[seahorse] Update German translation



commit 37ca3de4cb1d491867f81f744b57223cbe6e7e09
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Thu Sep 10 20:26:21 2020 +0000

    Update German translation

 help/de/de.po | 531 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 320 insertions(+), 211 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 72eb4ea1..dd969fd6 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -5,20 +5,20 @@
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2014-2015.
 # Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014.
 # Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2015.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016, 2018, 2019.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016, 2018, 2019, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-01 13:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-06 00:09+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-31 17:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-09 21:04+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -26,11 +26,11 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2014, 2015, 2019\n"
 "Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014\n"
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016, 2019"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016, 2019, 2020"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/about-diff-private-public.page:14 C/about-ssh.page:13 C/concepts.page:14
-#: C/index.page:13 C/introduction.page:15 C/keyring-create.page:26
+#: C/index.page:14 C/introduction.page:15 C/keyring-create.page:26
 #: C/keyring.page:15 C/pgp-create.page:16 C/pgp-import.page:21
 #: C/ssh-connect-remote.page:14 C/ssh-create.page:16 C/ssh-import.page:20
 msgid "Jim Campbell"
@@ -38,18 +38,18 @@ msgstr "Jim Campbell"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/about-diff-private-public.page:16 C/about-pgp.page:17 C/about-ssh.page:15
-#: C/glossary.page:17 C/index.page:15 C/index.page:20 C/index.page:25
-#: C/introduction.page:17 C/introduction.page:23 C/key-servers-add.page:18
+#: C/glossary.page:17 C/index.page:16 C/index.page:21 C/index.page:26
+#: C/introduction.page:17 C/introduction.page:23 C/key-servers-add.page:20
 #: C/keyring-change-default.page:16 C/keyring-create.page:18
 #: C/keyring-create.page:23 C/keyring-lock.page:17 C/keyring-unlock.page:17
 #: C/keyring-update-password.page:17 C/keyring.page:17 C/keyring.page:22
 #: C/keyring.page:27 C/misc-key-backup.page:17 C/misc-key-fingerprint.page:16
-#: C/passwords-stored-create.page:16 C/passwords-view.page:17
+#: C/passwords-stored-create.page:16 C/passwords-view.page:18
 #: C/pgp-create.page:18 C/pgp-create.page:24 C/pgp-delete.page:17
 #: C/pgp-expiration-change.page:16 C/pgp-expired.page:17 C/pgp-export.page:16
 #: C/pgp-import.page:18 C/pgp-import.page:23 C/pgp-photoid.page:17
-#: C/pgp-publish.page:17 C/pgp-retrieve-remote.page:17 C/pgp-sign.page:16
-#: C/pgp-subkeys.page:16 C/pgp-sync.page:17 C/pgp-userid-add.page:17
+#: C/pgp-publish.page:18 C/pgp-retrieve-remote.page:18 C/pgp-sign.page:16
+#: C/pgp-subkeys.page:16 C/pgp-sync.page:18 C/pgp-userid-add.page:17
 #: C/pgp-userid-primary.page:16 C/pgp-userid-remove.page:17
 #: C/pgp-userid.page:16 C/ssh-create.page:18 C/ssh-export.page:17
 #: C/ssh-import.page:17 C/ssh-import.page:22 C/subkeys-add.page:17
@@ -142,17 +142,17 @@ msgstr ""
 "und sicher verwahrt."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/about-pgp.page:15 C/glossary.page:15 C/index.page:18
-#: C/introduction.page:21 C/key-servers-add.page:16
+#: C/about-pgp.page:15 C/glossary.page:15 C/index.page:19
+#: C/introduction.page:21 C/key-servers-add.page:18
 #: C/keyring-change-default.page:14 C/keyring-create.page:16
 #: C/keyring-lock.page:15 C/keyring-unlock.page:15
 #: C/keyring-update-password.page:15 C/keyring.page:20
 #: C/misc-key-backup.page:15 C/misc-key-fingerprint.page:14
-#: C/passwords-stored-create.page:14 C/passwords-view.page:15
+#: C/passwords-stored-create.page:14 C/passwords-view.page:16
 #: C/pgp-create.page:22 C/pgp-delete.page:15 C/pgp-expiration-change.page:14
 #: C/pgp-expired.page:15 C/pgp-export.page:14 C/pgp-import.page:16
 #: C/pgp-photoid.page:15 C/pgp-sign.page:14 C/pgp-subkeys.page:14
-#: C/pgp-sync.page:15 C/pgp-userid-add.page:15 C/pgp-userid-primary.page:14
+#: C/pgp-sync.page:16 C/pgp-userid-add.page:15 C/pgp-userid-primary.page:14
 #: C/pgp-userid-remove.page:15 C/pgp-userid.page:14
 #: C/ssh-connect-remote.page:19 C/ssh-export.page:15 C/ssh-import.page:15
 #: C/subkeys-add.page:15 C/subkeys-examine.page:15 C/subkeys-revoke.page:15
@@ -280,8 +280,8 @@ msgstr ""
 "Schlüssels geheim."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/concepts.page:16 C/key-servers-add.page:23 C/keyring-create.page:28
-#: C/misc-key-backup.page:23 C/passwords-view.page:23 C/pgp-create.page:30
+#: C/concepts.page:16 C/key-servers-add.page:25 C/keyring-create.page:28
+#: C/misc-key-backup.page:23 C/passwords-view.page:24 C/pgp-create.page:30
 #: C/pgp-delete.page:23 C/ssh-create.page:23 C/ssh-create.page:28
 msgid "2014"
 msgstr "2014"
@@ -416,25 +416,25 @@ msgid "A keyring is a collection of passwords or keys."
