[gnome-games] Update Croatian translation



commit e5089a4f1f41e633eb219b24832fbfdbea5ee5c9
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Sun Sep 13 16:08:59 2020 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 1074 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 595 insertions(+), 479 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 5f5055bc..5c0ffadf 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-02-27 13:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-01 19:47+0100\n"
-"Last-Translator: gogo <linux hr protonmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-12 13:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-13 18:06+0200\n"
+"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7
-#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:61
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:79 src/ui/application.vala:45
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-view.ui:82
+#: data/ui/collection-view.ui:448 src/ui/application.vala:49
 msgid "Games"
 msgstr "Igre"
 
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Igrajte svoje igre"
 msgid "Resume your game to where you left it"
 msgstr "Nastavite igrati igru tamo gdje ste stali"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:261
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:359
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME projekt"
 
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Pogledajte i igrajte svoju kolekciju video igara"
 msgid "game;videogame;video game;player;"
 msgstr "igra;video igra;video igra;igrač;"
 
-#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:101
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-view.ui:105
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Cjelozaslonski prikaz"
 
@@ -135,77 +135,180 @@ msgstr ""
 "Poželjna Libretro jezgra koja će se koristiti za pokretanje igara. Može se "
 "koristiti drugačija jezgra ako poželjna jezgra nedostaje."
 
-#: data/ui/collection-box.ui:76 src/ui/preferences-page-platforms.vala:9
-msgid "Platforms"
-msgstr "Platforme"
+#: data/ui/collection-action-window.ui:5 data/ui/collection-action-window.ui:22
+msgid "Add to Collection"
+msgstr "Dodaj u kolekciju"
 
-#: data/ui/collection-box.ui:102
-msgid "Loading"
-msgstr "Učitavanje"
+#: data/ui/collection-action-window.ui:27 data/ui/collection-view.ui:323
+#: src/ui/application.vala:171 src/ui/preferences-page-import-export.vala:10
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:32
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Odustani"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:35 src/ui/application.vala:172
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:61 data/ui/collection-view.ui:121
+#: data/ui/collection-view.ui:198 data/ui/collection-view.ui:297
+#: data/ui/collection-view.ui:347
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraži"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:144 src/ui/empty-search.vala:15
+msgid "No collections found"
+msgstr "Nema pronađenih kolekcija"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:160
+msgid "Add a new collection to add games to it."
+msgstr "Dodajte novu kolekciju kako bi dodali igre u nju."
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:173
+msgid "Create Collection"
+msgstr "Stvori kolekciju"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:179
+msgid "Create a collection"
+msgstr "Stvori kolekciju"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:204
+msgid "Add a Collection"
+msgstr "Dodaj kolekciju"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:212 data/ui/collection-view.ui:153
+#: data/ui/collection-view.ui:232 data/ui/display-view.ui:34
+#: data/ui/display-view.ui:169 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:33
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:35
+msgid "Back"
+msgstr "Natrag"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:28
+#: data/ui/collection-action-window.ui:251
+msgid "Enter a collection name"
+msgstr "Upiši naziv kolekcije"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:280
+msgid "C_reate"
+msgstr "S_tvori"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:289
+msgid "Create collection"
+msgstr "Stvori kolekciju"
+
+#: data/ui/collection-empty.ui:24
+msgid "This collection is empty"
+msgstr "Ova kolekcija je prazna"
+
+#: data/ui/collection-empty.ui:39
+msgid "Add some games to this collection to see them here."
+msgstr "Dodajte neke igre u ovu kolekciju kako bi ih vidjeli ovdje."
+
+#: data/ui/collection-view.ui:42
 msgid "Add game files…"
 msgstr "Dodaj datoteku igre…"
 
 #. Translators: tooltip for the application menu button
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:47
+#: data/ui/collection-view.ui:61
 msgid "Menu"
 msgstr "Izbornik"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:98 data/ui/collection-header-bar.ui:153
-msgid "Search"
-msgstr "Pretraži"
+#: data/ui/collection-view.ui:102 data/ui/collection-view.ui:179
+#: data/ui/collection-view.ui:278
+msgid "Select games"
+msgstr "Odaberi igre"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:130 data/ui/display-header-bar.ui:30
-#: data/ui/display-header-bar.ui:165 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:84
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:84 data/ui/preferences-window.ui:36
-#: data/ui/preferences-window.ui:77
-msgid "Back"
-msgstr "Natrag"
+#: data/ui/collection-view.ui:247
+msgid "Collection menu"
+msgstr "Izbornik kolekcije"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:328 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:102
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:105 data/ui/quit-dialog.ui:15
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15 data/ui/restart-dialog.ui:15
+#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:14
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:374 src/ui/collection-view.vala:533
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Kliknite na stavku kako bi ju odabrali"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:465 data/ui/preferences-window.ui:67
+msgid "Platforms"
+msgstr "Platforme"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:480
+msgid "Collections"
+msgstr "Kolekcije"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:506
+msgid "Loading"
+msgstr "Učitavanje"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:576
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Preimenuj kolekciju"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:597 data/ui/collection-view.ui:669
+#: data/ui/snapshots-list.ui:103 data/ui/snapshots-list.ui:153
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Preimenuj"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:176
+#: data/ui/collection-view.ui:637
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "Os_obitosti"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:180
+#: data/ui/collection-view.ui:641
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Prečaci tipkovnice"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:184
+#: data/ui/collection-view.ui:645
 msgid "_Help"
 msgstr "_Priručnik"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:188
+#: data/ui/collection-view.ui:649
 msgid "_About Games"
 msgstr "_O Igre"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:53
+#: data/ui/collection-view.ui:657
+msgid "Select All"
+msgstr "Odaberi sve"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:661
+msgid "Select None"
+msgstr "Ukloni odabir"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:673
+msgid "R_emove"
+msgstr "U_kloni"
+
+#: data/ui/display-view.ui:57
 msgid "Restore"
 msgstr "Vrati"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:144
+#: data/ui/display-view.ui:148
 msgid "_Load"
 msgstr "_Učitaj"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:188
+#: data/ui/display-view.ui:236
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Ponovno pokreni"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:194
+#: data/ui/display-view.ui:242
 msgid "_Snapshots"
 msgstr "_Snimke"
 
-#: data/ui/empty-collection.ui:23 data/ui/empty-search.ui:25
+#. Translators: This is displayed when the games library is empty.
+#: data/ui/empty-collection.ui:23 src/ui/empty-search.vala:12
 msgid "No games found"
 msgstr "Nema pronađenih igara"
 
+#. Translators: This is displayed when the games library is empty.
 #: data/ui/empty-collection.ui:38
 msgid ""
 "Install games or add directories containing games to your search sources."
 msgstr ""
 "Instalirajte igru ili dodajte mape koje sadrže igre u vaše izvore pretrage."
 
