiration date "
-"and time for it."
+"to <gui style=\"checkbox\">Never Expire</gui> or select an expiration date "
+"for it."
 msgstr ""
 "Cuando una clave caduca, <link xref=\"pgp-expired\">ciertas acciones dejan "
 "de funcionar</link>. En <app>Contraseñas y claves</app>, puede establecer "
 "que su clave <gui style=\"checkbox\">No caduque nunca</gui>, o seleccionar "
-"una fecha y hora de expiración."
+"una fecha de expiración."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-create.page:106
+#| msgid ""
+#| "It is recommended that you set an expiration date in case you lose access "
+#| "to the key. Even if your key expires, you can <link xref=\"pgp-expiration-"
+#| "change\"> change the expiration to a later date</link>."
 msgid ""
 "It is recommended that you set an expiration date in case you lose access to "
 "the key. Even if your key expires, you can <link xref=\"pgp-expiration-change"
-"\"> change the expiration to a later date</link>."
+"\">change the expiration to a later date</link>."
 msgstr ""
 "Se recomienda que configure una fecha de caducidad por si acaso pierde el "
 "acceso a la clave. Aunque la clave haya caducado, puede <link xref=\"pgp-"
@@ -1527,13 +1543,11 @@ msgstr "Para eliminar una clave:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-delete.page:41
-#| msgid "Select the PGP key."
 msgid "Select the key."
 msgstr "Seleccione la clave."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-delete.page:45
-#| msgid "Right click on the selected key and select <gui>Properties</gui>."
 msgid "Right click, and choose <gui>Delete</gui>."
 msgstr "Pulse con el botón derecho y elija <gui>Propiedades</gui>."
 
@@ -1734,8 +1748,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/pgp-export.page:29
-msgid "To export your public PGP key"
-msgstr "Para exportar su clave PGP pública"
+#| msgid "To export your public PGP key"
+msgid "To export your public PGP key:"
+msgstr "Para exportar su clave PGP pública:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-export.page:33 C/pgp-export.page:62 C/pgp-userid-add.page:36
@@ -1780,8 +1795,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/pgp-export.page:58
-msgid "To export your private PGP key"
-msgstr "Para exportar su clave PGP privada"
+#| msgid "To export your private PGP key"
+msgid "To export your private PGP key:"
+msgstr "Para exportar su clave PGP privada:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-export.page:70 C/subkeys-add.page:37
@@ -1924,9 +1940,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-photoid.page:55
+#| msgid ""
+#| "Press the button marked with a <gui style=\"button\">+</gui> on the left "
+#| "hand side to add a photo."
 msgid ""
-"Press the button marked with a <gui style=\"button\">+</gui> on the left "
-"hand side to add a photo."
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button on the left hand side to add "
+"a photo."
 msgstr ""
 "Pulse el botón <gui style=\"button\">+</gui> en la parte izquierda para "
 "añadir una foto."
@@ -1957,12 +1976,12 @@ msgstr ""
 "grandes a un tamaño óptimo después de pedirle su confirmación."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/pgp-publish.page:15 C/pgp-retrieve-remote.page:15
+#: C/pgp-publish.page:16 C/pgp-retrieve-remote.page:16
 msgid "Aruna"
 msgstr "Aruna"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-publish.page:20
+#: C/pgp-publish.page:21
 msgid ""
 "Publish your public keys on key servers, or <link xref=\"pgp-export"
 "\">export</link> and mail them to your friends."
@@ -1971,12 +1990,12 @@ msgstr ""
 "export\">expórtelas</link> y envíelas por correo-e a sus amigos."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-publish.page:24
+#: C/pgp-publish.page:25
 msgid "Share your public keys"
 msgstr "Compartir sus claves públicas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-publish.page:26
+#: C/pgp-publish.page:27
 msgid ""
 "If you want people to send you encrypted communication, you must share your "
 "<gui>GnuPG key</gui> with them. To share your key with a selected few "
@@ -1992,28 +2011,28 @@ msgstr ""
 "servidor de claves."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-publish.page:34
+#: C/pgp-publish.page:35
 msgid "How do I publish my key on a key server?"
 msgstr "¿Cómo se publica una clave en un servidor de claves?"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:39
+#: C/pgp-publish.page:40
 msgid ""
 "From the list, select the <gui>Personal PGP key</gui> you want to publish."
 msgstr ""
 "Seleccione en la lista la <gui>clave PGP personal</gui> que quiere publicar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:43 C/pgp-sync.page:40
-msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
-"style=\"menuitem\">Sync and Publish Keys…</gui>."
