[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit 6b3bd1a40ed8b40eab3b7a488b67e89340afe3d0
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Sep 4 12:54:44 2020 +0200

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po | 250 +---------------------------------------------------
 1 file changed, 3 insertions(+), 247 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 89bc30ed..91654a25 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -16,7 +16,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-08 23:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-03 16:30+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-09-03 18:29+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -288,7 +288,6 @@ msgstr "Pulse en <gui>Configuración</gui>."
 #: C/a11y-bouncekeys.page:55 C/a11y-slowkeys.page:58 C/a11y-stickykeys.page:61
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:55 C/keyboard-osk.page:57
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:58
-#| msgid "Click <gui>Displays</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgid "Click <gui>Accessibility</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
 "Pulse en <gui>Accesibilidad</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
@@ -312,11 +311,6 @@ msgstr "Activar y desactivar rápidamente el rechazo de teclas"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:68
-#| msgid ""
-#| "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
-#| "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce "
-#| "Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings "
-#| "have been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
 msgid ""
 "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</"
@@ -365,11 +359,6 @@ msgstr "Leer la pantalla en Braille"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-braille.page:30
-#| msgid ""
-#| "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
-#| "interface on a refreshable Braille display. Depending on how you "
-#| "installed GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca "
-#| "first."
 msgid ""
 "The <app>Orca</app> screen reader can display the user interface on a "
 "refreshable Braille display. Depending on how you installed your system, you "
@@ -422,9 +411,6 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-icon.page:41 C/a11y-mag.page:42 C/a11y-right-click.page:48
 #: C/a11y-screen-reader.page:47 C/a11y-visualalert.page:48
 #: C/mouse-doubleclick.page:48 C/mouse-mousekeys.page:48
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-#| "overview and start typing <gui>About</gui>."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Accessibility</gui>."
@@ -435,7 +421,6 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-contrast.page:48 C/a11y-font-size.page:45 C/a11y-icon.page:45
 #: C/a11y-mag.page:46 C/a11y-visualalert.page:52
-#| msgid "Click on <gui>About</gui> to open the panel."
 msgid "Click on <gui>Accessibility</gui> to open the panel."
 msgstr "Pulse en <gui>Accesibilidad</gui> para abrir el panel."
 
@@ -505,7 +490,6 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-dwellclick.page:57 C/a11y-right-click.page:52
 #: C/a11y-screen-reader.page:51 C/mouse-doubleclick.page:52
 #: C/mouse-mousekeys.page:57
-#| msgid "Click <gui>Users</gui> to open the panel."
 msgid "Click <gui>Accessibility</gui> to open the panel."
 msgstr "Pulse en <gui>Accesibilidad</gui> para abrir el panel."
 
@@ -640,9 +624,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-icon.page:21
-#| msgid ""
-#| "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
-#| "person."
 msgid ""
 "The accessibility menu is the icon on the top bar that looks like a person."
 msgstr ""
@@ -651,16 +632,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-icon.page:25
-#| msgid "Find the universal access menu"
 msgid "Find the accessibility menu"
 msgstr "Encontrar el menú de accesibilidad"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-icon.page:27
-#| msgid ""
-#| "The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the "
-#| "accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
-#| "looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
 msgid ""
 "The <em>accessibility menu</em> is where you can turn on some of the "
 "accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
@@ -672,15 +648,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: figure/desc
 #: C/a11y-icon.page:32
-#| msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
 msgid "The accessibility menu can be found on the top bar."
 msgstr "El menú de accesibilidad se puede encontrar en la barra superior."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-icon.page:36
-#| msgid ""
-#| "If you do not see the universal access menu, you can enable it from the "
-#| "<gui>Universal Access</gui> settings panel:"
 msgid ""
 "If you do not see the accessibility menu, you can enable it from the "
 "<gui>Accessibility</gui> settings panel:"
@@ -690,22 +662,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-icon.page:48
-#| msgid ""
-#| "Switch the <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> switch to on."
 msgid "Switch the <gui>Always Show Accessibility Menu</gui> switch to on."