-#: data/ui/empty-search.ui:40
+#: data/ui/empty-search.ui:39
 msgid "Try a different search."
 msgstr "Pokušajte drugačiju pretragu."
 
@@ -221,16 +324,16 @@ msgstr "Ulaz tipkovnice"
 msgid "Media"
 msgstr "Medij"
 
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:10
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:9
 msgid "Gamepads"
 msgstr "Upravljači igrama"
 
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:31
-#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:73
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:15
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:60
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tipkovnica"
 
-#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:10
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:9
 msgid ""
 "Export save states and in-game saves. This can be used for moving the data "
 "to another device or for restoring it later. Desktop, Steam and LÖVE games "
@@ -240,17 +343,17 @@ msgstr ""
 "premještanje podataka na drugi uređaj ili za kasniju obnovu stanja i "
 "spremljenih igra. Radna površina, Steam i LÖVE igre se ne mogu izvesti."
 
-#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:42
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:34
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:13
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:30
 msgid "Export save data"
 msgstr "Izvezi spremljene podatke"
 
-#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:51
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:36
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:20
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:32
 msgid "_Export"
 msgstr "_Izvoz"
 
-#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:66
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:31
 msgid ""
 "Import save data for games from existing backup. This will replace existing "
 "saves and cannot be undone."
@@ -259,52 +362,57 @@ msgstr ""
 "zamijeniti postojeće spremljene igre i postavke, ova radnja se ne može "
 "poništiti."
 
-#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:97
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:12
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:35
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:8
 msgid "Import save data"
 msgstr "Uvezi spremljene podatke"
 
-#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:106
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:14
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:41
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:10
 msgid "_Import"
 msgstr "_Uvezi"
 
-#: data/ui/preferences-page-video.ui:10
+#: data/ui/preferences-page-video.ui:9
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:22
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:23
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:58
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:60
 msgctxt "Keyboard configuration factory reset"
 msgid "Reset"
 msgstr "Vrati izvorno"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:35
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:36
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:71
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:73
 msgid "Configure"
 msgstr "Podesi"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:53
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:54
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:119
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:122
 msgid "Skip"
 msgstr "Preskoči"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:102
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:102 data/ui/quit-dialog.ui:15
-#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15
-#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:14
-msgid "Cancel"
-msgstr "Odustani"
-
-#: data/ui/preferences-window.ui:5 data/ui/preferences-window.ui:25
+#: data/ui/preferences-window.ui:5 data/ui/preferences-window.ui:21
 msgid "Preferences"
 msgstr "Osobitosti"
 
+#: data/ui/preferences-window.ui:47
+msgid "Video"
+msgstr "Snimka"
+
+#: data/ui/preferences-window.ui:57
+msgid "Controllers"
+msgstr "Upravljači"
+
+#: data/ui/preferences-window.ui:77
+msgid "Import & Export"
+msgstr "Uvoz i izvoz"
+
 #: data/ui/quit-dialog.ui:9
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Sigurno želite zatvoriti?"
 
-#: data/ui/quit-dialog.ui:10
+#: data/ui/quit-dialog.ui:10 data/ui/restart-dialog.ui:10
 msgid "All unsaved progress will be lost."
 msgstr "Sav nespremljeni napredak će biti izgubljen."
 
@@ -337,14 +445,18 @@ msgctxt "Confirm controller configuration factory reset"
 msgid "Reset"
 msgstr "Vrati izvorno"
 
-#: data/ui/resume-dialog.ui:9
-msgid "Resume last game?"
-msgstr "Nastavi posljednju igru?"
+#: data/ui/restart-dialog.ui:9
+msgid "Are you sure you want to restart?"
+msgstr "Sigurno želite ponovno pokrenuti?"
 
-#: data/ui/resume-dialog.ui:13
+#: data/ui/restart-dialog.ui:21 data/ui/resume-dialog.ui:13
 msgid "Restart"
 msgstr "Ponovno pokreni"
 
+#: data/ui/resume-dialog.ui:9
+msgid "Resume last game?"
+msgstr "Nastavi posljednju igru?"
+
 #: data/ui/resume-dialog.ui:20
 msgid "Resume"
 msgstr "Nastavi"
@@ -358,21 +470,29 @@ msgctxt "Resuming a game failed dialog"
 msgid "Reset"
 msgstr "Vrati izvorno"
 
-#: data/ui/savestates-list.ui:64
-msgid "Create new snapshot"
-msgstr "Stvori novu snimku"
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:16
+msgid "Add/Remove selected games to favorite"
+msgstr "Dodaj/Ukloni odabrane igre iz omiljenih"
 
-#: data/ui/savestates-list.ui:89
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Obriši"
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:55
+msgid "_Add to Collection"
+msgstr "_Dodaj u kolekciju"
 
-#: data/ui/savestates-list.ui:103 data/ui/savestates-list.ui:153
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Preimenuj"
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:58
+msgid "Add selected games to a collection"
+msgstr "Dodaj odabrane igre u kolekciju"
 
-#: data/ui/savestates-list.ui:129
-msgid "Name"
-msgstr "Naslov"
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:64 data/ui/selection-action-bar.ui:81
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
+
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:67
+msgid "Remove selected games from this collection"
+msgstr "Ukloni odabrane igre iz ove kolekcije"
+
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:84
+msgid "Remove selected collections"
+msgstr "Ukloni odabrane kolekcije"
 
