[chronojump] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 12 Sep 2020 17:40:23 +0000 (UTC)
commit 79365afb01763bb184633adeb46d3a7179947967
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sat Sep 12 17:40:21 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 377 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 189 insertions(+), 188 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 03b92e9d..0595ea86 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-12 12:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-12 17:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-12 16:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-12 20:39+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -1802,22 +1802,18 @@ msgid "Current set"
msgstr "Поточний набір"
#: ../glade/app1.glade.h:384
-#| msgid "Change current session"
msgid "Current session"
msgstr "Поточний сеанс"
#: ../glade/app1.glade.h:385
-#| msgid "(all sessions)"
msgid "All sessions\t"
msgstr "Усі сеанси\t"
#: ../glade/app1.glade.h:386
-#| msgid "Include individual"
msgid "Individual"
msgstr "Індивідуальні"
#: ../glade/app1.glade.h:387
-#| msgid "Group"
msgid "Groupal"
msgstr "Групові"
@@ -1834,7 +1830,6 @@ msgid "Export (to raw data)"
msgstr "Експортувати (необроблені дані)"
#: ../glade/app1.glade.h:391
-#| msgid "Detect repetitions"
msgid "Select repetitions"
msgstr "Вибір повторень"
@@ -1860,331 +1855,336 @@ msgid ")"
msgstr ")"
#: ../glade/app1.glade.h:397
-msgid "Change current session"
-msgstr "Змінити поточний сеанс"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid "Powerbars"
msgstr ""
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:399
msgid "Cross variables"
msgstr ""
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid "Instantaneous analysis"
msgstr "Негайний аналіз"
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Нейромускульний профіль"
+#: ../glade/app1.glade.h:402
+msgid "Change current session"
+msgstr "Змінити поточний сеанс"
+
#: ../glade/app1.glade.h:403
-msgid "Eccentric-concentric together"
-msgstr ""
+#| msgid "Options"
+msgid "Options:"
+msgstr "Параметри:"
#: ../glade/app1.glade.h:404
-msgid "Eccentric-concentric separated"
-msgstr ""
+msgid "Eccentric-concentric together"
+msgstr "Ексцентрично-концентрично разом"
#: ../glade/app1.glade.h:405
+msgid "Eccentric-concentric separated"
+msgstr "Ексцентрично-концентрично окремо"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:406
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Аналізувати середні значення"
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:407
msgid "Mean values"
msgstr "Середні значення"
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:408
msgid "Analyze max values"
msgstr "Аналізувати максимальні значення"
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Max values"
msgstr "Максимальні значення"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Date on X"
msgstr ""
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "Profile:"
msgstr "Профіль:"
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "By days"
msgstr "За днями"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Separate session by days"
msgstr "Окремі сеанси за днями"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "Show:"
msgstr "Показати:"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "Show impulse"
msgstr "Показати імпульс"
-#: ../glade/app1.glade.h:415
-msgid "Show range"
-msgstr "Показати діапазон"
+#: ../glade/app1.glade.h:416 ../src/constants.cs:1371
+msgid "Range"
+msgstr "Діапазон"
-#: ../glade/app1.glade.h:416
-msgid "Show Time to Peak Power"
+#: ../glade/app1.glade.h:417 ../src/constants.cs:1369
+msgid "Time to Peak Power"
msgstr ""
-#: ../glade/app1.glade.h:417 ../src/gui/app1/encoder.cs:3765
+#: ../glade/app1.glade.h:418 ../src/gui/app1/encoder.cs:3765
msgid "Single repetition"
msgstr "Одне повторення"
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:419
msgid "Show position"
msgstr "Показати позицію"
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:420
msgid "Show speed"
msgstr "Показати швидкість"
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:421
msgid "Show acceleration"
msgstr "Показати прискорення"
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:422
msgid "Show force"
msgstr "Показати силу"
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:423
msgid "Show power"
msgstr "Показати потужність"
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:424
msgid "Repetition number"
msgstr "Кількість повторень"
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:425
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr ""
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:426
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr ""
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:427
msgid "Cancel process"
msgstr "Скасувати процес"
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:428
msgid "Option:"
msgstr "Параметр:"
-#: ../glade/app1.glade.h:428 ../src/gui/app1/encoder.cs:3777
+#: ../glade/app1.glade.h:429 ../src/gui/app1/encoder.cs:3777
msgid "Side compare"