+#: C/pgp-publish.page:47 C/pgp-sync.page:44
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Remote</gui> <gui style=\"menuitem"
+#| "\">Sync and Publish Keys…</gui></guiseq>."
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sync and publish keys…</gui>."
 msgstr ""
-"Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija "
-"<gui style=\"menuitem\">Sincronizar y publicar claves…</gui>."
+"Seleccione <gui style=\"menuitem\">Sincronizar y publicar claves…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:47
+#: C/pgp-publish.page:50
 msgid ""
 "Press the <gui style=\"button\">Key Servers</gui> button to see the list of "
 "key servers on which you can publish your public key."
@@ -2022,7 +2041,7 @@ msgstr ""
 "lista de servidores de claves en los que puede publicar su clave pública."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:51
+#: C/pgp-publish.page:54
 msgid ""
 "To publish your key on a key server, select the key server from the "
 "<gui>Publish keys to</gui> menu."
@@ -2031,30 +2050,31 @@ msgstr ""
 "claves en el menú <gui>Publicar claves en</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:55
+#: C/pgp-publish.page:58
+#| msgid ""
+#| "Press <gui style=\"button\">Close</gui> to go back to the previous dialog."
 msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Close</gui> to go back to the previous dialog."
+"Close the <gui>Preferences</gui> window to go back to the previous dialog."
 msgstr ""
-"Pulse el botón <gui style=\"button\">Cerrar</gui> para volver al diálogo "
-"anterior."
+"Cierre la ventana de <gui>Preferencias</gui> para volver al diálogo anterior."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:59
+#: C/pgp-publish.page:62
 msgid "Press <gui style=\"button\">Sync</gui> to finish."
 msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Sincronizar</gui> para terminar."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-publish.page:74
+#: C/pgp-publish.page:77
 msgid "You need to be connected to the Internet while publishing your keys."
 msgstr "Deberá estar conectado a Internet mientras publica sus claves."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/pgp-publish.page:78
+#: C/pgp-publish.page:81
 msgid "What is a keyserver?"
 msgstr "¿Qué es un servidor de claves?"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-publish.page:79
+#: C/pgp-publish.page:82
 msgid ""
 "Key servers are computers that store copies of public encryption keys "
 "submitted to them, and share these copies with other key servers through the "
@@ -2065,7 +2085,7 @@ msgstr ""
 "servidores de claves a través de Internet."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:20
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:26
 msgid ""
 "If you want to send an urgent encrypted message to someone, but do not have "
 "their key, you can retrieve their key from a remote key server."
@@ -2074,12 +2094,12 @@ msgstr ""
 "clave, puede conseguirla desde un servidor de claves remoto."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:25
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:31
 msgid "Retrieve remote keys"
 msgstr "Recuperar claves remotas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:27
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:33
 msgid ""
 "You can retrieve someone's public GnuPG key from the Internet and store it "
 "in <app>Passwords and Keys</app>."
@@ -2088,23 +2108,19 @@ msgstr ""
 "<app>Contraseñas y claves</app>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:31
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:37
 msgid "To retrieve a remote key:"
 msgstr "Para recuperar una clave remota:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:33
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:42
 #| msgid ""
-#| "Right-click on the key and select <gui style=\"menuitem\">Export…</gui>."
-msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
-"style=\"menuitem\">Find Remote Keys…</gui>."
-msgstr ""
-"Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha del a ventana y elija "
-"<gui style=\"menuitem\">Buscar claves remotas…</gui>."
+#| "Select <gui style=\"menuitem\">Import from file…</gui> from the list."