 msgstr "Ein Schlüsselbund ist eine Sammlung von Passwörtern oder Schlüsseln."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:7
+#: C/index.page:8
 msgctxt "link"
 msgid "Passwords and Keys"
 msgstr "Passwörter und Verschlüsselung"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:8
+#: C/index.page:9
 msgctxt "text"
 msgid "Passwords and Keys"
 msgstr "Passwörter und Verschlüsselung"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:23 C/keyring-create.page:21 C/keyring.page:25
+#: C/index.page:24 C/keyring-create.page:21 C/keyring.page:25
 #: C/ssh-create.page:26
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:30
+#: C/index.page:31
 msgid ""
 "Use <app>Passwords and Keys</app> to remember your passwords, and to create "
 "and manage PGP and SSH keys."
@@ -443,22 +443,22 @@ msgstr ""
 "Passwörter und zum Erstellen und Verwalten von PGP- und SSH-Schlüsseln."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:33
+#: C/index.page:34
 msgid "<_:media-1/> Passwords and Keys"
 msgstr "<_:media-1/> Passwörter und Verschlüsselung"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:39
+#: C/index.page:40
 msgid "SSH Keys"
 msgstr "SSH-Schlüssel"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:44
+#: C/index.page:45
 msgid "PGP keys"
 msgstr "PGP-Schlüssel"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:49
+#: C/index.page:50
 msgid "Stored passwords and password keyrings"
 msgstr "Gespeicherte Passwörter und Passwort-Schlüsselbünde"
 
@@ -525,13 +525,25 @@ msgstr ""
 "\"index#ssh-keys\">verwalten</link>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/key-servers-add.page:21 C/misc-key-backup.page:21 C/passwords-view.page:21
+#: C/key-servers-add.page:23 C/misc-key-backup.page:21 C/passwords-view.page:22
 #: C/pgp-create.page:28 C/pgp-delete.page:21 C/ssh-create.page:21
 msgid "Hashem Nasarat"
 msgstr "Hashem Nasarat"
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/key-servers-add.page:28 C/passwords-view.page:28
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:21
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/key-servers-add.page:30 C/passwords-view.page:30
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:23
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/key-servers-add.page:26
+#: C/key-servers-add.page:33
 msgid ""
 "Make additions to the list of keyservers in <app>Passwords and Keys</app>"
 msgstr ""
@@ -539,12 +551,12 @@ msgstr ""
 "Schlüssel</app>"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/key-servers-add.page:30
+#: C/key-servers-add.page:37
 msgid "Add a keyserver"
 msgstr "Einen Schlüssel-Server hinzufügen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/key-servers-add.page:31
+#: C/key-servers-add.page:38
 msgid ""
 "<app>Passwords and Keys</app> have the following keyservers listed by "
 "default:"
@@ -553,36 +565,40 @@ msgstr ""
 "Schlüssel-Server:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:35
-msgid "hkp://pool.sks-keyservers.net"
-msgstr "hkp://pool.sks-keyservers.net"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:38
+#: C/key-servers-add.page:42
 msgid "ldap://keyserver.pgp.com";
 msgstr "ldap://keyserver.pgp.com";
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/key-servers-add.page:43
+#: C/key-servers-add.page:47
 msgid "To add a keyserver"
 msgstr "So fügen Sie einen Schlüssel-Server hinzu"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:45
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui></guiseq>"
-msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Bearbeiten</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Einstellungen</gui></guiseq>."
+#: C/key-servers-add.page:49 C/pgp-publish.page:44
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:39 C/pgp-sync.page:41
+msgid "Press the menu button <gui>☰</gui> in the header bar."
+msgstr "Klicken Sie auf den Menüknopf <gui>☰</gui> in der Kopfleiste."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:49
+#: C/key-servers-add.page:52
+#| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Password Keyring</gui> from the list."
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/key-servers-add.page:55
+#| msgid "Press the <gui style=\"button\">Search</gui> button."
+msgid "Select the <gui style=\"tab\">Key Servers</gui> tab."
+msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui style=\"tab\">Schlüsselserver</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/key-servers-add.page:58
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Add</gui> button."
 msgstr "Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:52
+#: C/key-servers-add.page:61
 msgid ""
 "In the new dialog, select the appropriate <gui>Key Server Type</gui>. Key "
 "servers are identified by the protocol they use to communicate. Look for the "
@@ -595,7 +611,7 @@ msgstr ""
 "Ihres Schlüssel-Servers an, um dessen Typ zu erkennen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:58
+#: C/key-servers-add.page:67
 msgid ""
 "In the <gui style=\"input\">Host</gui> field, paste the Internet URL of your "
 "key server. Consult the documentation for the key server you're adding to "
@@ -609,9 +625,10 @@ msgstr ""
 "Lassen Sie das Eingabefeld nach dem Doppelpunkt frei, wenn Sie unsicher sind."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:65 C/pgp-create.page:62
-msgid "Press <gui style=\"button\">OK</gui> to finish."
-msgstr "Klicken Sie zum Abschließen auf <gui style=\"button\">OK</gui>."
+#: C/key-servers-add.page:74
+#| msgid "Press <gui style=\"button\">Sync</gui> to finish."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Save</gui> to finish."