 msgstr "Active la opción <gui>Mostrar siempre el menú de accesibilidad</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-icon.page:53
-#| msgid ""
-#| "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
-#| "keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath the "
-#| "<gui>Activities</gui> button — this tells you which item on the top bar "
-#| "is selected. Use the arrow keys on the keyboard to move the white line "
-#| "under the universal access menu icon and then press <key>Enter</key> to "
-#| "open it. You can use the up and down arrow keys to select items in the "
-#| "menu. Press <key>Enter</key> to toggle the selected item."
 msgid ""
 "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
@@ -839,17 +800,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: table/title
 #. (itstool) path: links/title
 #: C/a11y.page:34 C/keyboard-shortcuts-set.page:371 C/keyboard.page:39
-#| msgid "Access files"
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accesibilidad"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y.page:36
-#| msgid ""
-#| "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
-#| "various impairments and special needs, and to interact with common "
-#| "assistive devices. An accessibility menu can be added to the top bar, "
-#| "giving easier access to many of the accessibility features."
 msgid ""
 "The system includes assistive technologies to support users with various "
 "impairments and special needs, and to interact with common assistive "
@@ -1031,10 +986,6 @@ msgstr "Leer la pantalla en voz alta"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-screen-reader.page:29
-#| msgid ""
-#| "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
-#| "interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
-#| "installed. If not, install Orca first."
 msgid ""
 "The <app>Orca</app> screen reader can speak the user interface. Depending on "
 "how you installed your system, you might not have Orca installed. If not, "
@@ -1127,11 +1078,6 @@ msgstr "Activar y desactivar rápidamente las teclas lentas"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-slowkeys.page:71
-#| msgid ""
-#| "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
-#| "features from the keyboard</gui> to turn slow keys on and off from the "
-#| "keyboard. When this option is selected, you can press and hold "
-#| "<key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable slow keys."
 msgid ""
 "Switch the <gui>Enable by Keyboard</gui> switch to turn slow keys on and off "
 "from the keyboard. When this option is selected, you can press and hold "
@@ -1144,11 +1090,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-slowkeys.page:75
-#| msgid ""
-#| "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
-#| "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow "
-#| "Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings "
-#| "have been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
 msgid ""
 "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
@@ -1162,9 +1103,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-slowkeys.page:82
-#| msgid ""
-#| "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have "
-#| "to hold a key down for it to register."
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
 "hold a key down for it to register. See <link xref=\"a11y-bouncekeys\"/> for "
@@ -1239,11 +1177,6 @@ msgstr "Activar y desactivar rápidamente las teclas lentas"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-stickykeys.page:74
-#| msgid ""
-#| "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
-#| "features from the keyboard</gui> to turn sticky keys on and off from the "
-#| "keyboard. When this option is selected, you can press <key>Shift</key> "
-#| "five times in a row to enable or disable sticky keys."
 msgid ""
 "Switch the <gui>Enable by Keyboard</gui> switch to turn sticky keys on and "
 "off from the keyboard. When this option is selected, you can press "
@@ -1256,12 +1189,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-stickykeys.page:78
-#| msgid ""
-#| "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref="
-#| "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
-#| "<gui>Sticky Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or "
-#| "more settings have been enabled from the <gui>Universal Access</gui> "
-#| "panel."
 msgid ""
 "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
 "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
@@ -1773,10 +1700,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/accounts-provider-not-available.page:32
-#| msgid ""
-#| "If you are interested in adding support for other services, contact the "
-#| "developers on the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-#| "product=gnome-online-accounts\"> bug tracker</link>."
 msgid ""
 "If you are interested in adding support for other services, contact the "
 "developers on the <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-";
@@ -2498,12 +2421,6 @@ msgstr "Archivos ocultos"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-thinkabout.page:56
-#| msgid ""
-#| "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by "
-#| "default. To view hidden files, click the <gui><_:media-1/></gui> button "
-#| "in the toolbar, and then choose <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a "
-#| "backup location like any other file."