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Find remote keys…</gui>."
+msgstr "Seleccione <gui style=\"menuitem\">Buscar claves remotas…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:37
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:45
 msgid ""
 "Enter information about the key you wish to retrieve in the field provided. "
 "Details like key ID or the key owner's email address give more accurate "
@@ -2116,45 +2132,49 @@ msgstr ""
 "la clave."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:42
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:50
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Search</gui> button."
 msgstr "Pulse el botón <gui style=\"button\">Buscar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:45
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:53
+#| msgid ""
+#| "From the list of search results, select the key you want to import, right "
+#| "click on it and select <gui style=\"menuitem\">Import</gui>. "
+#| "Alternatively, you can also press the <gui style=\"button\">Import</gui> "
+#| "button present at the top of the dialog after selecting the key."
 msgid ""
-"From the list of search results, select the key you want to import, right "
-"click on it and select <gui style=\"menuitem\">Import</gui>. Alternatively, "
-"you can also press the <gui style=\"button\">Import</gui> button present at "
-"the top of the dialog after selecting the key."
+"From the list of search results, select the key you want to import, and "
+"press the <gui style=\"button\">Download</gui> button on the right."
 msgstr ""
-"En la lista de resultados de búsqueda, pulse con el botón derecho sobre la "
-"clave que quiere importar y elija <gui style=\"menuitem\">Importar</gui>. "
-"Alternativamente, puede pulsar el botón <gui style=\"button\">Importar</gui> "
-"en la parte superior del diálogo, después de haber seleccionado la clave."
+"En la lista de resultados de búsqueda, seleccione la clave que quiere "
+"importar y pulse el botón <gui style=\"button\">Descargar</gui> a la derecha."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:52
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:58
 msgid "The imported key will be listed in the <gui>GnuPG keys</gui> keyring."
 msgstr ""
 "La clave importada se mostrará en el depósito de <gui>claves GnuPG</gui> "
 "keyring."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:55
-msgid ""
-"If you want more information about a key, before importing it, select it, "
-"and press the properties button found at the top of the dialog. "
-"Alternatively you can also right click on the key and select <gui style="
-"\"menuitem\">Properties</gui>. This opens a new window that displays "
-"information like the key ID, key fingerprint, level of trust, owner's name, "
-"etc."
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:61
+#| msgid ""
+#| "If you want more information about a key, before importing it, select it, "
+#| "and press the properties button found at the top of the dialog. "
+#| "Alternatively you can also right click on the key and select <gui style="
+#| "\"menuitem\">Properties</gui>. This opens a new window that displays "
+#| "information like the key ID, key fingerprint, level of trust, owner's "
+#| "name, etc."
+msgid ""
+"If you want more information about a key, before importing it, select it and "
+"press <key>Enter</key> or double-click it. This opens a new window that "
+"displays information like the key ID, key fingerprint, level of trust, "
+"owner's name, etc."
 msgstr ""
 "Si quiere más información sobre una clave, antes de importarla, selecciónela "
-"y pulse el botón de propiedades en la parte superior del diálogo. "
-"alternativamente, también puede pulsar con el botón derecho sobre la clave y "
-"seleccionar <gui style=\"menuitem\">Propiedades</gui>. Esto abre una ventana "
-"nueva que muestra información como el ID de la clave, su huella, el nivel de "
+"y <key>Intro</key> o pulse dos veces sobre ella. Esto abre una ventana nueva "
+"que muestra información como el ID de la clave, su huella, el nivel de "
 "confianza, el nombre del propietario, etc."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -2352,7 +2372,7 @@ msgid "More about subkeys"
 msgstr "Más sobre las subclaves"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-sync.page:20
+#: C/pgp-sync.page:21
 msgid ""
 "Synchronize information present in your local key with the corresponding key "
 "on a key server."