msgstr ""
-#: ../glade/app1.glade.h:429 ../src/gui/app1/encoder.cs:3786
+#: ../glade/app1.glade.h:430 ../src/gui/app1/encoder.cs:3786
msgid "Superpose"
msgstr "Накласти"
-#: ../glade/app1.glade.h:430 ../src/gui/app1/encoder.cs:3793
+#: ../glade/app1.glade.h:431 ../src/gui/app1/encoder.cs:3793
msgid "All set"
msgstr "Увесь набір"
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:432
msgid "Same X scale"
msgstr "Однаковий масштаб за X"
-#: ../glade/app1.glade.h:432 ../src/encoder.cs:2386
+#: ../glade/app1.glade.h:433 ../src/encoder.cs:2386
msgid "Displacement"
msgstr "Зміщення"
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:434
msgid "Send by email"
msgstr "Надіслати поштою"
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:435
msgid "Save 1RM value"
msgstr ""
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:436
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Експортувати повторення з A до B"
-#: ../glade/app1.glade.h:436 ../src/gui/app1/encoder.cs:2087
+#: ../glade/app1.glade.h:437 ../src/gui/app1/encoder.cs:2087
msgid "Save table"
msgstr "Зберегти таблицю"
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:438
msgid "Edit session"
msgstr "Редагувати сеанс"
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:439
msgid "Delete session"
msgstr "Вилучити сеанс"
-#: ../glade/app1.glade.h:439 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:440 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:12
#: ../glade/generic_window.glade.h:8 ../glade/person_select_window.glade.h:19
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:441
msgid "Export to CSV"
msgstr "Експорт до CSV"
-#: ../glade/app1.glade.h:441
+#: ../glade/app1.glade.h:442
msgid "Jumps and races with photocells"
msgstr ""
-#: ../glade/app1.glade.h:442
+#: ../glade/app1.glade.h:443
msgid "Export session"
msgstr "Експортувати сеанс"
-#: ../glade/app1.glade.h:443
+#: ../glade/app1.glade.h:444
msgid "Export to another database"
msgstr "Експортувати до іншої бази даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:445
msgid "This session:"
msgstr "Цей сеанс:"
-#: ../glade/app1.glade.h:445
+#: ../glade/app1.glade.h:446
msgid "Import a session"
msgstr "Імпортувати сеанс"
-#: ../glade/app1.glade.h:446
+#: ../glade/app1.glade.h:447
msgid "Make a copy of all the data"
msgstr "Зробити копію усіх даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:447
+#: ../glade/app1.glade.h:448
msgid "Backup all data"
msgstr "Резервне копіювання усіх даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:448
+#: ../glade/app1.glade.h:449
msgid "View data folder"
msgstr "Переглянути теку даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:449
+#: ../glade/app1.glade.h:450
msgid "Database"
msgstr "База даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:450
+#: ../glade/app1.glade.h:451
msgid "Import a session from another database"
msgstr "Імпортувати сеанс із іншої бази даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:451
+#: ../glade/app1.glade.h:452
msgid "Where do you want to import?"
msgstr "Куди слід виконати імпортування?"
-#: ../glade/app1.glade.h:452
+#: ../glade/app1.glade.h:453
msgid "Import into a new session"
msgstr "Імпортувати до нового сеансу"
-#: ../glade/app1.glade.h:453
+#: ../glade/app1.glade.h:454
msgid "Import into the current session"
msgstr "Імпортувати до поточного сеансу"
-#: ../glade/app1.glade.h:454
+#: ../glade/app1.glade.h:455
msgid "Import from already opened database"
msgstr "Імпортувати з уже відкритої бази даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:455
+#: ../glade/app1.glade.h:456
msgid "Use same database"
msgstr "Використати ту саму базу даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:456
+#: ../glade/app1.glade.h:457
msgid "Open database file"
msgstr "Відкрити файл бази даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:457 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../glade/app1.glade.h:458 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
#: ../src/gui/preferences.cs:1535
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
-#: ../glade/app1.glade.h:458 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:459 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
msgid "Search filter"
msgstr "Фільтр пошуку"
-#: ../glade/app1.glade.h:459
+#: ../glade/app1.glade.h:460
msgid "Show more data"
msgstr "Показати додаткові дані"
-#: ../glade/app1.glade.h:460
+#: ../glade/app1.glade.h:461
msgid "Jumps and races"
msgstr ""
-#: ../glade/app1.glade.h:461 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:462 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
msgid "Other tests"
msgstr "Інші тести"
-#: ../glade/app1.glade.h:462 ../src/gui/app1/encoder.cs:2160
+#: ../glade/app1.glade.h:463 ../src/gui/app1/encoder.cs:2160
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:682
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:739 ../src/gui/executeAuto.cs:540
#: ../src/gui/person/addModify.cs:329
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
-#: ../glade/app1.glade.h:463
+#: ../glade/app1.glade.h:464
msgid "Loading ..."
