[gnome-weather] Update Portuguese translation



commit 2ce2993f9a9e979f9c512a60bdb5bb2361b2c76f
Author: Juliano Camargo <julianosc protonmail com>
Date:   Sat Sep 12 12:04:17 2020 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 300 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 187 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 8a87d79..0bf8d2e 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,64 +4,36 @@
 # Fernando Carvalho <phaetonkde gmail com>, 2013.
 # Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>, 2014, 2015.
 # Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016.
+# Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"weather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-20 15:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-21 13:21+0200\n"
-"Last-Translator: Waldo Luís Ribeiro <waldoribeiro sapo pt>\n"
-"Language-Team: Português <>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-weather/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-09-08 19:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-12 09:03-0300\n"
+"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:1
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Unidade de temperatura"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:2
-msgid "Celsius"
-msgstr "Celsius"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:3
-msgid "Fahrenheit"
-msgstr "Fahrenheit"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:4
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:5
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
-
-#: ../data/city.ui.h:1
-msgid "City view"
-msgstr "Vista de cidade"
-
-#: ../data/city.ui.h:2
-msgid "Loading…"
-msgstr "A carregar…"
-
-#: ../data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/app/main.js:53
-#: ../src/app/window.js:226 ../src/service/main.js:49
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:5
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:4 src/app/main.js:63
+#: src/app/window.js:227 src/service/main.js:48
 msgid "Weather"
 msgstr "Metereologia"
 
-#: ../data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:5
 msgid "Show weather conditions and forecast"
 msgstr "Mostra as condições metereológicas e previsões"
 
-#: ../data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:16
 msgid ""
 "A small application that allows you to monitor the current weather "
 "conditions for your city, or anywhere in the world."
@@ -70,7 +42,7 @@ msgstr ""
 "atuais da sua cidade, ou qualquer outro local no mundo, e aceder a previsões "
 "atualizadas, até 7 dias, disponibilizadas por vários serviços na Internet."
 
-#: ../data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:20
 msgid ""
 "It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details "
 "for the current and next day, using various internet services."
@@ -78,29 +50,38 @@ msgstr ""
 "Fornece acesso a previsões detalhadas até 7 dias, com detalhes horários para "
 "o dia atual e seguinte, usando vários serviços da Internet."
 
-#: ../data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:24
+#| msgid ""
+#| "It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you see the "
+#| "current conditions of the most recently searched cities by just typing "
+#| "its name in the Activities Overview."
 msgid ""
-"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you see the "
-"current conditions of the most recently searched cities by just typing its "
+"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you to see the "
+"current conditions of the most recently searched cities by just typing the "
 "name in the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Também se integra, opcionalmente, com a shell do GNOME, permitindo-lhe ver "
 "as condições atuais das cidades mais recentemente procuradas, simplesmente "
 "digitando o seu nome na vista de atividades."
 
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:3
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:74
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projeto GNOME"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:13
 msgid "Weather;Forecast;"
 msgstr "Tempo;Previsão;"
 
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:4
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:14
 msgid "Allows weather information to be displayed for your location."
 msgstr "Permite que a informação do tempo da sua localização seja visualizada."
 
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:6
 msgid "Configured cities to show weather for"
 msgstr "Cidades configuradas para as quais mostrar a metereologia"
 
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:7
 msgid ""
 "The locations shown in the world view of gnome-weather. Each value is a "
 "GVariant returned by gweather_location_serialize()."
@@ -108,11 +89,11 @@ msgstr ""
 "Os locais mostrados na vista de mundo do gnome-weather. Cada valor é um "
 "GVariant devolvido por gweather_location_serialize()."
 
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:14
 msgid "Automatic location"
 msgstr "Localização automática"
 
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:15
 msgid ""
 "The automatic location is the value of automatic-location switch which "
 "decides whether to fetch current location or not."
@@ -120,100 +101,190 @@ msgstr ""
 "A localização automática é o valor do interruptor automatic-location, que "
 "decide se obtém ou não a localização atual."
 