@@ -2361,12 +2381,12 @@ msgstr ""
 "correspondiente en un servidor de claves."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-sync.page:24
+#: C/pgp-sync.page:25
 msgid "Synchronize your keys"
 msgstr "Sincronizar sus claves"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-sync.page:26
+#: C/pgp-sync.page:27
 msgid ""
 "PGP keys in your keyring have to be synchronized with a key server to ensure "
 "that any changes made to the key on the key server, like a new signature, "
@@ -2385,17 +2405,17 @@ msgstr ""
 "clave. Para sincronizar sus claves necesitará estar conectado a Internet."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-sync.page:35
+#: C/pgp-sync.page:36
 msgid "How do I synchronize a key?"
 msgstr "¿Cómo se sincroniza una clave?"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-sync.page:37
+#: C/pgp-sync.page:38
 msgid "Select the PGP key you wish to synchronize."
 msgstr "Seleccione la clave PGP que quiere sincronizar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-sync.page:44
+#: C/pgp-sync.page:47
 msgid ""
 "Click the <gui style=\"button\">Sync</gui> button to synchronize your key."
 msgstr ""
@@ -2403,24 +2423,31 @@ msgstr ""
 "clave."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/pgp-sync.page:50
+#: C/pgp-sync.page:53
 msgid "Why is the <gui style=\"button\">Sync</gui> button not clickable?"
 msgstr ""
 "¿Por qué no puedo pulsar el botón <gui style=\"button\">Sincronizar</gui>?"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-sync.page:52
+#: C/pgp-sync.page:55
+#| msgid ""
+#| "Only PGP keys that have been published on a key server can be "
+#| "synchronized. If the <gui style=\"button\">Sync</gui> button is not "
+#| "clickable, check if the key has been published on a key server. In the "
+#| "case of synchronizing your own keys, publish them, before synchronizing "
+#| "them."
 msgid ""
 "Only PGP keys that have been published on a key server can be synchronized. "
 "If the <gui style=\"button\">Sync</gui> button is not clickable, check if "
 "the key has been published on a key server. In the case of synchronizing "
-"your own keys, publish them, before synchronizing them."
+"your own keys, <link xref=\"pgp-publish\">publish them</link> before "
+"synchronizing them."
 msgstr ""
 "Sólo se pueden sincronizar las claves PGP que se hayan publicado en un "
 "servidor de claves. Si no puede pulsar el botón <gui style=\"button"
 "\">Sincronizar</gui>, compruebe si la clave se la publicado en un servidor "
-"de claves. En el caso de querer sincronizar sus propias claves, publíquelas "
-"antes de sincronizarlas."
+"de claves. En el caso de querer sincronizar sus propias claves, <link xref="
+"\"pgp-publish\">publíquelas</link> antes de sincronizarlas."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pgp-userid-add.page:20
@@ -3252,6 +3279,31 @@ msgstr ""
 "xref=\"pgp-sync\">sincronizarla</link> con los servidores de claves después "
 "de revocarla, para aplicar la revocación a todas las copias de la clave."
 
+#~| msgid ""
+#~| "Right click the key and select <gui style=\"menuitem\">Properties</gui>."
+#~ msgid ""
+#~ "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la ventana y "
+#~ "elija <gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Sync and Publish Keys…</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la ventana y "
+#~ "elija <gui style=\"menuitem\">Sincronizar y publicar claves…</gui>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Right-click on the key and select <gui style=\"menuitem\">Export…</gui>."
+#~ msgid ""
+#~ "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Find Remote Keys…</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha del a ventana y "
+#~ "elija <gui style=\"menuitem\">Buscar claves remotas…</gui>."
+
 #~ msgid "hkp://pool.sks-keyservers.net"
 #~ msgstr "hkp://pool.sks-keyservers.net"
 
@@ -3294,13 +3346,6 @@ msgstr ""
 #~ "puede elegir <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style="
 #~ "\"menuitem\">Eliminar</gui></guiseq> para eliminar la clave."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Remote</gui> <gui style=\"menuitem"
-#~ "\">Sync and Publish Keys…</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Remoto</gui> <gui style=\"menuitem"
-#~ "\">Sincronizar y publicar claves…</gui></guiseq>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Remote</gui> <gui style=\"menuitem"
 #~ "\">Find Remote Keys…</gui></guiseq>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]