msgstr "Завантаження…"
-#: ../glade/app1.glade.h:464
+#: ../glade/app1.glade.h:465
msgid "The current session will be modified."
msgstr "Поточний сеанс буде змінено."
-#: ../glade/app1.glade.h:465
+#: ../glade/app1.glade.h:466
msgid "The data from session:"
msgstr "Дані з сеансу:"
-#: ../glade/app1.glade.h:466
+#: ../glade/app1.glade.h:467
msgid "From file:"
msgstr "З файла:"
-#: ../glade/app1.glade.h:467
+#: ../glade/app1.glade.h:468
msgid "Will be imported into the current session."
msgstr "Буде імпортовано до поточного сеансу."
-#: ../glade/app1.glade.h:468
+#: ../glade/app1.glade.h:469
msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
msgstr ""
"Імпортовано до нового сеансу. Тепер ви можете завантажити його за допомогою "
"пункту «Сеанс -> Завантажити»."
-#: ../glade/app1.glade.h:469
+#: ../glade/app1.glade.h:470
msgid "Data merged into the open session."
msgstr "Дані злито із відкритим сеансом."
-#: ../glade/app1.glade.h:470 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../glade/app1.glade.h:471 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
msgid "Result"
msgstr "Результат"
-#: ../glade/app1.glade.h:471
+#: ../glade/app1.glade.h:472
msgid "Import another session"
msgstr "Імпортувати ще один сеанс"
-#: ../glade/app1.glade.h:472
+#: ../glade/app1.glade.h:473
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Ви справді хочете вилучити поточний сеанс"
-#: ../glade/app1.glade.h:473
+#: ../glade/app1.glade.h:474
msgid "and all the session tests?"
msgstr "і усі тести у сеансі?"
-#: ../glade/app1.glade.h:474 ../src/constants.cs:234
+#: ../glade/app1.glade.h:475 ../src/constants.cs:234
msgid "Sorry, this session cannot be modified."
msgstr "Вибачте, цей сеанс не може бути змінено."
-#: ../glade/app1.glade.h:475
+#: ../glade/app1.glade.h:476
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Вилучено сеанс і усі його тести."
-#: ../glade/app1.glade.h:476 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:477 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/exportSession.cs:261
@@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "Вилучено сеанс і усі його тести."
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: ../glade/app1.glade.h:477 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../glade/app1.glade.h:478 ../src/exportSession.cs:247
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:203
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:162 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
#: ../src/report.cs:230
@@ -2205,7 +2205,7 @@ msgid "Place"
msgstr "Місце"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/app1.glade.h:478 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../glade/app1.glade.h:479 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1629 ../src/gui/app1/encoder.cs:4979
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1669 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2737
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:659 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1539
@@ -2216,11 +2216,11 @@ msgstr "Місце"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: ../glade/app1.glade.h:479 ../glade/evaluator_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:480 ../glade/evaluator_window.glade.h:6
msgid "change"
msgstr "змінити"
-#: ../glade/app1.glade.h:480 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:481 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
#: ../glade/person_win.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:249
#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:229
#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:213
@@ -2230,56 +2230,56 @@ msgstr "змінити"