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:11
 msgid "Shortcuts"
@@ -392,7 +512,7 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Zatvori"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:35 data/ui/shortcuts-window.ui:242
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:35 data/ui/shortcuts-window.ui:249
 msgid "Collection"
 msgstr "Kolekcija"
 
@@ -401,224 +521,207 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Pretraga"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:49 data/ui/shortcuts-window.ui:58
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Shortcuts"
+msgstr "Prikaži prečace"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:56 data/ui/shortcuts-window.ui:65
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate"
 msgstr "Navigacija"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:50
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:57
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Left analog stick"
 msgstr "Lijeva analogna palica"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:59
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:66
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Directional pad"
 msgstr "Izravan Pad uređaj"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:67
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:74
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select view"
 msgstr "Odaberi prikaz"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:68
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Front shoulder buttons"
 msgstr "Prednje tipke na obodu"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:76 data/ui/shortcuts-window.ui:85
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:83 data/ui/shortcuts-window.ui:92
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start game"
 msgstr "Pokreni igru"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:77
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:84
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start button"
 msgstr "Tipka pokretanja"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:86 data/ui/shortcuts-window.ui:145
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:93 data/ui/shortcuts-window.ui:152
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bottom action button"
 msgstr "Donje akcijske tipke"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:93
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:100
 msgid "In Game"
 msgstr "U igri"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:98
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:105
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create new snapshot"
 msgstr "Stvori novu snimku"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:105
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:112
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Load the latest snapshot"
 msgstr "Učitaj posljednju snimku"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:112
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:119
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show snapshots"
 msgstr "Prikaži snimke"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:119
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:126
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Uklj/Isklj cjelozaslonski prikaz"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:126
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:133
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Zatvori cjelozaslonski prikaz"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:135
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:142
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back to the collection"
 msgstr "Idi natrag na kolekciju"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:136
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:143
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Home button"
 msgstr "Tipka naslovnice"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:144
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:151
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Accept"
 msgstr "Prihvati"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:153
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:160
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Odustani"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:154
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:161
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Right action button"
 msgstr "Desni gumb akcije"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:165
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:172
 #: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:6
 msgid "Nintendo DS"
 msgstr "Nintendo DS"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:169
+#. Translators: This is displayed in the shortcuts window. This corresponds to the screens layout for the 
Nintendo DS.
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:176
 #: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:39
 msgid "Screen Layout"
 msgstr "Raspored zaslona"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:174
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator. This setting means the two screens 
are stacked one on top of the other
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:181
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Vertical"
 msgstr "Okomit"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:181 data/ui/shortcuts-window.ui:189
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator. This setting means the two screens 
are displayed side by side
+#. Translators: This describes the Nintendo DS screens layout, side by side
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:188 data/ui/shortcuts-window.ui:196
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Side by side"
 msgstr "Jedan uz drugog"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:182
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator when the two screens are displayed 
side by side and not one on top of the other. The bottom screen is displayed to the right of the top screen.
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:189
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bottom to the right"
 msgstr "S dna na desno"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:190
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator when the two screens are displayed 
side by side and not one on top of the other. The bottom screen is displayed to the left of the top screen
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:197
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bottom to the left"
 msgstr "S dna na lijevo"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:197
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator. This setting means only one screen 
is displayed at once. The screen displayed can then be changed in-game
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:204
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Single screen"
 msgstr "Jedan zaslon"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:205
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:212
 msgid "Screen Switching"
 msgstr "Prebacivanje zaslona"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:210
+#. Translators: This describes the shortcut for showing the top screen, when the Nintendo DS emulator is 
single screen mode.
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:217
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show top screen"
 msgstr "Prikaži gornji zaslon"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:217
+#. Translators: This describes the shortcut for showing the bottom screen, when the Nintendo DS emulator is 
single screen mode.
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:224
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show bottom screen"
 msgstr "Prikaži donji zaslon"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:226
+#. Translators: This describes the shortcut for toggling whether the top or bottom screen is displayed, when 
the Nintendo DS emulator is single screen mode.
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:233
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle screen"
 msgstr "Uklj/Isklj cjelozaslonski prikaz"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:227
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:234
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Press right analog stick"
 msgstr "Pritisni lijevu analognu palicu"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:238
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:245
 msgid "Cheats"
 msgstr "Varanja"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:247
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:254
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Contribute"
 msgstr "Doprinesi"
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:6
-msgid "Desktop"
-msgstr "Radna površina"
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:77
-#, c-format
-msgid "Invalid command “%s”."
-msgstr "Neispravna naredba “%s”."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:86
-#, c-format
-msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
-msgstr "Datoteka popisa pratitelja nije pronađena: “%s”."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:92
-#, c-format
-msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
-msgstr "Nemoguća obrada unosa radne površine “%s”."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:102
-#, c-format
-msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
-msgstr "“%s” bi trebao biti prikazan."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:105
-#, c-format
-msgid "“%s” is hidden."
-msgstr "“%s” je skriven."
+#: data/ui/snapshots-list.ui:64
+msgid "Create new snapshot"
+msgstr "Stvori novu snimku"
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:114
-#, c-format
-msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
-msgstr "“%s” je blokirana kategorija “%s”."
+#: data/ui/snapshots-list.ui:89
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:123
-#, c-format
-msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
-msgstr "“%s” je blokirana izvršna datoteka “%s”."
+#: data/ui/snapshots-list.ui:129
+msgid "Name"
+msgstr "Naslov"
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:130
-#, c-format
-msgid "“%s” is blacklisted."
-msgstr "“%s” je blokiran."
+#: data/ui/undo-notification.ui:28
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Vrati"
 
-#: plugins/dreamcast/src/dreamcast-header.vala:54
-msgid "The file doesn’t have a Dreamcast header."
-msgstr "Datoteka nema Dreamcast zaglavlje."
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:6
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površina"
 
 #: plugins/dreamcast/src/dreamcast-plugin.vala:6
 msgid "Dreamcast"
 msgstr "Dreamcast"
 
