[release-notes] Update Spanish translation



commit f07cb00724cea9231ebbb19621e934bf32dab327
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Sep 10 11:39:02 2020 +0000

    Update Spanish translation

 help/es/es.po | 60 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 59 insertions(+), 1 deletion(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index f7a39fd3..6c960bec 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-6\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-09-09 03:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-09 13:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-10 13:28+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -104,6 +104,10 @@ msgid ""
 "you to reorder apps and organize them into custom folders. Simply click and "
 "drag to move apps around."
 msgstr ""
+"GNOME 3.38 reemplaza las vistas de aplicaciones <gui>Frecuentes</gui> y "
+"<gui>Todas</gui> con una única vista consistente y personalizable que le "
+"permite reordenar sus aplicaciones y organizarlas en carpetas "
+"personalizadas. Simplemente pulse y arrastre para moverlas."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:51
@@ -118,6 +122,10 @@ msgid ""
 "functionality of the desktop, giving first time users a nice welcome to "
 "GNOME."
 msgstr ""
+"GNOME 3.38 incluye un nuevo tour de <app>Bienvenida</app> que se muestra la "
+"primera vez que inicia sesión después de la configuración inicial. Este tour "
+"se centra en la funcionalidad principal del escritorio, ofreciendo a los "
+"nuevos usuarios una agradable bienvenida a GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -164,6 +172,14 @@ msgid ""
 "<app>Software</app> application restrictions, allowing you to select which "
 "applications can be installed."
 msgstr ""
+"Desde la <app>Configuración</app> se pueden gestionar los controles "
+"parentales para cuentas de usuarios <gui>Estándar</gui> mediante la nueva "
+"opción <gui>Controles parentales</gui> de la sección de <gui>Usuarios</gui>. "
+"Las aplicaciones instaladas se pueden filtrar en la vista general de "
+"aplicaciones, evitando que los usuarios gestionados las ejecuten. Los "
+"<gui>Controles parentales</gui> también se integran con las restricciones de "
+"<app>Software</app> existentes, permitiéndole elegir qué aplicaciones se "
+"pueden instalar."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:69
@@ -173,6 +189,11 @@ msgid ""
 "unauthorized USB devices when the screen is locked, and an option to show "
 "battery percentage indicator in the system menu."
 msgstr ""
+"Otras mejoras en la <app>Configuración</app> incluyen una nueva interfaz de "
+"alta de huellas dactilares para dispositivos que lo soporten, protección "
+"contra dispositivos USB no autorizados cuando la pantalla está bloqueada y "
+"una opción para mostrar un indicador del porcentaje de la batería en el menú "
+"del sistema."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:76
@@ -187,6 +208,9 @@ msgid ""
 "been improved to take advantage of PipeWire and kernel APIs to reduce "
 "resource consumption and improve responsiveness."
 msgstr ""
+"Internamente, la infraestructura de grabación de pantalla en GNoME Shell se "
+"ha mejorado para usar las ventanas de PipeWire y las API del núcleo para "
+"reducir el consumo de recursos y mejorar la respuesta."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:83
@@ -202,6 +226,10 @@ msgid ""
 "experience out of your desktop. This improvement is only available in "
 "Wayland sessions."
 msgstr ""
+"GNOME Shell puede <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-dev/2020/07/02/";
+"splitting-up-the-frame-clock/\"> gestionar varias pantallas con diferentes "
+"tasas de refresco/link>, asegurando la mejor experiencia de su escritorio. "
+"Esta mejora sólo está disponible en sesiones Wayland."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:91
@@ -264,6 +292,10 @@ msgid ""
 "and to switch <app>Maps</app> to night mode to emphasize the visual content "
 "of the maps."
 msgstr ""
+"Se ha empezado a trabajar en <app>Mapas</app> para hacerla adaptativa para "
+"poder usarla en teléfonos. También es posible mostrar etiquetas en la vista "
+"de satélite y cambiar <app>Mapas</app> al modo noche para enfatizar el "
+"contenido visual de los mapas."
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -450,6 +482,9 @@ msgid ""
 "which also can be used to go to the Boot menu by holding down the <key>Alt</"
 "key> key."
 msgstr ""
+"El menú del sistema tiene una opción <gui style=\"menuitem\">Reiniciar</gui> "
+"que también se puede usar para ir al menú Arranque pulsando la tecla "
+"<key>Alt</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:162
@@ -471,6 +506,13 @@ msgid ""
 "in place, with an icon to indicate the edited status, while redacted "
 "messages are now deleted from the message history entirely."
 msgstr ""
+"<app>Fractal</app> ha mejorado la reproducción de vídeo en el histórico de "
+"mensajes. La vista previa de los vídeos se muestra directamente en el "
+"histórico y al pulsar sobre un vídeo éste se abrirá en un visor más grande. "
+"también se puede buscar en los archivos de sonido usando el reproductor de "
+"archivos de sonido mejorado. Los mensajes editados se pueden modificar en el "
+"mismo sitio, con un icono que indica el estado de la edición, mientras que "
+"los mensajes redactados se eliminan por completo del histórico de mensajes."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:178
@@ -618,6 +660,9 @@ msgid ""
 "enabling you to change advanced settings that are not available in the user "
 "interface."
 msgstr ""
+"<app>Cajas</app> permite editar el XML de libvirt de una máquina virtual, "
+"permitiéndole cambiar opciones avanzadas que no están disponible en la "
+"interfaz de usuario."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:44
@@ -701,6 +746,9 @@ msgid ""
 "including the <code>SERVICE {}</code> statement, which allows one database "
 "to query from another."
 msgstr ""
+"El núcleo SPARQL de Tracker soporta completamente el lenguaje de consultas "
+"de SPARQL 1.1, incluyendo la sentencia <code>SERVICE {}</code>, que permite "
+"a una base de datos consultar a otra."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:73
@@ -728,6 +776,14 @@ msgid ""
 "<code>String.replaceAll()</code> and <code>Intl.RelativeTimeFormat."
 "formatToParts()</code>."
 msgstr ""
+"GJS se ha actualizado para que use Spidermonkey v.78. Esto ofrece una gran "
+"número de características del lenguaje nuevas, tales como los operadores "
+"<code>??</code> (“nullish coalescing operator”) y <code>?.</code> (“optional "
+"chaining operator”), clases estáticas de campos públicos, soporte para "
+"separadores en literales numéricos (como <code>1_000_000</code>) y un motor "
+"de expresiones regulares más potente con búsqueda hacia atrás y grupos de "
+"captura con nombres y métodos útiles como <code>String.replaceAll()</code> y "
+"<code>Intl.RelativeTimeFormat.formatToParts()</code>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:89
@@ -746,6 +802,8 @@ msgid ""
 "The Rust support in GNOME <app>Builder</app> is now using <cmd>rust-"
 "analyzer</cmd> instead of <cmd>rls</cmd>."
 msgstr ""
+"El soporte de Rust en GNOME <app>Builder</app> ahora usa <cmd>rust-analyzer</"
+"cmd> en lugar de <cmd>rls</cmd>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:95


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]