-#: ../data/places-popover.ui.h:1
+#: data/city.ui:8
+msgid "City view"
+msgstr "Vista de cidade"
+
+#: data/city.ui:30
+msgid "Loading…"
+msgstr "A carregar…"
+
+#: data/day-entry.ui:27
+#| msgid "Tonight"
+msgid "Night"
+msgstr "Noite"
+
+#: data/day-entry.ui:39
+#| msgid "Monday morning"
+msgid "Morning"
+msgstr "Manhã"
+
+#: data/day-entry.ui:51
+#| msgid "This afternoon"
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Tarde"
+
+#: data/day-entry.ui:63
+#| msgid "This evening"
+msgid "Evening"
+msgstr "Fim de tarde"
+
+#: data/places-popover.ui:45
 msgid "Automatic Location"
 msgstr "Localização automática"
 
-#: ../data/places-popover.ui.h:2
+#: data/places-popover.ui:84
 msgid "Locating…"
 msgstr "A localizar…"
 
-#: ../data/places-popover.ui.h:3
+#: data/places-popover.ui:141
 msgid "Search for a city"
 msgstr "Procurar uma cidade"
 
-#: ../data/places-popover.ui.h:4
+#: data/places-popover.ui:173
 msgid "Viewed Recently"
 msgstr "Vistas recentemente"
 
-#: ../data/weather-widget.ui.h:1
-msgid "Current conditions"
-msgstr "Condições actuais"
+#: data/primary-menu.ui:4
+#| msgid "Temperature unit"
+msgid "_Temperature Unit"
+msgstr "_Unidade de temperatura"
 
-#: ../data/weather-widget.ui.h:2
-msgid "Today"
-msgstr "Hoje"
+#: data/primary-menu.ui:6
+#| msgid "Celsius"
+msgid "_Celsius"
+msgstr "_Celsius"
 
-#: ../data/weather-widget.ui.h:3
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Amanhã"
+#: data/primary-menu.ui:11
+#| msgid "Fahrenheit"
+msgid "_Fahrenheit"
+msgstr "_Fahrenheit"
 
-#: ../data/window.ui.h:1
+#: data/primary-menu.ui:19
+#| msgid "About Weather"
+msgid "_About Weather"
+msgstr "_Sobre o Metereologia"
+
+#: data/weather-widget.ui:59
+msgid "Hourly"
+msgstr "A cada hora"
+
+#: data/weather-widget.ui:91
+msgid "Daily"
+msgstr "Diariamente"
+
+#: data/weather-widget.ui:193
 msgid "Places"
 msgstr "Locais"
 
-#: ../data/window.ui.h:2
+#: data/weather-widget.ui:269
+msgid "Current conditions"
+msgstr "Condições actuais"
+
+#: data/window.ui:49
 msgid "Refresh"
 msgstr "Atualizar"
 
-#: ../data/window.ui.h:3
+#: data/window.ui:105
 msgid "Search for a location"
 msgstr "Procurar uma localização"
 
-#: ../data/window.ui.h:4
+#: data/window.ui:119
 msgid "To see weather information, enter the name of a city."
 msgstr "Para ver informação meteorológica, insira o nome de uma cidade."
 
-#: ../src/app/forecast.js:37
-msgid "Forecast"
-msgstr "Previsão"
+#: src/app/city.js:318
+#, javascript-format
+msgid "Feels like %.0f°"
+msgstr "Sensação de %.0f°"
 
-#: ../src/app/forecast.js:111
+#: src/app/city.js:350
+msgid "Updated just now."
+msgstr "Atualizado ainda agora."
+
+#: src/app/city.js:355
+#, javascript-format
+msgid "Updated %d minute ago."
+msgid_plural "Updated %d minutes ago."
+msgstr[0] "Atualizado %d minuto atrás."
+msgstr[1] "Atualizado %d minutos atrás."
+
+#: src/app/city.js:361
+#, javascript-format
+msgid "Updated %d hour ago."
+msgid_plural "Updated %d hours ago."
+msgstr[0] "Atualizado %d hora atrás."
+msgstr[1] "Atualizado %d horas atrás."
+
+#: src/app/city.js:367
+#, javascript-format
+msgid "Updated %d day ago."
+msgid_plural "Updated %d days ago."
+msgstr[0] "Atualizado %d dia atrás."
+msgstr[1] "Atualizado %d dias atrás."
+
+#: src/app/city.js:373
+#, javascript-format
+msgid "Updated %d week ago."
+msgid_plural "Updated %d weeks ago."
+msgstr[0] "Atualizado %d semana atrás."
+msgstr[1] "Atualizado %d semanas atrás."
+
+#: src/app/city.js:378
+#, javascript-format
+msgid "Updated %d month ago."
+msgid_plural "%d months ago."
+msgstr[0] "Atualizado %d mês atrás."
+msgstr[1] "Atualizado %d meses atrás."
+
+#: src/app/dailyForecast.js:34
+#| msgid "Detailed forecast"
+msgid "Daily Forecast"
+msgstr "Previsão diária"
+
+#: src/app/dailyForecast.js:91 src/app/hourlyForecast.js:88
 msgid "Forecast not available"
 msgstr "Previsão indisponível"
 