-#: plugins/game-cube/src/game-cube-header.vala:20
-msgid "The file doesn’t have a Game Cube header."
-msgstr "Datoteka nema Game Cube zaglavlje."
-
 #: plugins/game-cube/src/game-cube-plugin.vala:6
 msgid "Nintendo GameCube"
 msgstr "Nintendo GameCube"
@@ -627,20 +730,10 @@ msgstr "Nintendo GameCube"
 msgid "Libretro"
 msgstr "Libretro"
 
-#: plugins/love/src/love-package.vala:13 plugins/love/src/love-package.vala:17
-#, c-format
-msgid "This doesn’t represent a valid LÖVE package: “%s”."
-msgstr "Ovo ne predstavlja valjani LÖVE paket: “%s”."
-
 #: plugins/love/src/love-plugin.vala:6
 msgid "LÖVE"
 msgstr "LÖVE"
 
-#: plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:18
-#, c-format
-msgid "Invalid MAME game id “%s” for “%s”."
-msgstr "Neispravan id MAME igre “%s” za “%s”."
-
 #: plugins/mame/src/mame-plugin.vala:7
 msgid "Arcade"
 msgstr "Arkada"
@@ -649,50 +742,65 @@ msgstr "Arkada"
 msgid "MS-DOS"
 msgstr "MS-DOS"
 
+#: plugins/nintendo-64/data/ui/nintendo-64-pak-switcher.ui:14
+msgid "Controller Expansion"
+msgstr "Proširenje upravljača igre"
+
+#: plugins/nintendo-64/src/nintendo-64-pak-controller.vala:31
+#, c-format
+msgid "Player %u"
+msgstr "Igrač %u"
+
+#: plugins/nintendo-64/src/nintendo-64-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo 64"
+msgstr "Nintendo 64"
+
 #: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:19
 msgid "Change Screen"
 msgstr "Promijeni zaslon"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:50
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator. This setting means the two screens are stacked one on
+#. * top of the other
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:53
 msgid "Vertical"
 msgstr "Okomit"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:53
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:56
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator. This setting means the two screens are displayed side
+#. * by side
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:59
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:65
 msgid "Side by side"
 msgstr "Jedan uz drugog"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:59
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator. This setting means only one screen is displayed at
+#. * once. The screen displayed can then be changed in-game.
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:71
 msgid "Single screen"
 msgstr "Jedan zaslon"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:69
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator when the two screens are displayed side by side and not
+#. * one on top of the other. The bottom screen is displayed to the
+#. * right of the top screen.
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:85
 msgid "Bottom to the right"
 msgstr "S dna na desno"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:72
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator when the two screens are displayed side by side and not
+#. * one on top of the other. The bottom screen is displayed to the
+#. * left of the top screen.
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:92
 msgid "Bottom to the left"
 msgstr "S dna prema na lijevo"
 
-#: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:27
-#, c-format
-msgid "Not a PlayStation disc: “%s”."
-msgstr "Nije PlayStation disk: “%s”."
-
-#: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:37
-#, c-format
-msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
-msgstr "Neispravno PlayStation zaglavlje: ID diska nije pronađen u “%s”."
-
 #: plugins/playstation/src/playstation-plugin.vala:7
 msgid "PlayStation"
 msgstr "PlayStation"
 
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:44
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:63
-msgid "The file doesn’t have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
-msgstr "Datoteka nema Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico zaglavlje."
-
 #. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
 #: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:13
 msgid "Sega CD"
@@ -703,133 +811,45 @@ msgstr "Sega CD"
 msgid "Sega CD 32X"
 msgstr "Sega CD 32X"
 
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:99
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:81
-#, c-format
-msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
-msgstr "Datoteka “%s” ne sadrži zapis."
-
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:105
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:87
-#, c-format
-msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
-msgstr "Datoteka “%s” nema valjani format binarne datoteke."
-
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:108
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:90
-#, c-format
-msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
-msgstr "Datoteka “%s” nema valjani način zapisa za zapis %d."
-
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-header.vala:54
-msgid "The file doesn’t have a Sega Saturn header."
-msgstr "Datoteka nema Sega Saturn zaglavlje."
-
 #: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:7
 msgid "Sega Saturn"
 msgstr "Sega Saturn"
 
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:94
-#, c-format
-msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
-msgstr "Datoteka “%s” nema valjanu Sega Saturn binarnu datoteku."
-
 #: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:10
 msgid "Steam"
 msgstr "Steam"
 
-#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:68
-#, c-format
-msgid "File “%s” doesn’t exist."
-msgstr "Datoteka \"%s\" ne postoji."
-
-#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:96
-msgid "Unexpected token '{'."
-msgstr "Neočekivani simbol '{'."
-
-#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:110
-msgid "Unexpected end of tokens."
-msgstr "Neočekivani završetak simbola."
-
-#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:113
-msgid "Unexpected token '}'."
-msgstr "Neočekivani simbol '}'."
-
 #. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
 #: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:9
 msgid "TurboGrafx-CD"
 msgstr "TurboGrafx-CD"
 
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:20
-msgid "The file is too short."
-msgstr "Datoteka je prekratka."
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:26
-#, c-format
-msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size: %s"
-msgstr "Neispravna veličina Virtual Boy ROM zaglavlja: %s"
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:38
-msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size."
-msgstr "Neispravna veličina Virtual Boy ROM zaglavlja."
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:42
-msgid "The file doesn’t have a Virtual Boy ROM header."
-msgstr "Datoteka ne sadrži Virtual Boy ROM zaglavlje."
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:51
-#, c-format
-msgid "Couldn’t get file size: %s"
-msgstr "Nemoguće dobivanje veličine datoteke: %s"
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:60
-#: plugins/wii/src/wii-header.vala:55
-#, c-format
-msgid "Couldn’t read file: %s"
-msgstr "Nemoguće čitanje datoteke: %s"
-
 #: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:6
 msgid "Virtual Boy"
 msgstr "Virtual Boy"
 
-#: plugins/wii/src/wii-header.vala:20
-#, c-format
-msgid "Invalid Wii header size: %s"
-msgstr "Neispravna veličina Wii zaglavlja: %s"
-
-#: plugins/wii/src/wii-header.vala:33 plugins/wii/src/wii-header.vala:44
-msgid "The file doesn’t have a Wii header."
-msgstr "Datoteka nema Wii zaglavlje."
-
 #: plugins/wii/src/wii-plugin.vala:6
 msgid "Wii"
 msgstr "Wii"
 