 msgid ""
 "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. "
 "To view hidden files, press the menu button in the top-right corner of the "
@@ -2689,13 +2606,6 @@ msgstr "Dónde almacenar su copia de respaldo"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-where.page:29
-#| msgid ""
-#| "You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
-#| "computer — on an external hard disk, for example. That way, if the "
-#| "computer breaks, the backup will still be intact. For maximum security, "
-#| "you shouldn’t keep the backup in the same building as your computer. If "
-#| "there is a fire or theft, both copies of the data could be lost if they "
-#| "are kept together."
 msgid ""
 "You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
 "computer — on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
@@ -3519,9 +3429,6 @@ msgstr "Citas de calendario"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/clock-calendar.page:38
-#| msgid ""
-#| "This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to "
-#| "have an online account set up which <gui>Calendar</gui> supports."
 msgid ""
 "This requires you to use your calendar from <app>Evolution</app> or the "
 "<app>Calendar</app>, or for you to have an online account set up which "
@@ -3533,10 +3440,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/clock-calendar.page:41
-#| msgid ""
-#| "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If "
-#| "yours does not, you may need to install it using your distribution’s "
-#| "package manager."
 msgid ""
 "Most distributions come with at least one of these programs installed by "
 "default. If yours does not, you may need to install it using your "
@@ -3569,10 +3472,6 @@ msgstr "Se muestra un punto bajo cada fecha que tiene una cita."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-calendar.page:59
-#| msgid ""
-#| "Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As "
-#| "appointments are added to your <app>Evolution</app> calendar, they will "
-#| "appear in the clock’s appointment list."
 msgid ""
 "Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As "
 "appointments are added to your <app>Evolution</app> calendar or to "
@@ -3765,9 +3664,6 @@ msgstr "Pulse en el reloj en la barra superior."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-world.page:42
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>Add world clock</gui> link under the calendar to launch "
-#| "<app>Clocks</app>."
 msgid ""
 "Click the <gui>Add world clocks…</gui> button under the calendar to launch "
 "<app>Clocks</app>."
@@ -3786,10 +3682,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-world.page:52
-#| msgid ""
-#| "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> "
-#| "button or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new "
-#| "city."
 msgid ""
 "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">+</gui> button "
 "or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
@@ -4293,10 +4185,6 @@ msgstr "¿Qué instrumentos de medición de color están soportados?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrationdevices.page:21
-#| msgid ""
-#| "GNOME relies on the Argyll color management system to support color "
-#| "instruments. Thus the following display measuring instruments are "
-#| "supported:"
 msgid ""
 "The system relies on the Argyll color management system to support color "
 "instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:"
@@ -4821,9 +4709,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-testing.page:38
-#| msgid ""
-#| "GNOME comes with several profiles for testing that make it very clear "
-#| "when the profiles are being applied:"
 msgid ""
 "The system comes with several profiles for testing that make it very clear "
 "when the profiles are being applied:"
@@ -7761,11 +7646,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-disc-write.page:35
-#| msgid ""
-#| "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, "
-#| "for example, 12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more "
-#| "reliable. You can choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> "
-#| "button in the <gui>CD/DVD Creator</gui> window."
 msgid ""
 "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, for "
 "example, 12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable."
@@ -8730,7 +8610,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:130
-#| msgid "Click the <gui>Stylus</gui> button in the header bar."
 msgid "Click the <gui>Search Locations</gui> button in the header bar."
 msgstr "Pulse el botón <gui>Buscar ubicaciones</gui> en la barra de cabecera."
