[sound-juicer] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sound-juicer] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 9 Sep 2020 22:08:20 +0000 (UTC)
commit 7c2a6c1a88825ff25559a8c197507ad4326cc310
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Wed Sep 9 22:08:17 2020 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 411 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 208 insertions(+), 203 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index fc86481c..1ed55660 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,25 +13,79 @@
# Florêncio Neves <florencioneves gmail com>, 2013.
# Júnior Pires <juniorpiresupe gmail com>, 2009, 2013.
# Adorilson Bezerra <adorilson gmail com>, 2013.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2009, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2014, 2016, 2017.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2009, 2013, 2014, 2015, 2016, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
-"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-28 20:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-26 18:34-0200\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sound-juicer/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-07 15:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-09 19:07-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+#: data/metainfo/org.gnome.SoundJuicer.metainfo.xml.in:7
+#: data/org.gnome.SoundJuicer.desktop.in.in:3 data/sound-juicer.ui:13
+#: src/sj-main.c:129 src/sj-main.c:131 src/sj-main.c:2095
+msgid "Sound Juicer"
+msgstr "Sound Juicer"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.SoundJuicer.metainfo.xml.in:8
+msgid "CD ripper with a clean interface and simple preferences"
+msgstr "Ripador de CDs com uma interface enxuta e preferências simples"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.SoundJuicer.metainfo.xml.in:10
+msgid ""
+"Sound Juicer is a simple and clean CD ripping tool. It allows you to extract "
+"the audio from audio compact discs and convert them into audio files that "
+"your computer can understand and play. Sound Juicer can also play the audio "
+"tracks directly from the CD, allowing you to preview the CD before ripping "
+"it."
+msgstr ""
+"Sound Juicer é uma ferramenta simples e enxuta para ripar CDs. Ele permite "
+"que você extrair o áudio de discos compactos (CDs) de áudio e convertê-los "
+"em arquivos de áudio que seu computador pode entender e reproduzir. Sound "
+"Juicer também pode reproduzir as faixas de áudio diretamente do CD, "
+"permitindo que você ouça o CD antes de ripá-lo."
+
+#: data/metainfo/org.gnome.SoundJuicer.metainfo.xml.in:17
+msgid ""
+"Sound Juicer is designed to be easy to use, and to work with little user "
+"intervention. When you start Sound Juicer, it will examine the CD in the "
+"drive and try to locate information about the audio tracks using the freely-"
+"available MusicBrainz service."
+msgstr ""
+"Sound Juicer é projetado para ser fácil de usar e para funcionar com mínima "
+"intervenção do usuário. Quando você iniciar o Sound Juicer, vai examinar o "
+"CD no drive e tentar localizar informações sobre as faixas de áudio usando o "
+"serviço MusicBrainz livremente disponíveis."
+
+#. This is a translatable version of project_group
+#: data/metainfo/org.gnome.SoundJuicer.metainfo.xml.in:36
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "O Projeto GNOME"
+
+#: data/org.gnome.SoundJuicer.desktop.in.in:4
+msgid "Audio CD Extractor"
+msgstr "Extrator de CDs de áudio"
+
+#: data/org.gnome.SoundJuicer.desktop.in.in:5
+msgid "Copy music from your CDs"
+msgstr "Copie as músicas dos seus CDs"
+
+# Tradutor, sempre que possível coloque várias palavras chave para facilitar a localização do aplicativo na
busca do sistema.
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.SoundJuicer.desktop.in.in:7
+msgid "Ripper;"
+msgstr "Ripador;Extrator;Conversor;"
+
#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:19
msgid "The CD to extract from"
msgstr "O CD a ser extraído"
@@ -154,66 +208,6 @@ msgstr "O tipo de mídia do GStreamer para codificação."
msgid "Audio volume"
msgstr "Volume de áudio"
-#: data/org.gnome.SoundJuicer.desktop.in.in:3
-#: data/appdata/org.gnome.SoundJuicer.appdata.xml.in:7 data/sound-juicer.ui:7
-#: src/sj-main.c:129 src/sj-main.c:131 src/sj-main.c:2152
-msgid "Sound Juicer"
-msgstr "Sound Juicer"
-
-#: data/org.gnome.SoundJuicer.desktop.in.in:4
-msgid "Audio CD Extractor"
-msgstr "Extrator de CDs de áudio"
-
-#: data/org.gnome.SoundJuicer.desktop.in.in:5
-msgid "Copy music from your CDs"
-msgstr "Copie as músicas dos seus CDs"
-
-# Tradutor, sempre que possível coloque várias palavras chave para facilitar a localização do aplicativo na
busca do sistema.