-#: src/command/command-runner.vala:43
-msgid "The game doesn’t have a valid command."
-msgstr "Datoteka ne sadrži valjanu naredbu."
+#: src/collection/dummy-add-collection.vala:9
+msgid "Add Collection"
+msgstr "Dodaj kolekciju"
 
-#: src/command/command-runner.vala:86
-#, c-format
-msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
-msgstr "Nemoguće pokrenuti “%s”: izvršavanje neuspjelo."
+#: src/collection/favorites-collection.vala:15
+msgid "Favorites"
+msgstr "Omiljeno"
 
-#: src/core/media-set/media-set.vala:45
-#, c-format
-msgid "Invalid media index %u."
-msgstr "Neispravan sadržaj medija %u."
-
-#: src/core/plugin-registrar.vala:27
-#, c-format
-msgid "Invalid plugin descriptor: %s"
-msgstr "Neispravan opisnik priključka: %s"
+#: src/collection/recently-played-collection.vala:15
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Nedavno igrano"
 
-#: src/core/plugin-registrar.vala:48 src/core/plugin-registrar.vala:52
+#: src/core/snapshot-manager.vala:82 src/core/snapshot-manager.vala:107
 #, c-format
-msgid "Couldn’t create a new instance of plugin in “%s”."
-msgstr "Nemoguće stvaranje novog primjerka priključka u “%s”."
+msgid "New snapshot %s"
+msgstr "Nova snimka %s"
 
-#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/dummy/dummy-platform.vala:17
+#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/dummy/dummy-platform.vala:18
 msgid "Unknown"
 msgstr "Napoznato"
 
@@ -838,77 +858,18 @@ msgstr "Napoznato"
 msgid "Disc %d"
 msgstr "Disk %d"
 
-#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:15
-#, c-format
-msgid "No game title found for disc ID “%s”."
-msgstr "Nema pronađenog naslova igre za disk ID “%s”."
-
-#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:31
-#, c-format
-msgid "No disc title found for disc ID “%s”."
-msgstr "Nema pronađenog naslova diska za disk ID “%s”."
-
-#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:41
-#, c-format
-msgid "No disc set ID found for disc ID “%s”."
-msgstr "Nema postavljenog ID diska, pronađeno za disk ID “%s”."
-
-#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:49 src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:59
-#, c-format
-msgid "No disc found for disc ID “%s”."
-msgstr "Nema pronađenog diska za disk ID “%s”."
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
-#, c-format
-msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
-msgstr "Nema pronađenih modula za platformu “%s” i MIME vrstu [ “%s” ]."
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
-msgid "”, “"
-msgstr "”, “"
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:70
-#, c-format
-msgid "This game requires the %s firmware file to run."
-msgstr "Ova igra zahtijeva %s datoteku firmvera za pokretanje."
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:87
-#, c-format
-msgid ""
-"This game requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to run."
-msgstr ""
-"Ova igra zahtijeva %s datoteku firmvera sa MD5 otiskom %s za pokretanje."
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:93
-#, c-format
-msgid ""
-"This game requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s to "
-"run."
-msgstr ""
-"Ova igra zahtijeva %s datoteku firmvera sa SHA-512 otiskom %s za pokretanje."
-
-#: src/retro/retro-runner.vala:314
-#, c-format
-msgid "No module found for “%s”."
-msgstr "Modul nije pronađen za “%s”."
-
-#: src/retro/retro-runner.vala:571
-msgid "Unknown platform"
-msgstr "Nepoznata platforma"
-
-#: src/retro/retro-runner.vala:589
+#: src/retro/retro-runner.vala:124
 #, c-format
 msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
 msgstr "Sustav “%s” još nije podržan, ali potpuna podrška je planirana."
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:591
+#: src/retro/retro-runner.vala:126
 msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
 msgstr "Sustav još nije podržan, ali potpuna podrška je planirana."
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:600 src/retro/retro-runner.vala:625
-#, c-format
-msgid "New snapshot %s"
-msgstr "Nova snimka %s"
+#: src/retro/retro-runner.vala:443
+msgid "Unknown platform"
+msgstr "Nepoznata platforma"
 
 #: src/retro/retro-simple-type.vala:13
 msgid "Amiga"
@@ -969,109 +930,123 @@ msgstr "Neo Geo Pocket Color"
 msgid "Nintendo Entertainment System"
 msgstr "Nintendo Entertainment System"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:44
-msgid "Nintendo 64"
-msgstr "Nintendo 64"
-
 #. translators: known as "Mega Drive 32X", "Mega 32X" or "Super 32X" in other places
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:47
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:45
 msgid "Genesis 32X"
 msgstr "Genesis 32X"
 
 #. translators: known as "Mega Drive" in most of the world
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:50
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:48
 msgid "Sega Genesis"
 msgstr "Sega Genesis"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:52
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:50
 msgid "Sega Pico"
 msgstr "Sega Pico"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:54
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:52
 msgid "SG-1000"
 msgstr "SG-1000"
 
 #. translators: known as "Super Famicom" in eastern Asia
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:57
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:55
 msgid "Super Nintendo Entertainment System"
 msgstr "Super Nintendo Entertainment System"
 
 #. translators: known as "PC Engine" in eastern Asia and France
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:60
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:58
 msgid "TurboGrafx-16"
 msgstr "TurboGrafx-16"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:62
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:60
 msgid "WiiWare"
 msgstr "WiiWare"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:64
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:62
 msgid "WonderSwan"
 msgstr "WonderSwan"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:66
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:64
 msgid "WonderSwan Color"
 msgstr "WonderSwan Color"
 
-#: src/ui/application.vala:32
+#: src/ui/application.vala:36
 msgid "Search term"
 msgstr "Izraz pretrage"
 
-#: src/ui/application.vala:33
+#: src/ui/application.vala:37
 msgid "Run a game by uid"
 msgstr "Pokreni igru prema uid-u"
 
-#: src/ui/application.vala:152
+#: src/ui/application.vala:170
 msgid "Select game files"
 msgstr "Odaberi datoteku igre"
 
-#: src/ui/application.vala:153 src/ui/preferences-page-import-export.vala:14
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:36
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Odustani"
-
-#: src/ui/application.vala:154
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: src/ui/application.vala:204
+#: src/ui/application.vala:217
 #, c-format
 msgid "An unexpected error occurred while trying to run %s"
 msgstr "Dogodila se neočekivana greška pri pokretanju %s"
 
-#: src/ui/application.vala:240
+#: src/ui/application.vala:244
 #, c-format
 msgid "Cannot find game with UID “%s”."
 msgstr "Nemoguć pronalazak igre sa UID-om “%s”."
 