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
-#: ../glade/app1.glade.h:481
+#: ../glade/app1.glade.h:482
msgid "Session data"
msgstr "Дані сеансу"
-#: ../glade/app1.glade.h:482 ../glade/person_win.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:483 ../glade/person_win.glade.h:32
#: ../glade/query_server_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:206
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:433
msgid "Sport"
msgstr "Спорт"
-#: ../glade/app1.glade.h:483
+#: ../glade/app1.glade.h:484
msgid "Different sports"
msgstr "Інші види спорту"
-#: ../glade/app1.glade.h:484
+#: ../glade/app1.glade.h:485
msgid "All the same"
msgstr "Усі однакові"
-#: ../glade/app1.glade.h:485 ../glade/person_win.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:486 ../glade/person_win.glade.h:36
msgid "Add new sport"
msgstr "Додати новий спорт"
-#: ../glade/app1.glade.h:486 ../glade/person_win.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:487 ../glade/person_win.glade.h:33
#: ../glade/query_server_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:265
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:207
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:435
msgid "Specialty"
msgstr "Спеціалізація"
-#: ../glade/app1.glade.h:487
+#: ../glade/app1.glade.h:488
msgid "Different specialties"
msgstr "Інші спеціалізації"
-#: ../glade/app1.glade.h:488 ../glade/person_win.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:489 ../glade/person_win.glade.h:34
#: ../glade/query_server_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:266
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:208
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:437
msgid "Level"
msgstr "Рівень"
-#: ../glade/app1.glade.h:489
+#: ../glade/app1.glade.h:490
msgid "Different levels"
msgstr "Інші рівні"
-#: ../glade/app1.glade.h:490
+#: ../glade/app1.glade.h:491
msgid "Person's data"
msgstr "Дані особи"
-#: ../glade/app1.glade.h:491
+#: ../glade/app1.glade.h:492
msgid ""
"Backing up your data regularly will keep your important files safe and "
"secure from data loss."
@@ -2287,108 +2287,108 @@ msgstr ""
"Регулярне створення резервних копій захистить важливі для вас файли і "
"убезпечить вас від втрати даних."
-#: ../glade/app1.glade.h:492
+#: ../glade/app1.glade.h:493
msgid "Select destination"
msgstr "Виберіть призначення"
-#: ../glade/app1.glade.h:493
+#: ../glade/app1.glade.h:494
msgid "Start backup"
msgstr "Розпочати копіювання"
-#: ../glade/app1.glade.h:494
+#: ../glade/app1.glade.h:495
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
-#: ../glade/app1.glade.h:495
+#: ../glade/app1.glade.h:496
msgid "Subdirectory"
msgstr "Підкаталог"
-#: ../glade/app1.glade.h:496
+#: ../glade/app1.glade.h:497
msgid "Backup"
msgstr "Резервна копія"
-#: ../glade/app1.glade.h:497
+#: ../glade/app1.glade.h:498
msgid "Start export"
msgstr "Почати експортування"
-#: ../glade/app1.glade.h:498 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:499 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/app1/session/export.cs:59
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"
-#: ../glade/app1.glade.h:499
+#: ../glade/app1.glade.h:500
msgid "Encoder disconnected."
msgstr "Кодувальний від'єднано."
-#: ../glade/app1.glade.h:500
+#: ../glade/app1.glade.h:501
msgid "Please, connect it and click here:"
msgstr "Будь ласка, з'єднайте його і натисніть тут:"
-#: ../glade/app1.glade.h:501
+#: ../glade/app1.glade.h:502
msgid "Check connection"
msgstr "Перевірити з'єднання"
-#: ../glade/app1.glade.h:502 ../src/constants.cs:245
+#: ../glade/app1.glade.h:503 ../src/constants.cs:245
msgid "RFID has been disconnected!"
msgstr "RFID було від'єднано!"