+msgstr "Klicken Sie zum Abschließen auf <gui style=\"button\">Speichern</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/keyring-change-default.page:19
@@ -725,16 +742,19 @@ msgstr ""
 "Liste."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-create.page:49
+#: C/keyring-create.page:48
+#| msgid ""
+#| "Choose a name for your new keyring, then press <gui style=\"button\">OK</"
+#| "gui> to continue."
 msgid ""
-"Choose a name for your new keyring, then press <gui style=\"button\">OK</"
+"Choose a name for your new keyring, then press <gui style=\"button\">Add</"
 "gui> to continue."
 msgstr ""
 "Wählen Sie einen Namen für Ihren neuen Schlüsselbund und klicken Sie zum "
-"Fortsetzen auf <gui style=\"button\">OK</gui>."
+"Fortsetzen auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-create.page:54
+#: C/keyring-create.page:53
 msgid ""
 "To password protect your keyring, choose a password, and retype it to "
 "confirm your choice. Leave both the fields blank if you want your keyring to "
@@ -745,7 +765,7 @@ msgstr ""
 "falls Ihr Schlüsselbund stets entsperrt sein soll."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-create.page:62
+#: C/keyring-create.page:61
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Continue</gui> to finish creating the keyring. "
 "If you have not protected your keyring with a password, you will need to "
@@ -757,7 +777,7 @@ msgstr ""
 "beabsichtigt ist."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyring-create.page:68
+#: C/keyring-create.page:67
 msgid "Your new keyring will now be listed under <gui>Passwords</gui>."
 msgstr ""
 "Ihr neuer Schlüsselbund wird nun unter <gui>Passwörter</gui> aufgelistet."
@@ -985,17 +1005,23 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyring.page:39
+#| msgid ""
+#| "When you open <app>Passwords and Keys</app> for the first time, you will "
+#| "see keys and password grouped together. In the <gui>Login</gui> keyring, "
+#| "you may find stored passwords for GNOME applications such as <app>Web</"
+#| "app>, <app>Accounts</app> etc. The <gui>Login</gui> keyring is the "
+#| "default keyring in <app>Passwords and keys</app>."
 msgid ""
 "When you open <app>Passwords and Keys</app> for the first time, you will see "
 "keys and password grouped together. In the <gui>Login</gui> keyring, you may "
 "find stored passwords for GNOME applications such as <app>Web</app>, "
-"<app>Accounts</app> etc. The <gui>Login</gui> keyring is the default keyring "
-"in <app>Passwords and keys</app>."
+"<app>Online Accounts</app> etc. The <gui>Login</gui> keyring is the default "
+"keyring in <app>Passwords and keys</app>."
 msgstr ""
 "Wenn Sie <app>Passwörter und Verschlüsselung</app> zum ersten Mal starten, "
 "so sind Schlüssel und Passwörter gemeinsam gruppiert. Im Schlüsselbund "
 "<gui>Anmeldung</gui> finden sich gegebenenfalls gespeicherte Passwörter für "
-"GNOME-Anwendungen wie <app>Internet</app>, <app>Konten</app> usw. Der "
+"GNOME-Anwendungen wie <app>Web</app>, <app>Online-Konten</app> usw. Der "
 "Schlüsselbund <gui>Anmeldung</gui> ist der Vorgabe-Schlüsselbund in "
 "<app>Passwörter und Verschlüsselung</app>."
 
@@ -1140,7 +1166,7 @@ msgid "To check the fingerprint of a key:"
 msgstr "So überprüfen Sie den Fingerabdruck eines Schlüssels:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:51 C/pgp-photoid.page:44 C/pgp-publish.page:36
+#: C/misc-key-fingerprint.page:51 C/pgp-photoid.page:44 C/pgp-publish.page:37
 #: C/subkeys-add.page:31
 msgid "Select <gui>GnuPG keys</gui> from the left side panel."
 msgstr "Wählen Sie <gui>GnuPG-Schlüssel</gui> aus dem linken Bereich."
@@ -1235,14 +1261,16 @@ msgstr ""
 "während der Eingabe zu sehen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/passwords-stored-create.page:53
-msgid "Press the <gui style=\"button\">OK</gui> button to finish."
+#: C/passwords-stored-create.page:52
+#| msgid "Press the <gui style=\"button\">OK</gui> button to finish."
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Add</gui> button to finish."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">OK</gui>, um den Vorgang "
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui>, um den"
+" Vorgang "
 "abzuschließen."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/passwords-stored-create.page:58
+#: C/passwords-stored-create.page:57
 msgid ""
 "The default keyring is displayed as the first choice in the <gui>Keyring</"
 "gui> drop down menu. You can <link xref=\"keyring-change-default\">change "
@@ -1253,21 +1281,20 @@ msgstr ""
 "change-default\">Vorgabe-Schlüsselbund</link> ändern."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/passwords-view.page:26
-msgid ""
-"Use <app>Passwords and Keys</app> to check a stored password you have "
-"forgotten."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie <app>Passwörter und Verschlüsselung</app>, um ein vergessenes "
-"Passwort nachzuschauen."
+#: C/passwords-view.page:33
+#| msgid ""
+#| "Use <app>Passwords and Keys</app> to check a stored password you have "
+#| "forgotten."
+msgid "Check a stored password which you have forgotten."