+#. Translators: this is the time format for day and month name according to the current locale
+#: src/app/dailyForecast.js:177
+msgid "%e %b"
+msgstr "%e %b"
+
+#: src/app/hourlyForecast.js:39
+#| msgid "Weekly Forecast"
+msgid "Hourly Forecast"
+msgstr "Previsão a cada hora"
+
 #. Translators: this is a time format without date used for AM/PM
-#: ../src/app/forecast.js:127
+#: src/app/hourlyForecast.js:106
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
-#. Translators: this is a time format without date used for 24h mode
-#: ../src/app/forecast.js:130
-msgid "%R"
-msgstr "%R"
-
-#: ../src/app/weeklyForecast.js:36
-msgid "Weekly Forecast"
-msgstr "Previsão semanal"
-
-#. Translators: this is the time format for full weekday name according to the current locale
-#: ../src/app/weeklyForecast.js:121
-msgid "%A"
-msgstr "%A"
-
-#: ../src/app/window.js:115
+#: src/app/window.js:76
 msgid "Select Location"
 msgstr "Selecionar localização"
 
-#: ../src/app/window.js:225
+#: src/app/window.js:226
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Fernando Carvalho <phaetonkde gmail com>\n"
 "Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
-"Waldo Luís Ribeiro <waldoribeiro sapo pt>"
+"Waldo Luís Ribeiro <waldoribeiro sapo pt>\n"
+"Juliano de Souza Camargo <julianosc pm me>"
 
-#: ../src/app/window.js:227
+#: src/app/window.js:228
 msgid "A weather application"
 msgstr "Uma aplicação de meteorologia"
 
-#: ../src/app/world.js:39
+#: src/app/world.js:38
 msgid "World view"
 msgstr "Vista de mundo"
 
 #. TRANSLATORS: this is the temperature string, minimum and maximum.
 #. The two values are already formatted, so it would be something like
 #. "7 °C / 19 °C"
-#: ../src/misc/util.js:159
+#: src/misc/util.js:140
 #, javascript-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
@@ -221,17 +292,35 @@ msgstr "%s / %s"
 #. TRANSLATORS: this is the description shown in the overview search
 #. It's the current weather conditions followed by the temperature,
 #. like "Clear sky, 14 °C"
-#: ../src/service/searchProvider.js:181
+#: src/service/searchProvider.js:182
 #, javascript-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Sobre"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Sair"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Hoje"
+
+#~ msgid "Tomorrow"
+#~ msgstr "Amanhã"
+
+#~ msgid "Forecast"
+#~ msgstr "Previsão"
+
+#~ msgid "%R"
+#~ msgstr "%R"
+
+#~ msgid "%A"
+#~ msgstr "%A"
+
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_Novo"
 
-#~ msgid "Detailed forecast"
-#~ msgstr "Previsão detalhada"
-
 #~ msgid "Select All"
 #~ msgstr "Selecionar Tudo"
 
@@ -268,9 +357,6 @@ msgstr "%s, %s"
 #~ msgid "Monday night"
 #~ msgstr "Segunda-feira à noite"
 
-#~ msgid "Monday morning"
-#~ msgstr "Segunda-feira de manhã"
-
 #~ msgid "Monday afternoon"
 #~ msgstr "Segunda-feira de tarde"
 
@@ -349,18 +435,9 @@ msgstr "%s, %s"
 #~ msgid "Sunday evening"
 #~ msgstr "Domingo ao fim do dia"
 
-#~ msgid "Tonight"
-#~ msgstr "Esta noite"
-
 #~ msgid "This morning"
 #~ msgstr "Esta manhã"
 
-#~ msgid "This afternoon"
-#~ msgstr "Esta tarde"
-
-#~ msgid "This evening"
-#~ msgstr "Ao fim do dia de hoje"
-
 #~ msgid "Tomorrow night"
 #~ msgstr "Amanhã à noite"
 
@@ -388,6 +465,3 @@ msgstr "%s, %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Utilizar o botão <b>Novo</b> na barra de ferramentas para adicionar mais "
 #~ "locais do mundo"
-
-#~ msgid "About Weather"
-#~ msgstr "Sobre o Metereologia"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]