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.SoundJuicer.desktop.in.in:7
-msgid "Ripper;"
-msgstr "Ripador;Extrator;Conversor;"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.SoundJuicer.desktop.in.in:10
-msgid "sound-juicer"
-msgstr "sound-juicer"
-
-#: data/appdata/org.gnome.SoundJuicer.appdata.xml.in:8
-msgid "CD ripper with a clean interface and simple preferences"
-msgstr "Ripador de CDs com uma interface enxuta e preferências simples"
-
-#: data/appdata/org.gnome.SoundJuicer.appdata.xml.in:10
-msgid ""
-"Sound Juicer is a simple and clean CD ripping tool. It allows you to extract "
-"the audio from audio compact discs and convert them into audio files that "
-"your computer can understand and play. Sound Juicer can also play the audio "
-"tracks directly from the CD, allowing you to preview the CD before ripping "
-"it."
-msgstr ""
-"Sound Juicer é uma ferramenta simples e enxuta para ripar CDs. Ele permite "
-"que você extrair o áudio de discos compactos (CDs) de áudio e convertê-los "
-"em arquivos de áudio que seu computador pode entender e reproduzir. Sound "
-"Juicer também pode reproduzir as faixas de áudio diretamente do CD, "
-"permitindo que você ouça o CD antes de ripá-lo."
-
-#: data/appdata/org.gnome.SoundJuicer.appdata.xml.in:17
-msgid ""
-"Sound Juicer is designed to be easy to use, and to work with little user "
-"intervention. When you start Sound Juicer, it will examine the CD in the "
-"drive and try to locate information about the audio tracks using the freely-"
-"available MusicBrainz service."
-msgstr ""
-"Sound Juicer é projetado para ser fácil de usar e para funcionar com mínima "
-"intervenção do usuário. Quando você iniciar o Sound Juicer, vai examinar o "
-"CD no drive e tentar localizar informações sobre as faixas de áudio usando o "
-"serviço MusicBrainz livremente disponíveis."
-
-#. This is a translatable version of project_group
-#: data/appdata/org.gnome.SoundJuicer.appdata.xml.in:36
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "O Projeto GNOME"
-
#: data/sj-album-chooser-dialog.ui:6
msgid "Select Album"
msgstr "Selecionar álbum"
@@ -228,236 +222,232 @@ msgstr ""
"Este CD pode corresponder a mais de um álbum. Por favor, selecione o álbum "
"desejado."