 
@@ -9321,7 +9200,7 @@ msgid ""
 "link>."
 msgstr ""
 "Esta documentación la ha creado por una comunidad de voluntarios. Si quiere "
-"participar es bienvenido. Si encuentra un problema con estas páginas de "
+"participar es bienvenido/a . Si encuentra un problema con estas páginas de "
 "ayuda (errores ortográficos, instrucciones incorrectas, o temas que se "
 "deberían cubrir pero no están), puede enviar un <em>informe de error</em>. "
 "Para informar de un error, vaya a <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
@@ -9684,13 +9563,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/hardware-cardreader.page:39
-#| msgid ""
-#| "Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
-#| "\">Activities</gui> overview. Does the inserted card appear in the "
-#| "<gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the card appears "
-#| "in this list but is not mounted; click it once to mount. (If the sidebar "
-#| "is not visible, press <key>F9</key> or click <gui style=\"menu\">Files</"
-#| "gui> in the top bar and select the <gui style=\"menuitem\">Sidebar</gui>.)"
 msgid ""
 "Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
 "\">Activities</gui> overview. Does the inserted card appear in the left "
@@ -9914,10 +9786,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/help-irc.page:25
-#| msgid ""
-#| "To connect to the GNOME IRC server, use <app>empathy</app> or <app>xchat</"
-#| "app>, or use a web interface like <link href=\"http://chat.mibbit.com/";
-#| "\">mibbit</link>."
 msgid ""
 "To connect to the GNOME IRC server, use <app>Polari</app> or <app>HexChat</"
 "app>."
@@ -9927,9 +9795,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/help-irc.page:28
-#| msgid ""
-#| "To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"help:empathy/"
-#| "irc-manage\">Empathy documentation</link>."
 msgid ""
 "To create an IRC account in Polari, see the <link href=\"help:polari/"
 "\">Polari documentation</link>."
@@ -10212,7 +10077,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:74
-#| msgid "Click <gui>Keyboard</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgid "Click <gui>Keyboard Shortcuts</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
 "Pulse <gui>Atajos del teclado</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
@@ -11989,10 +11853,6 @@ msgstr "Hay dos formas de cambiar la imagen usada como fondo:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:70
-#| msgid ""
-#| "Click one of the many professional background images that ship with "
-#| "GNOME. You can choose <gui>Set Background</gui>, <gui>Set Lock Screen</"
-#| "gui>, or <gui>Set Background and Lock Screen</gui>."
 msgid ""
 "Click one of the background images which are shipped with the system. You "
 "can choose <gui>Set Background</gui>, <gui>Set Lock Screen</gui>, or "
@@ -15213,20 +15073,16 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/net-findip.page:49
-#| msgid "Find your internal (network) IP address"
 msgid "Find your wired connection's internal (network) IP address"
 msgstr "Buscar su dirección IP interna  de la conexión (de red) cableada"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-findip.page:58
-#| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgid "Click on <gui>Network</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr "Pulse en <gui>Red</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-findip.page:61
-#| msgid ""
-#| "The IP address for a wired connection will be displayed on the right."
 msgid ""
 "The IP address for a <gui>Wired</gui> connection will be displayed on the "
 "right along with some information."
@@ -15245,7 +15101,6 @@ msgstr "configuración"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-findip.page:64
-#| msgid "Click the <_:media-1/> button to open the connection details."
 msgid "Click the <_:media-1/> button for more details on your connection."
 msgstr "Pulse el <_:media-1/> para ver los detalles de su conexión."
 
@@ -15263,21 +15118,16 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/net-findip.page:78
-#| msgid "Find your internal (network) IP address"
 msgid "Find your wireless connection's internal (network) IP address"
 msgstr "Buscar su dirección IP interna  de la conexión (de red) inalámbrica"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-findip.page:87
-#| msgid "Click on <gui>Sharing</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgid "Click on <gui>Wi-Fi</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr "Pulse <gui>Inalámbrica</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-findip.page:90
-#| msgid ""
-#| "Click the <_:media-1/> button to see the IP address for the wireless "
-#| "network in the <gui>Details</gui> panel."
 msgid ""
 "Click the <_:media-1/> for the IP address and more details on your "
 "connection."
@@ -15951,7 +15801,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-manual.page:54
-#| msgid "Click the <_:media-1/>button."
 msgid "Click the <_:media-1/> button."
 msgstr "Pulse el botón <_:media-1/>."