-#: ../glade/app1.glade.h:503 ../src/constants.cs:246
+#: ../glade/app1.glade.h:504 ../src/constants.cs:246
msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
msgstr "Будь ласка, відновіть з'єднання і перезапустіть Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:504
+#: ../glade/app1.glade.h:505
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
-#: ../glade/app1.glade.h:505 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:506 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
msgid "Shortcuts"
msgstr "Скорочення"
-#: ../glade/app1.glade.h:506 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:507 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Про програму"
-#: ../glade/app1.glade.h:507
+#: ../glade/app1.glade.h:508
msgid "Your email"
msgstr "Ваша адреса ел. пошти"
-#: ../glade/app1.glade.h:508
+#: ../glade/app1.glade.h:509
msgid "Preferred response language "
msgstr "Бажана мова відповіді "
-#: ../glade/app1.glade.h:509
+#: ../glade/app1.glade.h:510
msgid "English"
msgstr "англійська"
-#: ../glade/app1.glade.h:510
+#: ../glade/app1.glade.h:511
msgid "Spanish"
msgstr "іспанська"
-#: ../glade/app1.glade.h:511
+#: ../glade/app1.glade.h:512
msgid "Portuguese"
msgstr "португальська"
-#: ../glade/app1.glade.h:512
+#: ../glade/app1.glade.h:513
msgid "Catalan"
msgstr "каталонська"
-#: ../glade/app1.glade.h:513
+#: ../glade/app1.glade.h:514
msgid "Add comments"
msgstr "Додати коментарі"
-#: ../glade/app1.glade.h:514 ../src/chronojump.cs:734
+#: ../glade/app1.glade.h:515 ../src/chronojump.cs:734
msgid "Send error log"
msgstr "Надіслати журнал помилок"
-#: ../glade/app1.glade.h:515
+#: ../glade/app1.glade.h:516
msgid "Check last version"
msgstr "Виконати пошук свіжішої версії"
-#: ../glade/app1.glade.h:516
+#: ../glade/app1.glade.h:517
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Відкрити Chronojump"
-#: ../glade/app1.glade.h:517
+#: ../glade/app1.glade.h:518
msgid "Are you sure you want to exit Chronojump?"
msgstr "Ви справді хочете вийти з Chronojump?"
@@ -3437,6 +3437,8 @@ msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
msgstr ""
+"Виберіть осіб, дані яких ви хочете завантажити.\n"
+"(Осіб з поточного сеансу у списку не показано)"
#: ../glade/person_recuperate.glade.h:4
msgid "From session"
@@ -3552,7 +3554,7 @@ msgstr ""
#: ../glade/person_win.glade.h:24
msgid "Used on jump force/speed profile"
-msgstr ""
+msgstr "Використовується у профілі сили/швидкості стрибка"
#: ../glade/person_win.glade.h:25
msgid "Test specific"
@@ -4041,7 +4043,8 @@ msgstr "Камеру буде вимкнено за n секунд після з
#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
msgstr ""
-"Щоб переконатися, що тест справді записано, рекомендуємо значення у 2 секунди."
+"Щоб переконатися, що тест справді записано, рекомендуємо значення у 2 "
+"секунди."
#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
msgid "<b>Advanced</b>"
@@ -4109,11 +4112,11 @@ msgstr "Десяткове число"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
msgid "Do not write debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Не записувати діагностичні повідомлення"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
msgid "Mute logs"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути журналювання"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
msgid "default: False"
@@ -4121,43 +4124,43 @@ msgstr "типове значення: False"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
msgid "Open logs folder"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити теку журналу"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
msgid "Open temp folder"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити тимчасову теку"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
msgid "Enter debug mode"
-msgstr ""
+msgstr "Увійти до режиму діагностики"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
msgid "SQL short test"
-msgstr ""
+msgstr "Короткий тест SQL"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
msgid "SQL long test"
-msgstr ""
+msgstr "Довгий тест SQL"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
msgid "Python version"
-msgstr ""
+msgstr "Версія Python"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
msgid "Developer options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри для розробників"
#: ../glade/query_server_window.glade.h:1
msgid "Query to server"
-msgstr ""
+msgstr "Запит до сервера"
#: ../glade/query_server_window.glade.h:2
msgid "Perform a query to the server."
-msgstr ""
+msgstr "Виконати запит до сервера."