+msgstr "Ein gespeichertes Passwort nachschauen, das Sie vergessen haben."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/passwords-view.page:30
+#: C/passwords-view.page:36
 msgid "View stored passwords"
 msgstr "Gespeicherte Passwörter ansehen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/passwords-view.page:32
+#: C/passwords-view.page:38
 msgid ""
 "If you ever forget a password <link xref=\"passwords-stored-create\">stored</"
 "link> in <app>Passwords and Keys</app>, you can view the contents of the "
@@ -1279,21 +1306,21 @@ msgstr ""
 "aufzufrischen."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/passwords-view.page:38
-msgid "To view your passwords:"
-msgstr "So zeigen Sie Ihre Passwörter an:"
+#: C/passwords-view.page:44
+#| msgid "To view your passwords:"
+msgid "To view a password:"
+msgstr "So zeigen Sie ein Passwort an:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/passwords-view.page:43
+#: C/passwords-view.page:46
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">By "
-"keyring</gui></guiseq>."
+"In the side bar on the left, select the keyring which contains the password."
 msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Ansicht</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Nach Schlüsselbund</gui></guiseq>."
+"Klicken Sie in der Seitenleiste an der linken Seite auf den Schlüsselbund,"
+" welcher das Passwort enthält."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/passwords-view.page:47
+#: C/passwords-view.page:50
 msgid ""
 "<link xref=\"keyring-unlock\">Unlock</link> the password keyring that "
 "contains your password. A list of passwords stored in the keyring will be "
@@ -1302,8 +1329,14 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"keyring-unlock\">Entsperren</link> Sie den Schlüsselbund, der "
 "Ihr Passwort beinhaltet. Eine Liste gespeicherter Passwörter wird angezeigt."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/passwords-view.page:53
+msgid "Your <gui>Login</gui> keyring is already unlocked by default."
+msgstr ""
+"Ihr <gui>Anmeldename</gui>-Schlüsselbund ist standardmäßig bereits entsperrt."
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/passwords-view.page:52
+#: C/passwords-view.page:56
 msgid ""
 "Right click on the password you want to check, and select <gui>Properties</"
 "gui>."
@@ -1312,17 +1345,12 @@ msgstr ""
 "<gui>Eigenschaften</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/passwords-view.page:56
-msgid ""
-"Expand the <gui>Passwords</gui> panel, if necessary, and tick the <gui style="
-"\"checkbox\">Show password</gui> checkbox to view the password."
-msgstr ""
-"Falls notwendig, erweitern Sie die <gui>Passwörter</gui>-Leiste und "
-"aktivieren Sie das Ankreuzfeld <gui style=\"checkbox\">Passwort anzeigen</"
-"gui>, um das Passwort zu sehen."
+#: C/passwords-view.page:60
+msgid "Select the <_:media-1/> icon to view the password."
+msgstr "Klicken Sie auf das <_:media-1/>-Symbol, um das Passwort anzuzeigen."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/passwords-view.page:63
+#: C/passwords-view.page:67
 msgid ""
 "Since the contents of any unlocked keyrings are available to programs you "
 "may be running, and <app>Passwords and Keys</app> does not seek to give a "
@@ -1335,7 +1363,7 @@ msgstr ""
 "Verschlüsselung</app> will keinen falschen Schein von Sicherheit vortäuschen."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/passwords-view.page:67
+#: C/passwords-view.page:71
 msgid ""
 "This means that if you are logged-in, the contents of the <gui>Login</gui> "
 "keyring will available without entering a password from <app>Passwords and "
@@ -1346,7 +1374,7 @@ msgstr ""
 "durch <app>Passwörter und Verschlüsselung</app> zur Verfügung steht."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/passwords-view.page:70
+#: C/passwords-view.page:74
 msgid ""
 "If you need to lend your computer to another person, it is recommended that "
 "you create a user account for them, or allow them to use a guest account."
@@ -1375,8 +1403,9 @@ msgstr "So erstellen Sie einen neuen PGP-Schlüssel:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-create.page:45
-msgid "Select <gui>PGP Key</gui> from the list."
-msgstr "Wählen Sie <gui>PGP-Schlüssel</gui> in der Liste."
+#| msgid "Select <gui>PGP Key</gui> from the list."
+msgid "Select <gui>GPG Key</gui> from the list."
+msgstr "Wählen Sie <gui>GPG-Schlüssel</gui> in der Liste."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-create.page:48
@@ -1406,6 +1435,11 @@ msgstr ""
 "Geben Sie im Passwortdialog ein Passwort für den Schlüssel ein. Wiederholen "
 "Sie das Passwort, um es zu bestätigen."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pgp-create.page:62
+msgid "Press <gui style=\"button\">OK</gui> to finish."
+msgstr "Klicken Sie zum Abschließen auf <gui style=\"button\">OK</gui>."
+
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pgp-create.page:66
 msgid ""
@@ -1440,8 +1474,11 @@ msgstr "Erweiterte Optionen für PGP-Schlüssel"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/pgp-create.page:81
+#| msgid ""
+#| "Under <gui>Advanced key options</gui> you can choose custom values for "
+#| "encryption type, key strength and key expiration date."
 msgid ""
-"Under <gui>Advanced key options</gui> you can choose custom values for "
+"Under <gui>Advanced key options</gui>, you can choose custom values for "
 "encryption type, key strength and key expiration date."
 msgstr ""
 "Unter <gui>Erweiterte Schlüsseloptionen</gui> wählen Sie eigene Werte für "
@@ -1493,11 +1530,16 @@ msgstr "Ablaufdatum"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-create.page:102
+#| msgid ""
+#| "When a key expires, <link xref=\"pgp-expired\">certain actions no longer "
+#| "work</link>. In <app>Passwords and Keys</app>, you can either set your "
+#| "key to <gui style=\"checkbox\">Never Expire</gui>, or select an "
+#| "expiration date and time for it."
 msgid ""
 "When a key expires, <link xref=\"pgp-expired\">certain actions no longer "
 "work</link>. In <app>Passwords and Keys</app>, you can either set your key "
-"to <gui style=\"checkbox\">Never Expire</gui>, or select an expiration date "
-"and time for it."