 
@@ -17645,18 +17494,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45
-#| msgid ""
-#| "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
-#| "support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to "
-#| "get the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for "
-#| "your distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/";
-#| "community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href="
-#| "\"https://wiki.archlinux.org/index.php/Wireless_network_configuration";
-#| "\">Arch</link>, <link href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers";
-#| "\">Fedora</link> or <link href=\"http://en.opensuse.org/HCL:";
-#| "Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) and see if your make and model of "
-#| "wireless adapter is listed. You may be able to use some of the "
-#| "information there to get your wireless drivers working."
 msgid ""
 "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
 "support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
@@ -19522,11 +19359,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-status.page:41
-#| msgid ""
-#| "If an internal battery is detected, the <gui>Battery</gui> section "
-#| "displays the status of one or more laptop batteries. The indicator bar "
-#| "shows the percent charged, as well as time until fully charged if plugged "
-#| "in, and time remaining when running on battery power."
 msgid ""
 "If an internal battery is detected, the <gui>Batteries</gui> section "
 "displays the status of one or more laptop batteries. The indicator bar shows "
@@ -19996,10 +19828,6 @@ msgstr "Configuración de compartición"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/prefs-sharing.page:30
-#| msgid ""
-#| "The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared "
-#| "over the local network, or through other technologies such as "
-#| "<em>Bluetooth</em>."
 msgid ""
 "The <em>Sharing Settings</em> help you control what is shared over the local "
 "network, or through other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
@@ -21413,11 +21241,6 @@ msgstr "Configuración de privacidad"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/privacy.page:38
-#| msgid ""
-#| "The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not "
-#| "certain parts of your desktop are visible to others. You can also use "
-#| "these settings to clear your computer usage history and clean out "
-#| "unnecessary files."
 msgid ""
 "The <em>Privacy Settings</em> help you control whether or not certain parts "
 "of your desktop are visible to others. You can also use these settings to "
@@ -23244,13 +23067,6 @@ msgstr "Bloquear la pantalla"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:93
-#| msgid ""
-#| "If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your "
-#| "screen to prevent other people from accessing your files or running "
-#| "applications. When you return, raise the <link xref=\"shell-lockscreen"
-#| "\">lock screen</link> curtain and enter your password to log back in. If "
-#| "you don’t lock your screen, it will lock automatically after a certain "
-#| "amount of time."
 msgid ""
 "If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your "
 "screen to prevent other people from accessing your files or running "
@@ -23267,9 +23083,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:100
-#| msgid ""
-#| "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top "
-#| "bar and press the lock screen button at the bottom of the menu."
 msgid ""
 "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar "
 "and select <gui>Lock</gui> from the menu."
@@ -23279,10 +23092,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:103
-#| msgid ""
-#| "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts "
-#| "by clicking <gui>Log in as another user</gui> on the password screen. You "
-#| "can switch back to your desktop when they are finished."
 msgid ""
 "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
 "clicking <gui>Log in as another user</gui> at the bottom right of the login "
@@ -23300,12 +23109,6 @@ msgstr "Suspender"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:116
-#| msgid ""
-#| "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you "
-#| "use a laptop, GNOME, by default, suspends your computer automatically "
-#| "when you close the lid. This saves your state to your computer’s memory "
-#| "and powers off most of the computer’s functions. A very small amount of "
-#| "power is still used during suspend."
 msgid ""
 "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a "
 "laptop, the system, by default, suspends your computer automatically when "
@@ -23321,11 +23124,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:123
-#| msgid ""
-#| "To suspend your computer manually, click the system menu on the right "
-#| "side of the top bar. From there you may either hold down the <key>Alt</"
-#| "key> key and click the power off button, or simply long-click the power "
-#| "off button."
 msgid ""
 "To suspend your computer manually, click the system menu on the right side "
 "of the top bar, expand <gui>Power Off / Log Out</gui>, and select "
@@ -23342,11 +23140,6 @@ msgstr "Apagar o reiniciar"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:136
-#| msgid ""
-#| "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, "
-#| "click the system menu on the right side of the top bar and press the "
-#| "power off button at the bottom of the menu. A dialog will open offering "
-#| "you the options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
 msgid ""
 "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
 "the system menu on the right side of the top bar, expand <gui>Power Off / "
@@ -24010,7 +23803,6 @@ msgstr "Mover la ventana una pantalla a la derecha."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
-#| msgid "<link xref=\"shell-exit#logout\">Log Out</link>."