-#: src/ui/application.vala:298
+#: src/ui/application.vala:322
 msgid "Couldn't find Tracker, automatic game discovery may not work."
 msgstr ""
 "Nemoguć pronalazak pratitelja, automatsko otkrivanje igri možda neće raditi."
 
-#: src/ui/application.vala:469
+#: src/ui/application.vala:498
 msgid "GNOME Games"
 msgstr "GNOME Igre"
 
-#: src/ui/application.vala:471
+#: src/ui/application.vala:500
 msgid "A video game player for GNOME"
 msgstr "Pokretač video igara za GNOME"
 
-#: src/ui/application.vala:475
+#: src/ui/application.vala:504
 msgid "Learn more about GNOME Games"
 msgstr "Saznajte više o GNOME Igre"
 
-#: src/ui/application.vala:482
+#: src/ui/application.vala:511
 msgid "translator-credits"
 msgstr "gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina";
 
-#: src/ui/application-window.vala:277 src/ui/application-window.vala:294
+#. Translators: This is displayed if the user tries to log out of his
+#. * GNOME session, shutdown, or reboot while Games is running
+#: src/ui/application-window.vala:271 src/ui/application-window.vala:290
 msgid "Playing a game"
 msgstr "Igranje igre"
 
-#: src/ui/display-view.vala:360
-msgid "No runner found"
-msgstr "Nema pronađenih pokretača"
+#: src/ui/collection-action-window.vala:226 src/ui/collection-view.vala:479
+msgid "Collection name cannot be empty"
+msgstr "Naziv igre ne može biti prazan"
+
+#: src/ui/collection-action-window.vala:233 src/ui/collection-view.vala:483
+msgid "A collection with this name already exists"
+msgstr "Kolekcija ovog naziva već postoji"
+
+#: src/ui/collections-page.vala:194
+#, c-format
+msgid "%s removed"
+msgstr "%s je uklonjen"
+
+#: src/ui/collections-page.vala:195
+#, c-format
+msgid "Removed %d collection"
+msgid_plural "Removed %d collections"
+msgstr[0] "Uklonjena je %d kolekcija"
+msgstr[1] "Uklonjene su %d kolekcije"
+msgstr[2] "Uklonjeno je %d kolekcija"
+
+#: src/ui/collection-view.vala:531
+#, c-format
+msgid "Selected %d item"
+msgid_plural "Selected %d items"
+msgstr[0] "Odabrana je %d stavka"
+msgstr[1] "Odabrane su %d stavke"
+msgstr[2] "Odabrano je %d stavki"
 
 #: src/ui/error-display.vala:15
 #, c-format
@@ -1087,19 +1062,23 @@ msgstr "Ups! Nemoguće je pokrenuti igru"
 msgid "Oops! The game “%s” crashed unexpectedly"
 msgstr "Ups! Igra “%s” se neočekivano srušila"
 
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:137
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:168
 msgid "Press suitable button on your gamepad"
 msgstr "Pritisnite odgovarajuću tipku na vašem upravljaču igre"
 
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:142
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:173
 msgid "Move suitable axis left/right on your gamepad"
 msgstr "Pritisnite odgovarajuće palice lijevo/desno na vašem upravljaču igre"
 
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:144
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:175
 msgid "Move suitable axis up/down on your gamepad"
 msgstr "Pritisnite odgovarajuće palice gore/dolje na vašem upravljaču igre"
 
-#: src/ui/keyboard-mapper.vala:27
+#. translators: This message is displayed at the bottom of the window
+#. * when the user maps keyboard keys to controller buttons. To see it,
+#. * click on the hamburger menu, click on preferences > controllers >
+#. * keyboard, and click on the "configure" button
+#: src/ui/keyboard-mapper.vala:31
 msgid "Press suitable key on your keyboard"
 msgstr "Pritisnite odgovarajuću tipku na vašoj tipkovnici"
 
@@ -1108,86 +1087,79 @@ msgstr "Pritisnite odgovarajuću tipku na vašoj tipkovnici"
 msgid "Media %d"
 msgstr "Medij %d"
 
-#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:22
-msgid "Controllers"
-msgstr "Upravljači"
-
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:6
-msgid "Import & Export"
-msgstr "Uvoz i izvoz"
-
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:23
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:19
 #, c-format
 msgid "Couldn’t import save data: %s"
 msgstr "Nemoguć uvoz spremljenih podataka: %s"
 
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:53
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:49
 #, c-format
 msgid "Couldn’t export save data: %s"
 msgstr "Nemoguć izvoz spremljenih podataka: %s"
 
-#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:45
-#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:52
+#. Translators: This is displayed under the platform name when no
+#. * core is available for this platform. To see this message, click
+#. * on the hamburger menu, click on Preferences, then on Platforms
+#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:18
 msgid "None"
 msgstr "Nepoznato"
 
 #. same as video-filters in gschema
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
+#. Translators: These values are video filters applied to the screen. Smooth
+#. * tries to smoothen the pixels, sharp displays the pixels square, and CRT
+#. * emulates an old TV
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:26
 msgid "Smooth"
 msgstr "Zaglađena"
 
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:26
 msgid "Sharp"
 msgstr "Oštra"
 
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:26
 msgid "CRT"
 msgstr "CRT"
 
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:36
-msgid "Video"
-msgstr "Snimka"
-
 #. translators: testing a gamepad, %s is its name
-#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:78
+#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:99
 #, c-format
 msgid "Testing %s"
 msgstr "Testiram %s"
 