+"to <gui style=\"checkbox\">Never Expire</gui> or select an expiration date "
+"for it."
 msgstr ""
 "Wenn ein Schlüssel abläuft, <link xref=\"pgp-expired\">funktionieren "
 "bestimmte Aktionen nicht mehr</link>. In <app>Passwörter und "
@@ -1506,10 +1548,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-create.page:106
+#| msgid ""
+#| "It is recommended that you set an expiration date in case you lose access "
+#| "to the key. Even if your key expires, you can <link xref=\"pgp-expiration-"
+#| "change\"> change the expiration to a later date</link>."
 msgid ""
 "It is recommended that you set an expiration date in case you lose access to "
 "the key. Even if your key expires, you can <link xref=\"pgp-expiration-change"
-"\"> change the expiration to a later date</link>."
+"\">change the expiration to a later date</link>."
 msgstr ""
 "Es wird empfohlen, dass Sie ein Ablaufdatum festlegen für den Fall, dass Sie "
 "Zugang zu Ihrem Schlüssel verlieren. Selbst wenn Ihr Schlüssel verfällt, "
@@ -1552,28 +1598,20 @@ msgstr "So entfernen Sie einen Schlüssel:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-delete.page:41
-msgid ""
-"Select the key. (You may need to show all keys, with <guiseq> <gui style="
-"\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Show any</gui> </guiseq>)"
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Schlüssel. (Sie müssen mit <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Ansicht</gui><gui style=\"menuitem\">Alle anzeigen</gui></guiseq> "
-"gegebenenfalls alle Schlüssel anzeigen lassen)"
+#| msgid "Select the PGP key."
+msgid "Select the key."
+msgstr "Wählen Sie den Schlüssel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-delete.page:48
-msgid ""
-"Right click, and choose <gui>Delete</gui>. Alternatively you can also select "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Delete</gui></"
-"guiseq> to delete the key."
+#: C/pgp-delete.page:45
+#| msgid "Right click on the selected key and select <gui>Properties</gui>."
+msgid "Right click, and choose <gui>Delete</gui>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie <gui>Löschen</gui>. "
-"Alternativ können Sie zum Löschen des Schlüssels auch <guiseq><gui style="
-"\"menu\">Bearbeiten</gui><gui style=\"menuitem\">Löschen</gui></guiseq> "
-"wählen."
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen "
+"Sie <gui>Löschen</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-delete.page:52
+#: C/pgp-delete.page:47
 msgid ""
 "When you delete a GnuPG key that has been published on a key server, you "
 "only delete the key in your GnuPG keyring because a copy of the public key "
@@ -1585,7 +1623,7 @@ msgstr ""
 "Schlüssel-Server verbleibt."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-delete.page:55
+#: C/pgp-delete.page:50
 msgid ""
 "If you delete your GnuPG key, this means that your private key will be "
 "permanently deleted, even though your public key can still be <link xref="
@@ -1606,7 +1644,7 @@ msgstr ""
 "andere den alten Schlüssel abrufen und einsetzen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-delete.page:69
+#: C/pgp-delete.page:64
 msgid ""
 "In the new dialog, confirm the deletion by ticking the <gui style=\"checkbox"
 "\">I understand that this secret key will be permanently deleted</gui> "
@@ -1778,11 +1816,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/pgp-export.page:29
-msgid "To export your public PGP key"
+#| msgid "To export your public PGP key"
+msgid "To export your public PGP key:"
 msgstr "So exportieren Sie Ihren öffentlichen PGP-Schlüssel:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-export.page:33 C/pgp-export.page:63 C/pgp-userid-add.page:36
+#: C/pgp-export.page:33 C/pgp-export.page:62 C/pgp-userid-add.page:36
 #: C/pgp-userid-primary.page:32 C/pgp-userid-remove.page:31
 msgid "Select the <gui>GnuPG keys</gui> keyring from the left side panel."
 msgstr ""
@@ -1790,7 +1829,7 @@ msgstr ""
 "Bereich."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-export.page:37 C/pgp-export.page:67
+#: C/pgp-export.page:37 C/pgp-export.page:66
 msgid ""
 "Select the <gui>Personal PGP key</gui> that has to be exported, from the "
 "list."
@@ -1807,17 +1846,19 @@ msgstr ""
 "style=\"menuitem\">Exportieren …</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-export.page:45
+#: C/pgp-export.page:44
+#| msgid ""
+#| "To store the keys in the ASCII format, select <gui>Armored PGP keys</gui> "
+#| "from the menu above the <gui style=\"button\">Export</gui> button."
 msgid ""
 "To store the keys in the ASCII format, select <gui>Armored PGP keys</gui> "
-"from the menu above the <gui style=\"button\">Export</gui> button."
+"from the menu at the bottom of the export window"
 msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>E-Mail-sichere PGP-Schlüssel</gui> im Menü über dem Knopf "
-"<gui style=\"button\">Exportieren</gui>, um die Schlüssel im ASCII-Format zu "
-"speichern."
+"Wählen Sie <gui>E-Mail-sichere PGP-Schlüssel</gui> im Menü am unteren Rand"
+" des Export-Fensters."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-export.page:50 C/pgp-export.page:78
+#: C/pgp-export.page:49 C/pgp-export.page:77
 msgid ""
 "Choose a location for your keyfile, and press <gui style=\"button\">Export</"
 "gui> to finish."
