[gnome-sound-recorder] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Update French translation
- Date: Sat, 12 Sep 2020 09:06:58 +0000 (UTC)
commit 5a142806e26b3677359d39d35162372ea71fa42a
Author: Thibault Martin <mail thibaultmart in>
Date: Sat Sep 12 09:06:55 2020 +0000
Update French translation
po/fr.po | 216 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 154 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 5493e14..7c19ddd 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-16 17:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-19 15:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-09 18:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-11 15:27+0200\n"
"Last-Translator: Thibault Martin <mail thibaultmart in>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Formats audio pris en charge :"
msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 et MOV"
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:47
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:50
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Le projet GNOME"
@@ -114,207 +114,302 @@ msgstr ""
"Correspondance des canaux disponibles. Si aucune correspondance n’est "
"définie, c’est le canal stéréo qui sera utilisé par défaut."
-#: data/ui/row.ui:161 data/ui/row.ui:444
+#: data/ui/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:20
+#| msgid "Record"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Record"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:27
+#| msgid "Stop Recording"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Arrêter l’enregistrement"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play / Pause / Resume"
+msgstr "Lecture / Pause / Reprise"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:42
+#| msgid "Delete"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Ouvrir le menu"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:63
+#| msgid "Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:71
+#| msgid "Recordings"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Recording"
+msgstr "Enregistrement"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:76
+#| msgid "Seek 10s Backward"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Reculer"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:83
+#| msgid "Seek 10s Forward"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Avancer"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:90
+#| msgid "Rename"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommer"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:97
+#| msgid "Export"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
-#: data/ui/row.ui:186 data/ui/row.ui:440
+#: data/ui/recorder.ui:72
+msgid "Resume Recording"
+msgstr "Reprendre l’enregistrement"
+
+#: data/ui/recorder.ui:96
+msgid "Pause Recording"
+msgstr "Mettre l’enregistrement en pause"
+
+#: data/ui/recorder.ui:128
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Arrêter l’enregistrement"
+
+#: data/ui/recorder.ui:157
+#| msgid "Resume Recording"
+msgid "Delete Recording"
+msgstr "Supprimer l’enregistrement"
+
+#: data/ui/row.ui:165 data/ui/row.ui:444
+msgid "Export"
+msgstr "Exporter"
+
+#: data/ui/row.ui:189 data/ui/row.ui:440
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
-#: data/ui/row.ui:240
+#: data/ui/row.ui:241
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
-#: data/ui/row.ui:277
+#: data/ui/row.ui:278 src/recorderWidget.js:100
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: data/ui/row.ui:312
+#: data/ui/row.ui:313
msgid "Seek 10s Backward"
msgstr "Reculer de 10s"
-#: data/ui/row.ui:340
+#: data/ui/row.ui:341
msgid "Play"
msgstr "Lire"
-#: data/ui/row.ui:366
+#: data/ui/row.ui:367
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: data/ui/row.ui:398
+#: data/ui/row.ui:399
msgid "Seek 10s Forward"
msgstr "Avancer de 10s"
-#: data/ui/window.ui:63
+#: data/ui/window.ui:60
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
-#: data/ui/window.ui:144
+#: data/ui/window.ui:149
msgid "Add Recordings"
msgstr "Ajouter des enregistrements"
-#: data/ui/window.ui:156
+#: data/ui/window.ui:166
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Utilisez le bouton <b>Enregistrer</b> pour faire des enregistrements"
-#: data/ui/window.ui:253
-msgid "Resume Recording"
-msgstr "Reprendre l’enregistrement"
-
-#: data/ui/window.ui:278
-msgid "Pause Recording"
-msgstr "Mettre l’enregistrement en pause"
-
-#: data/ui/window.ui:309
-msgid "Stop Recording"
-msgstr "Arrêter l’enregistrement"