 #. translators: configuring a gamepad, %s is its name
-#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:89
+#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:101
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Podešavam %s"
 
-#: src/ui/preferences-subpage-keyboard.vala:68
-msgid "Testing Keyboard"
-msgstr "Testiranje tipkovnice"
+#: src/ui/selection-action-bar.vala:49
+msgid "Remove selected games from favorites"
+msgstr "Ukloni odabrane igre iz omiljenih"
 
-#: src/ui/preferences-subpage-keyboard.vala:78
-msgid "Configuring Keyboard"
-msgstr "Podešavanje tipkovnice"
+#: src/ui/selection-action-bar.vala:53
+msgid "Add selected games to favorites"
+msgstr "Dodaj odabrane igre u omiljene"
 
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:23 src/ui/savestates-list.vala:188
+#: src/ui/snapshot-row.vala:21 src/ui/snapshots-list.vala:181
 msgid "Autosave"
 msgstr "Automatsko spremanje"
 
 #. Translators: Time in locale format
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:192
+#: src/ui/snapshot-row.vala:74
 #, no-c-format
 msgid "%X"
 msgstr "%X"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in locale format. i.e. "Yesterday 23:04:35"
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:198
+#: src/ui/snapshot-row.vala:80
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %X"
 msgstr "Jučer %X"
 
 #. Translators: this is the abbreviated name of the week day followed by
 #. * a time in locale format. i.e. "Monday 23:04:35"
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:204
+#: src/ui/snapshot-row.vala:86
 #, no-c-format
 msgid "%a %X"
 msgstr "%a %X"
@@ -1195,7 +1167,7 @@ msgstr "%a %X"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * locale format i.e. "3 Feb 23:04:35"
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:211
+#: src/ui/snapshot-row.vala:93
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %X"
 msgstr "%-e %b %X"
@@ -1203,79 +1175,223 @@ msgstr "%-e %b %X"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in locale format i.e. "3 Feb 2015 23:04:00"
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:218
+#: src/ui/snapshot-row.vala:100
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %X"
 msgstr "%-e %b %Y %X"
 
-#: src/ui/savestates-list.vala:191
+#. Translators: This message is shown to the user if he tried to rename
+#. * his snapshot either with an empty string, or with the name of the
+#. * autosave
+#: src/ui/snapshots-list.vala:187
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Neispravan naziv"
 
-#: src/ui/savestates-list.vala:209
+#: src/ui/snapshots-list.vala:205
 msgid "A snapshot with this name already exists"
 msgstr "Snimka s ovim nazivom već postoji"
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
+#: src/utils/file-operations.vala:27
 #, c-format
-msgid "“%s” doesn’t have a track for index %u."
-msgstr "“%s” ne sadrži traku za sadržaj %u."
+msgid "Error: %s (%d)"
+msgstr "Greška: %s (%d)"
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:114
+#: src/utils/file-operations.vala:85
 #, c-format
-msgid "%s:%lu: Invalid file format %s, expected a valid file format or none."
-msgstr ""
-"%s:%lu: Neispravan format datoteke %s, očekivani format datoteke ili ništa."
+msgid "Error writing “%s”: %s (%d)"
+msgstr "Greška zapisivanja “%s”: %s (%d)"
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:121
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected token TRACK before a FILE token."
-msgstr "%s:%lu: Neočekivani simbol ZAPISA prije simbola DATOTEKE."
+#~ msgid "Invalid command “%s”."
+#~ msgstr "Neispravna naredba “%s”."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:130
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Invalid track number %s, expected a number in the 1-99 range."
-msgstr "%s:%lu: Neispravani broj zapisa %s, očekivan je broj između 1-99."
+#~ msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
+#~ msgstr "Datoteka popisa pratitelja nije pronađena: “%s”."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:134
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Invalid track mode %s, expected a valid track mode."
-msgstr "%s:%lu: Neočekivani način zapisa %s, očekivan je valjani način zapisa."
+#~ msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
+#~ msgstr "Nemoguća obrada unosa radne površine “%s”."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:141
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected %s."
-msgstr "%s:%lu: Neočekivani završetak datoteke, očekivan %s."
+#~ msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
+#~ msgstr "“%s” bi trebao biti prikazan."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:144
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected %s."
-msgstr "%s:%lu: Neočekivani simbol %s, očekivan %s."
+#~ msgid "“%s” is hidden."
+#~ msgstr "“%s” je skriven."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:151
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected a token."
-msgstr "%s:%lu: Neočekivani završetak datoteke, očekivan simbol."
+#~ msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
+#~ msgstr "“%s” je blokirana kategorija “%s”."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:154
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected end of line, expected a token."
-msgstr "%s:%lu: Neočekivani završetak redka, očekivan simbol."
+#~ msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
+#~ msgstr "“%s” je blokirana izvršna datoteka “%s”."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:177
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
-msgstr "%s:%lu: Neočekivani simbol %s, očekivan završetak redka."
+#~ msgid "“%s” is blacklisted."
+#~ msgstr "“%s” je blokiran."
 
-#: src/utils/file-operations.vala:27
-#, c-format
-msgid "Error: %s (%d)"
-msgstr "Greška: %s (%d)"
+#~ msgid "The file doesn’t have a Dreamcast header."
+#~ msgstr "Datoteka nema Dreamcast zaglavlje."
 