@@ -1826,12 +1867,13 @@ msgstr ""
 "auf <gui style=\"button\">Exportieren</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pgp-export.page:59
-msgid "To export your private PGP key"
-msgstr "So exportieren Sie Ihren geheimen PGP-Schlüssel"
+#: C/pgp-export.page:58
+#| msgid "To export your private PGP key"
+msgid "To export your private PGP key:"
+msgstr "So exportieren Sie Ihren geheimen PGP-Schlüssel:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-export.page:71 C/subkeys-add.page:37
+#: C/pgp-export.page:70 C/subkeys-add.page:37
 msgid ""
 "Right click on the selected key and select <guiseq><gui>Properties</"
 "gui><gui>Details</gui></guiseq>."
@@ -1840,7 +1882,7 @@ msgstr ""
 "Sie <guiseq><gui>Eigenschaften</gui><gui>Details</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-export.page:75
+#: C/pgp-export.page:74
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Export</gui> button."
 msgstr "Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">Exportieren</gui>."
 
@@ -1975,11 +2017,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-photoid.page:55
+#| msgid ""
+#| "Press the button marked with a <gui style=\"button\">+</gui> on the left "
+#| "hand side to add a photo."
 msgid ""
-"Press the button marked with a <gui style=\"button\">+</gui> on the left "
-"hand side to add a photo."
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button on the left hand side to add "
+"a photo."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf mit dem <gui style=\"button\">+</gui> auf der "
+"Klicken Sie auf den <gui style=\"button\">+</gui>-Knopf auf der "
 "linken Seite, um ein Foto hinzuzufügen."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2008,12 +2053,12 @@ msgstr ""
 "verkleinert nach Bestätigung von Ihnen große Fotos auf die optimale Größe."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/pgp-publish.page:15 C/pgp-retrieve-remote.page:15
+#: C/pgp-publish.page:16 C/pgp-retrieve-remote.page:16
 msgid "Aruna"
 msgstr "Aruna"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-publish.page:20
+#: C/pgp-publish.page:21
 msgid ""
 "Publish your public keys on key servers, or <link xref=\"pgp-export"
 "\">export</link> and mail them to your friends."
@@ -2023,12 +2068,12 @@ msgstr ""
 "Mail."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-publish.page:24
+#: C/pgp-publish.page:25
 msgid "Share your public keys"
 msgstr "Ihre öffentlichen Schlüssel mit anderen teilen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-publish.page:26
+#: C/pgp-publish.page:27
 msgid ""
 "If you want people to send you encrypted communication, you must share your "
 "<gui>GnuPG key</gui> with them. To share your key with a selected few "
@@ -2044,12 +2089,12 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"pgp-retrieve-remote\">abrufen</link> und einsetzen können."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-publish.page:34
+#: C/pgp-publish.page:35
 msgid "How do I publish my key on a key server?"
 msgstr "Wie veröffentliche ich meinen Schlüssel auf einem Schlüssel-Server?"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:39
+#: C/pgp-publish.page:40
 msgid ""
 "From the list, select the <gui>Personal PGP key</gui> you want to publish."
 msgstr ""
@@ -2057,16 +2102,17 @@ msgstr ""
 "veröffentlicht werden soll."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:43 C/pgp-sync.page:40
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Remote</gui> <gui style=\"menuitem\">Sync "
-"and Publish Keys…</gui></guiseq>."
+#: C/pgp-publish.page:47 C/pgp-sync.page:44
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Remote</gui> <gui style=\"menuitem"
+#| "\">Sync and Publish Keys…</gui></guiseq>."
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sync and publish keys…</gui>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Entfernt</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Schlüssel abgleichen und veröffentlichen …</gui></guiseq>."
+"Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Schlüssel abgleichen und veröffentlichen"
+" …</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:47
+#: C/pgp-publish.page:50
 msgid ""
 "Press the <gui style=\"button\">Key Servers</gui> button to see the list of "
 "key servers on which you can publish your public key."
@@ -2076,7 +2122,7 @@ msgstr ""
 "öffentlichen Schlüssel veröffentlichen können."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:51
+#: C/pgp-publish.page:54
 msgid ""
 "To publish your key on a key server, select the key server from the "
 "<gui>Publish keys to</gui> menu."
@@ -2086,33 +2132,35 @@ msgstr ""
 "veröffentlichen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:55
+#: C/pgp-publish.page:58
+#| msgid ""
+#| "Press <gui style=\"button\">Close</gui> to go back to the previous dialog."
 msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Close</gui> to go back to the previous dialog."
+"Close the <gui>Preferences</gui> window to go back to the previous dialog."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Schließen</gui>, um zu dem vorherigen "
+"Schließen Sie das <gui>Einstellungen</gui>-Fenster, um zu dem vorherigen "
 "Dialog zurückzukehren."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:59
+#: C/pgp-publish.page:62
 msgid "Press <gui style=\"button\">Sync</gui> to finish."
 msgstr ""
 "Klicken Sie zum Abschließen auf <gui style=\"button\">Abgleichen</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-publish.page:74
+#: C/pgp-publish.page:77
 msgid "You need to be connected to the Internet while publishing your keys."
 msgstr ""
 "Sie müssen mit dem Internet verbunden sein, um Ihre Schlüssel zu "
 "veröffentlichen."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/pgp-publish.page:78
+#: C/pgp-publish.page:81
 msgid "What is a keyserver?"
 msgstr "Was ist ein Schlüssel-Server?"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-publish.page:79
+#: C/pgp-publish.page:82
 msgid ""
 "Key servers are computers that store copies of public encryption keys "
 "submitted to them, and share these copies with other key servers through the "
@@ -2123,7 +2171,7 @@ msgstr ""
 "Schlüssel-Servern über das Internet."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:20
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:26
 msgid ""
 "If you want to send an urgent encrypted message to someone, but do not have "
 "their key, you can retrieve their key from a remote key server."