-
-#: data/ui/window.ui:337
-msgid "Cancel Recording"
-msgstr "Annuler l’enregistrement"
-
-#: data/ui/window.ui:395
+#: data/ui/window.ui:237
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: data/ui/window.ui:405
+#: data/ui/window.ui:254
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: data/ui/window.ui:430
+#: data/ui/window.ui:290
msgid "Preferred Format"
msgstr "Format préféré"
-#: data/ui/window.ui:432
+#: data/ui/window.ui:292
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
-#: data/ui/window.ui:437
+#: data/ui/window.ui:297
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: data/ui/window.ui:442
+#: data/ui/window.ui:302
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: data/ui/window.ui:447
+#: data/ui/window.ui:307
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: data/ui/window.ui:452
+#: data/ui/window.ui:312
msgid "M4A"
msgstr "M4A"
-#: data/ui/window.ui:458
+#: data/ui/window.ui:318
msgid "Audio Channel"
msgstr "Canal Audio"
-#: data/ui/window.ui:460
+#: data/ui/window.ui:320
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"
-#: data/ui/window.ui:465
+#: data/ui/window.ui:325
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: data/ui/window.ui:473
+#: data/ui/window.ui:332
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Raccourcis clavier"
+
+#: data/ui/window.ui:337
msgid "About Sound Recorder"
msgstr "À propos d’Enregistreur de son"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: src/application.js:167
+#: src/application.js:129
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2014.\n"
"Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2018.\n"
"Thibault Martin <mail thibaultmart in>, 2020"
-#: src/application.js:169
+#: src/application.js:131
msgid "A Sound Recording Application for GNOME"
msgstr "Une application d’enregistrement des sons pour GNOME"
#. Translators: ""Recording %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Recording 1").
-#: src/recorder.js:108
+#: src/recorder.js:113
#, javascript-format
msgid "Recording %d"
msgstr "Enregistrement %d"
+#: src/recorderWidget.js:94
+#| msgid "Resume Recording"
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Supprimer l’enregistrement ?"
+
+#: src/recorderWidget.js:95
+msgid "This recording will not be saved."
+msgstr "Cet enregistrement ne sera pas sauvegardé."
+
+#: src/recorderWidget.js:99
+msgid "Resume"
+msgstr "Reprendre"
+
#. Necessary code to move old recordings into the new location for few releases
#. FIXME: Remove by 3.40/3.42
-#: src/recordingList.js:41
+#: src/recordingList.js:42
msgid "Recordings"
msgstr "Enregistrements"
#. Translators: ""%s (Old)"" is the new name assigned to a file moved from
#. the old recordings location
-#: src/recordingList.js:57
+#: src/recordingList.js:59
#, javascript-format
msgid "%s (Old)"
msgstr "%s (migré)"
-#: src/row.js:67
+#: src/row.js:71
msgid "Export Recording"
msgstr "Exporter les enregistrements"
-#: src/row.js:67
+#: src/row.js:71
msgid "_Export"
msgstr "_Exporter"
-#: src/row.js:67
+#: src/row.js:71
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
-#: src/utils.js:45
+#: src/utils.js:48
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
-#: src/utils.js:47
+#: src/utils.js:50
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Il y a %d jour"
msgstr[1] "Il y a %d jours"
-#: src/utils.js:49
+#: src/utils.js:52
msgid "Last week"
msgstr "La semaine dernière"
-#: src/utils.js:51
+#: src/utils.js:54
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Il y a %d semaine"
msgstr[1] "Il y a %d semaines"
-#: src/utils.js:53
+#: src/utils.js:56
msgid "Last month"
msgstr "Le mois dernier"
-#: src/utils.js:55
+#: src/utils.js:58
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Il y a %d mois"
msgstr[1] "Il y a %d mois"
-#: src/utils.js:57
+#: src/utils.js:60
msgid "Last year"
msgstr "L’année dernière"
-#: src/utils.js:59
+#: src/utils.js:62
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Il y a %d an"
msgstr[1] "Il y a %d ans"
-#: src/window.js:85
+#: src/window.js:71
#, javascript-format
msgid "\"%s\" deleted"
msgstr "« %s » supprimé"
+#~ msgid "Cancel Recording"
+#~ msgstr "Annuler l’enregistrement"
+
#~ msgid "Sound Recorder started"
#~ msgstr "L’enregistrement a commencé"
@@ -428,8 +523,5 @@ msgstr "« %s » supprimé"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "À propos"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Quitter"
-
#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
#~ msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]