-#: src/utils/file-operations.vala:85
-#, c-format
-msgid "Error writing “%s”: %s (%d)"
-msgstr "Greška zapisivanja “%s”: %s (%d)"
+#~ msgid "The file doesn’t have a Game Cube header."
+#~ msgstr "Datoteka nema Game Cube zaglavlje."
+
+#~ msgid "This doesn’t represent a valid LÖVE package: “%s”."
+#~ msgstr "Ovo ne predstavlja valjani LÖVE paket: “%s”."
+
+#~ msgid "Invalid MAME game id “%s” for “%s”."
+#~ msgstr "Neispravan id MAME igre “%s” za “%s”."
+
+#~ msgid "Not a PlayStation disc: “%s”."
+#~ msgstr "Nije PlayStation disk: “%s”."
+
+#~ msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
+#~ msgstr "Neispravno PlayStation zaglavlje: ID diska nije pronađen u “%s”."
+
+#~ msgid "The file doesn’t have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
+#~ msgstr "Datoteka nema Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico zaglavlje."
+
+#~ msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
+#~ msgstr "Datoteka “%s” ne sadrži zapis."
+
+#~ msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
+#~ msgstr "Datoteka “%s” nema valjani format binarne datoteke."
+
+#~ msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
+#~ msgstr "Datoteka “%s” nema valjani način zapisa za zapis %d."
+
+#~ msgid "The file doesn’t have a Sega Saturn header."
+#~ msgstr "Datoteka nema Sega Saturn zaglavlje."
+
+#~ msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
+#~ msgstr "Datoteka “%s” nema valjanu Sega Saturn binarnu datoteku."
+
+#~ msgid "File “%s” doesn’t exist."
+#~ msgstr "Datoteka \"%s\" ne postoji."
+
+#~ msgid "Unexpected token '{'."
+#~ msgstr "Neočekivani simbol '{'."
+
+#~ msgid "Unexpected end of tokens."
+#~ msgstr "Neočekivani završetak simbola."
+
+#~ msgid "Unexpected token '}'."
+#~ msgstr "Neočekivani simbol '}'."
+
+#~ msgid "The file is too short."
+#~ msgstr "Datoteka je prekratka."
+
+#~ msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size: %s"
+#~ msgstr "Neispravna veličina Virtual Boy ROM zaglavlja: %s"
+
+#~ msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size."
+#~ msgstr "Neispravna veličina Virtual Boy ROM zaglavlja."
+
+#~ msgid "The file doesn’t have a Virtual Boy ROM header."
+#~ msgstr "Datoteka ne sadrži Virtual Boy ROM zaglavlje."
+
+#~ msgid "Couldn’t get file size: %s"
+#~ msgstr "Nemoguće dobivanje veličine datoteke: %s"
+
+#~ msgid "Couldn’t read file: %s"
+#~ msgstr "Nemoguće čitanje datoteke: %s"
+
+#~ msgid "Invalid Wii header size: %s"
+#~ msgstr "Neispravna veličina Wii zaglavlja: %s"
+
+#~ msgid "The file doesn’t have a Wii header."
+#~ msgstr "Datoteka nema Wii zaglavlje."
+
+#~ msgid "The game doesn’t have a valid command."
+#~ msgstr "Datoteka ne sadrži valjanu naredbu."
+
+#~ msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
+#~ msgstr "Nemoguće pokrenuti “%s”: izvršavanje neuspjelo."
+
+#~ msgid "Invalid media index %u."
+#~ msgstr "Neispravan sadržaj medija %u."
+
+#~ msgid "Invalid plugin descriptor: %s"
+#~ msgstr "Neispravan opisnik priključka: %s"
+
+#~ msgid "Couldn’t create a new instance of plugin in “%s”."
+#~ msgstr "Nemoguće stvaranje novog primjerka priključka u “%s”."
+
+#~ msgid "No game title found for disc ID “%s”."
+#~ msgstr "Nema pronađenog naslova igre za disk ID “%s”."
+
+#~ msgid "No disc title found for disc ID “%s”."
+#~ msgstr "Nema pronađenog naslova diska za disk ID “%s”."
+
+#~ msgid "No disc set ID found for disc ID “%s”."
+#~ msgstr "Nema postavljenog ID diska, pronađeno za disk ID “%s”."
+
+#~ msgid "No disc found for disc ID “%s”."
+#~ msgstr "Nema pronađenog diska za disk ID “%s”."
+
+#~ msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
+#~ msgstr "Nema pronađenih modula za platformu “%s” i MIME vrstu [ “%s” ]."
+
+#~ msgid "”, “"
+#~ msgstr "”, “"
+
+#~ msgid "This game requires the %s firmware file to run."
+#~ msgstr "Ova igra zahtijeva %s datoteku firmvera za pokretanje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This game requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to "
+#~ "run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova igra zahtijeva %s datoteku firmvera sa MD5 otiskom %s za pokretanje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This game requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s "
+#~ "to run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova igra zahtijeva %s datoteku firmvera sa SHA-512 otiskom %s za "
+#~ "pokretanje."
+
+#~ msgid "No module found for “%s”."
+#~ msgstr "Modul nije pronađen za “%s”."
+
+#~ msgid "No runner found"
+#~ msgstr "Nema pronađenih pokretača"
+
+#~ msgid "Testing Keyboard"
+#~ msgstr "Testiranje tipkovnice"
+
+#~ msgid "Configuring Keyboard"
+#~ msgstr "Podešavanje tipkovnice"
+
+#~ msgid "“%s” doesn’t have a track for index %u."
+#~ msgstr "“%s” ne sadrži traku za sadržaj %u."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s:%lu: Invalid file format %s, expected a valid file format or none."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:%lu: Neispravan format datoteke %s, očekivani format datoteke ili "
+#~ "ništa."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected token TRACK before a FILE token."
+#~ msgstr "%s:%lu: Neočekivani simbol ZAPISA prije simbola DATOTEKE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s:%lu: Invalid track number %s, expected a number in the 1-99 range."
+#~ msgstr "%s:%lu: Neispravani broj zapisa %s, očekivan je broj između 1-99."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Invalid track mode %s, expected a valid track mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:%lu: Neočekivani način zapisa %s, očekivan je valjani način zapisa."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected %s."
+#~ msgstr "%s:%lu: Neočekivani završetak datoteke, očekivan %s."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected %s."
+#~ msgstr "%s:%lu: Neočekivani simbol %s, očekivan %s."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected a token."
+#~ msgstr "%s:%lu: Neočekivani završetak datoteke, očekivan simbol."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected end of line, expected a token."
+#~ msgstr "%s:%lu: Neočekivani završetak redka, očekivan simbol."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
+#~ msgstr "%s:%lu: Neočekivani simbol %s, očekivan završetak redka."
 
 #~ msgid "_Savestates"
 #~ msgstr "_Stanje spremanja"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]