@@ -2133,12 +2181,12 @@ msgstr ""
 "einem entfernten Schlüssel-Server abrufen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:25
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:31
 msgid "Retrieve remote keys"
 msgstr "Entfernte Schlüssel einholen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:27
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:33
 msgid ""
 "You can retrieve someone's public GnuPG key from the Internet and store it "
 "in <app>Passwords and Keys</app>."
@@ -2147,21 +2195,19 @@ msgstr ""
 "abrufen und diesen in <app>Passwörter und Verschlüsselung</app> speichern."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:31
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:37
 msgid "To retrieve a remote key:"
 msgstr "So holen Sie einen entfernten Schlüssel:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:33
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Remote</gui> <gui style=\"menuitem\">Find "
-"Remote Keys…</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Entfernt</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Entfernte Schlüssel suchen …</gui></guiseq>."
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:42
+#| msgid ""
+#| "Select <gui style=\"menuitem\">Import from file…</gui> from the list."
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Find remote keys…</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Entfernte Schlüssel suchen …</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:37
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:45
 msgid ""
 "Enter information about the key you wish to retrieve in the field provided. "
 "Details like key ID or the key owner's email address give more accurate "
@@ -2172,54 +2218,51 @@ msgstr ""
 "erzielen bessere Suchtreffer als der Name des Schlüsselbesitzers."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:42
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:50
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Search</gui> button."
 msgstr "Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">Suchen</gui>."
 
+# Download gibt es in der GUI-po-Datei nicht
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:45
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:53
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "From the list of search results, select the key you want to import, right "
+#| "click on it and select <gui style=\"menuitem\">Import</gui>. "
+#| "Alternatively, you can also press the <gui style=\"button\">Import</gui> "
+#| "button present at the top of the dialog after selecting the key."
 msgid ""
-"From the list of search results, select the key you want to import, right "
-"click on it and select <gui style=\"menuitem\">Import</gui>. Alternatively, "
-"you can also press the <gui style=\"button\">Import</gui> button present at "
-"the top of the dialog after selecting the key."
+"From the list of search results, select the key you want to import, and "
+"press the <gui style=\"button\">Download</gui> button on the right."
 msgstr ""
-"Wählen Sie in der Ergebnisliste den gewünschten Schlüssel zum Importieren, "
-"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf diesen und wählen Sie <gui style="
-"\"menuitem\">Importieren</gui>. Alternativ können Sie auch oben auf den "
-"Knopf <gui style=\"menuitem\">Importieren</gui> klicken, nachdem Sie den "
-"Schlüssel angewählt haben."
+"Wählen Sie in der Ergebnisliste den gewünschten Schlüssel zum Importieren und"
+" klicken Sie auf den <gui style=\"button\">Download</gui>-Knopf rechts."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:52
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:58
 msgid "The imported key will be listed in the <gui>GnuPG keys</gui> keyring."
 msgstr ""
 "Der importierte Schlüssel wird daraufhin im Schlüsselbund <gui>GnuPG-"
 "Schlüssel</gui> aufgeführt."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:55
-msgid ""
-"If you cannot see the retrieved key, please select <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Show any</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Wenn Sie den abgerufenen Schlüssel nicht sehen, so wählen Sie <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Ansicht</gui><gui>Alle anzeigen</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:60
-msgid ""
-"If you want more information about a key, before importing it, select it, "
-"and press the properties button found at the top of the dialog. "
-"Alternatively you can also right click on the key and select <gui style="
-"\"menuitem\">Properties</gui>. This opens a new window that displays "
-"information like the key ID, key fingerprint, level of trust, owner's name, "
-"etc."
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:61
+#| msgid ""
+#| "If you want more information about a key, before importing it, select it, "
+#| "and press the properties button found at the top of the dialog. "
+#| "Alternatively you can also right click on the key and select <gui style="
+#| "\"menuitem\">Properties</gui>. This opens a new window that displays "
+#| "information like the key ID, key fingerprint, level of trust, owner's "
+#| "name, etc."
+msgid ""
+"If you want more information about a key, before importing it, select it and "
+"press <key>Enter</key> or double-click it. This opens a new window that "
+"displays information like the key ID, key fingerprint, level of trust, "
+"owner's name, etc."
 msgstr ""
 "Um vor dem Importieren weitere Informationen zu einem Schlüssel zu erhalten, "
-"wählen Sie diesen an und klicken Sie auf den Eigenschaften-Knopf oben im "
-"Dialog. Alternativ können Sie mit der rechten Maustaste auf den Schlüssel "
-"klicken und <gui style=\"menuitem\">Eigenschaften</gui> wählen. Daraufhin "
+"wählen Sie diesen aus und drücken die <key>Eingabetaste</key> oder klicken"
+" doppelt darauf. Daraufhin "
 "öffnet sich ein neues Fenster, in dem Informationen wie Schlüsselkennung, "
 "Fingerabdruck, Vertrauensgrad, der Besitzername usw. angezeigt werden."