#: ../glade/query_server_window.glade.h:3
msgid "Type of test"
-msgstr ""
+msgstr "Тип тесту"
#: ../glade/query_server_window.glade.h:5
msgid "Variable"
@@ -4165,7 +4168,7 @@ msgstr "Змінна"
#: ../glade/query_server_window.glade.h:6
msgid "Test variables"
-msgstr ""
+msgstr "Тестові змінні"
#: ../glade/query_server_window.glade.h:13
msgid "And"
@@ -4177,15 +4180,15 @@ msgstr "Вік"
#: ../glade/query_server_window.glade.h:15
msgid "Person variables"
-msgstr ""
+msgstr "Змінні осіб"
#: ../glade/query_server_window.glade.h:16
msgid "Evaluator"
-msgstr ""
+msgstr "Засіб оцінки"
#: ../glade/query_server_window.glade.h:17
msgid "Show query"
-msgstr ""
+msgstr "Показати запит"
#: ../glade/query_server_window.glade.h:18
msgid "Results:"
@@ -4201,11 +4204,11 @@ msgstr "Запит"
#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:1
msgid "Add before"
-msgstr ""
+msgstr "Додати перед"
#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:2
msgid "Add after"
-msgstr ""
+msgstr "Додати після"
#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:3
msgid "Notes"
@@ -4213,7 +4216,7 @@ msgstr "Нотатки"
#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:4
msgid "Totaltime"
-msgstr ""
+msgstr "Загальний час"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:1
msgid "Configure feedback"
@@ -4229,23 +4232,23 @@ msgstr ""
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:4
msgid "show best time"
-msgstr ""
+msgstr "показати найкращий час"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:5
msgid "show worst time"
-msgstr ""
+msgstr "показати найгірший час"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:6
msgid "Best and worst values"
-msgstr ""
+msgstr "Найкращі і найгірші значення"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:7
msgid "Bell good"
-msgstr ""
+msgstr "Гудок «Добре»"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:11
msgid "Bell bad"
-msgstr ""
+msgstr "Гудок «Погано»"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:12
msgid "<b>Time</b> (s)"
@@ -4261,11 +4264,11 @@ msgstr "Головна змінна"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
msgid "Feedback relative to the maximum repetition of ..."
-msgstr ""
+msgstr "Відгук відносно до максимального повторення…"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
msgid "this set"
-msgstr ""
+msgstr "цього набору"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
msgid "historical of this person on same exercise/encoder configuration"
@@ -4277,59 +4280,59 @@ msgstr ""
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
msgid "on both phases"
-msgstr ""
+msgstr "при обох фазах"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
msgid "on eccentric"
-msgstr ""
+msgstr "при ексцентричній"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
msgid "on concentric"
-msgstr ""
+msgstr "при концентричній"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
msgid "Show eccentric overload on inertial"
-msgstr ""
+msgstr "Показати ексцентричне перевантаження при інерційному"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
msgid "Show also percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Також показати частку"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
msgid "Show secondary variable"
-msgstr ""
+msgstr "Показати вторинну змінну"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
msgid "Feedback - Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Відгук — автоматичний"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
msgid "<b>Height</b> (cm)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Висота</b> (см)"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Середня швидкість</b> (м/с)"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Максимальна швидкість</b> (м/с)"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Середня сила</b> (Н)"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
msgid "<b>Max force</b> (N)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Максимальна сила</b> (Н)"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Середня потужність</b> (Вт)"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Пікова потужність</b> (Вт)"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
msgid "Feedback - Manual"
@@ -4402,11 +4405,11 @@ msgstr "Показувати прямокутник відгуку"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:59
msgid "Test \"Bad\" bell"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірити гудок «Погано»"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:60
msgid "Test bells"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірити гудки"
#: ../glade/report_window.glade.h:1
msgid "Chronojump Report window"
@@ -4611,11 +4614,11 @@ msgstr ""
#: ../src/chronojump.cs:394
msgid "Please update Chronojump"
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, оновіть Chronojump"
#: ../src/chronojump.cs:402
msgid "tables already created"
-msgstr ""
+msgstr "таблиці вже створено"
#: ../src/chronojump.cs:465
#, csharp-format
@@ -4624,6 +4627,9 @@ msgid ""
"New Chronojump version available on website.\n"
"Your Chronojump version is: {1}"
msgstr ""
+"\n"
+"На сайті доступна нова версія Chronojump.\n"
+"Ваша версія Chronojump: {1}"
#: ../src/chronojump.cs:467
msgid "Please, update to new version."
@@ -5287,14 +5293,6 @@ msgstr "Прискорення"
msgid "Average Power"
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:1369
-msgid "Time to Peak Power"
-msgstr ""
-
-#: ../src/constants.cs:1371
-msgid "Range"
-msgstr "Діапазон"
-
#: ../src/constants.cs:1372
msgid "distance"
msgstr "відстань"
@@ -10559,6 +10557,9 @@ msgstr ""
msgid "Preview. Press any key to exit."
msgstr ""
+#~ msgid "Show range"
+#~ msgstr "Показати діапазон"
+
#~ msgid "Individual / current set"
#~ msgstr "Окремо / поточний набір"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]