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit#logout\">Show the Power Off / Restart dialog</link>."
 msgstr ""
@@ -24166,12 +23958,6 @@ msgstr "La pantalla de bloqueo"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-lockscreen.page:27
-#| msgid ""
-#| "The lock screen means that you can see what is happening while your "
-#| "computer is locked, and it allows you to get a summary of what has been "
-#| "happening while you have been away. The lock screen curtain shows an "
-#| "attractive image on the screen while your computer is locked, and "
-#| "provides useful information:"
 msgid ""
 "The lock screen means that you can see what is happening while your computer "
 "is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening "
@@ -24193,13 +23979,6 @@ msgstr "batería y estado de la red"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-lockscreen.page:41
-#| msgid ""
-#| "To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it "
-#| "upward with the cursor, or by pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</"
-#| "key>. This will reveal the login screen, where you can enter your "
-#| "password to unlock. Alternatively, just start typing your password and "
-#| "the curtain will be automatically raised as you type. You can also switch "
-#| "users if your computer is configured for more than one."
 msgid ""
 "To unlock your computer, click once with your mouse or touchpad, or press "
 "<key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This will reveal the login screen, where "
@@ -24615,10 +24394,6 @@ msgstr "Mover y redimensionar ventanas"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-states.page:26
-#| msgid ""
-#| "You can move and resize windows to help you work more efficiently. In "
-#| "addition to the dragging behavior you might expect, GNOME features "
-#| "shortcuts and modifiers to help you arrange windows quickly."
 msgid ""
 "You can move and resize windows to help you work more efficiently. In "
 "addition to the dragging behavior you might expect, the system features "
@@ -24864,11 +24639,6 @@ msgstr "Ventanas y áreas de trabajo"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows.page:23
-#| msgid ""
-#| "Like other desktops, GNOME uses windows to display your running "
-#| "applications. Using both the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
-#| "\">Activities</gui> overview and the <em>dash</em>, you can launch new "
-#| "applications and control active windows."
 msgid ""
 "Like other desktops, the system uses windows to display your running "
 "applications. Using both the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
@@ -25943,10 +25713,6 @@ msgstr "¿Qué significan los iconos de la barra superior?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/status-icons.page:24
-#| msgid ""
-#| "This section explains the meaning of icons located on the top right "
-#| "corner of the screen. More specifically, the different variations of the "
-#| "icons provided by the GNOME interface are described."
 msgid ""
 "This section explains the meaning of icons located on the top right corner "
 "of the screen. More specifically, the different variations of the icons "
@@ -25958,7 +25724,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/status-icons.page:29
-#| msgid "Universal Access Menu Icons"
 msgid "Accessibility Menu Icons"
 msgstr "Iconos del menú de accesibilidad"
 
@@ -26283,10 +26048,6 @@ msgstr "Caracteres"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tips-specialchars.page:48
-#| msgid ""
-#| "GNOME comes with a character map application that allows you to find and "
-#| "insert unusual characters, including emoji, by browsing character "
-#| "categories or searching for keywords."
 msgid ""
 "The character map application allows you to find and insert unusual "
 "characters, including emoji, by browsing character categories or searching "
@@ -26704,7 +26465,7 @@ msgid ""
 "are welcome to participate."
 msgstr ""
 "La ayuda de GNOME la traduce una comunidad de voluntarios de todo el mundo. "
-"Si quiere participar, es bienvenido."
+"Si quiere participar, es bienvenido/a ."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:33
@@ -26923,11 +26684,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-add.page:92
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user’s "
-#| "name to the right to set an image for the account. This image will be "
-#| "shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, "
-#| "or you can select your own or take a picture with your webcam."
 msgid ""
 "In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user’s "
 "name to the right to set an image for the account. This image will be shown "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]