 
@@ -2429,7 +2472,7 @@ msgid "More about subkeys"
 msgstr "Erfahren Sie mehr über Unterschlüssel"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-sync.page:20
+#: C/pgp-sync.page:21
 msgid ""
 "Synchronize information present in your local key with the corresponding key "
 "on a key server."
@@ -2438,12 +2481,12 @@ msgstr ""
 "Schlüssel auf einem Schlüssel-Server ab."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-sync.page:24
+#: C/pgp-sync.page:25
 msgid "Synchronize your keys"
 msgstr "Ihre Schlüssel abgleichen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-sync.page:26
+#: C/pgp-sync.page:27
 msgid ""
 "PGP keys in your keyring have to be synchronized with a key server to ensure "
 "that any changes made to the key on the key server, like a new signature, "
@@ -2463,17 +2506,17 @@ msgstr ""
 "eine funktionierende Verbindung mit dem Internet."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-sync.page:35
+#: C/pgp-sync.page:36
 msgid "How do I synchronize a key?"
 msgstr "Wie kann ich einen Schlüssel abgleichen?"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-sync.page:37
+#: C/pgp-sync.page:38
 msgid "Select the PGP key you wish to synchronize."
 msgstr "Wählen Sie den PGP-Schlüssel, den Sie abgleichen wollen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-sync.page:44
+#: C/pgp-sync.page:47
 msgid ""
 "Click the <gui style=\"button\">Sync</gui> button to synchronize your key."
 msgstr ""
@@ -2481,24 +2524,32 @@ msgstr ""
 "\">Abgleichen</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/pgp-sync.page:50
+#: C/pgp-sync.page:53
 msgid "Why is the <gui style=\"button\">Sync</gui> button not clickable?"
 msgstr ""
 "Warum kann ich nicht auf den Knopf <gui style=\"button\">Abgleichen</gui> "
 "klicken?"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-sync.page:52
+#: C/pgp-sync.page:55
+#| msgid ""
+#| "Only PGP keys that have been published on a key server can be "
+#| "synchronized. If the <gui style=\"button\">Sync</gui> button is not "
+#| "clickable, check if the key has been published on a key server. In the "
+#| "case of synchronizing your own keys, publish them, before synchronizing "
+#| "them."
 msgid ""
 "Only PGP keys that have been published on a key server can be synchronized. "
 "If the <gui style=\"button\">Sync</gui> button is not clickable, check if "
 "the key has been published on a key server. In the case of synchronizing "
-"your own keys, publish them, before synchronizing them."
+"your own keys, <link xref=\"pgp-publish\">publish them</link> before "
+"synchronizing them."
 msgstr ""
 "Nur PGP-Schlüssel, die auf einem Schlüssel-Server veröffentlicht wurden, "
 "können abgeglichen werden. Prüfen Sie, ob der Schlüssel auf einem Schlüssel-"
 "Server veröffentlicht wurde, wenn der Knopf <gui style=\"button"
-"\">Abgleichen</gui> deaktiviert ist. Veröffentlichen Sie im Falle Ihrer "
+"\">Abgleichen</gui> deaktiviert ist. <link xref=\"pgp-publish\""
+">Veröffentlichen</link> Sie im Falle Ihrer "
 "eigenen Schlüssel zuerst diese, bevor Sie diese abgleichen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -3360,3 +3411,61 @@ msgstr ""
 "link> haben, so müssen Sie nach dem Widerrruf diesen mit den Schlüssel-"
 "Servern <link xref=\"pgp-sync\">abgleichen</link>, um den Widerruf für alle "
 "Kopien des Schlüssels umzusetzen."
+
+#~ msgid "hkp://pool.sks-keyservers.net"
+#~ msgstr "hkp://pool.sks-keyservers.net"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Preferences</gui></guiseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Bearbeiten</gui><gui style="
+#~ "\"menuitem\">Einstellungen</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">By "
+#~ "keyring</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Ansicht</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Nach Schlüsselbund</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Expand the <gui>Passwords</gui> panel, if necessary, and tick the <gui "
+#~ "style=\"checkbox\">Show password</gui> checkbox to view the password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls notwendig, erweitern Sie die <gui>Passwörter</gui>-Leiste und "
+#~ "aktivieren Sie das Ankreuzfeld <gui style=\"checkbox\">Passwort anzeigen</"
+#~ "gui>, um das Passwort zu sehen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key. (You may need to show all keys, with <guiseq> <gui style="
+#~ "\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Show any</gui> </guiseq>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie den Schlüssel. (Sie müssen mit <guiseq><gui style=\"menu"
+#~ "\">Ansicht</gui><gui style=\"menuitem\">Alle anzeigen</gui></guiseq> "
+#~ "gegebenenfalls alle Schlüssel anzeigen lassen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right click, and choose <gui>Delete</gui>. Alternatively you can also "
+#~ "select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Delete</gui></guiseq> to delete the key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie <gui>Löschen</gui>. "
+#~ "Alternativ können Sie zum Löschen des Schlüssels auch <guiseq><gui style="
+#~ "\"menu\">Bearbeiten</gui><gui style=\"menuitem\">Löschen</gui></guiseq> "
+#~ "wählen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Remote</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Find Remote Keys…</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Entfernt</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Entfernte Schlüssel suchen …</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you cannot see the retrieved key, please select <guiseq><gui>View</"
+#~ "gui><gui>Show any</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie den abgerufenen Schlüssel nicht sehen, so wählen Sie "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Ansicht</gui><gui>Alle anzeigen</gui></"
+#~ "guiseq>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]