-#: data/sound-juicer.ui:29
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reread track names"
+msgstr "Reler nomes das faixas"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Ejetar disco"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle playback"
+msgstr "Ativar reprodução"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next track"
+msgstr "Próxima faixa"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous track"
+msgstr "Faixa anterior"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:55
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:60
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts help"
+msgstr "Ajuda de atalhos"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:74
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:81
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all tracks"
+msgstr "Selecionar todas faixas"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:88
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unselect all tracks"
+msgstr "Desmarcar seleção de todas faixas"
+
+#: data/sound-juicer.ui:55
msgid "_Edit Album"
msgstr "_Editar álbum"
-#: data/sound-juicer.ui:42
+#: data/sound-juicer.ui:68
msgid "_Reload Album"
msgstr "_Recarregar álbum"
-#: data/sound-juicer.ui:135
+#: data/sound-juicer.ui:161
msgid "_Year:"
msgstr "An_o:"
-#: data/sound-juicer.ui:170
+#: data/sound-juicer.ui:196
msgid "_Disc:"
msgstr "_Disco:"
-#: data/sound-juicer.ui:210
+#: data/sound-juicer.ui:236
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: data/sound-juicer.ui:235
+#: data/sound-juicer.ui:261
msgid "_Artist:"
msgstr "_Artista:"
-#: data/sound-juicer.ui:266
+#: data/sound-juicer.ui:292
msgid "_Composer:"
msgstr "_Compositor:"
-#: data/sound-juicer.ui:297
+#: data/sound-juicer.ui:323
msgid "_Genre:"
msgstr "_Gênero:"
-#: data/sound-juicer.ui:314
+#: data/sound-juicer.ui:340
msgid "Duration:"
msgstr "Duração:"
-#: data/sound-juicer.ui:360
+#: data/sound-juicer.ui:386
msgid "Tracks"
msgstr "Faixas"
-#: data/sound-juicer.ui:384 src/sj-main.c:1881 src/sj-play.c:120
+#: data/sound-juicer.ui:410 src/sj-main.c:1863 src/sj-play.c:120
#: src/sj-play.c:258 src/sj-play.c:621
msgid "_Play"
msgstr "_Reproduzir"
-#: data/sound-juicer.ui:394 src/sj-extracting.c:232 src/sj-main.c:1905
+#: data/sound-juicer.ui:420 src/sj-extracting.c:232 src/sj-main.c:1887
msgid "E_xtract"
msgstr "E_xtrair"
-#: data/sound-juicer.ui:420
+#: data/sound-juicer.ui:446
msgid "Track Progress"
msgstr "Progresso da faixa"
-#: data/sound-juicer.ui:515 data/sound-juicer-menu.ui:33
+#: data/sound-juicer.ui:541 data/sound-juicer.ui:855
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: data/sound-juicer.ui:534
+#: data/sound-juicer.ui:560
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: data/sound-juicer.ui:550
+#: data/sound-juicer.ui:576
msgid "CD _drive:"
msgstr "_Unidade de CD:"
-#: data/sound-juicer.ui:572
+#: data/sound-juicer.ui:598
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "_Ejetar depois de extrair as faixas"
-#: data/sound-juicer.ui:587
+#: data/sound-juicer.ui:613
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "_Abrir pasta de músicas ao terminar"
-#: data/sound-juicer.ui:605
+#: data/sound-juicer.ui:631
msgid "Music Folder"
msgstr "Pasta de música"
-#: data/sound-juicer.ui:621
+#: data/sound-juicer.ui:647
msgid "_Folder:"
msgstr "_Pasta:"
-#: data/sound-juicer.ui:637
+#: data/sound-juicer.ui:663
msgid "Select A Folder"
msgstr "Selecione uma pasta"
-#: data/sound-juicer.ui:650
+#: data/sound-juicer.ui:676
msgid "Track Names"
msgstr "Nomes das faixas"
-#: data/sound-juicer.ui:666
+#: data/sound-juicer.ui:692
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "Hie_rarquia das pastas:"
-#: data/sound-juicer.ui:697
+#: data/sound-juicer.ui:723
msgid "File _name:"
msgstr "_Nome do arquivo:"
-#: data/sound-juicer.ui:725
+#: data/sound-juicer.ui:751
msgid "_Strip special characters"
msgstr "Descartar _caracteres especiais"
-#: data/sound-juicer.ui:756
+#: data/sound-juicer.ui:782
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: data/sound-juicer.ui:772
+#: data/sound-juicer.ui:798
msgid "O_utput Format:"
msgstr "Formato da _saída:"
-#: data/sound-juicer-menu.ui:5
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
-
-#: data/sound-juicer-menu.ui:8
+#: data/sound-juicer.ui:832
msgid "Re-read"
msgstr "Ler novamente"
-#: data/sound-juicer-menu.ui:13
+#: data/sound-juicer.ui:837
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
-#: data/sound-juicer-menu.ui:17
+#: data/sound-juicer.ui:841
msgid "Eject"
msgstr "Ejetar"
-#: data/sound-juicer-menu.ui:26
+#: data/sound-juicer.ui:848
msgid "Open MusicBrainz"
msgstr "Abrir MusicBrainz"
-#: data/sound-juicer-menu.ui:39
+#: data/sound-juicer.ui:861
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
-#: data/sound-juicer-menu.ui:43
+#: data/sound-juicer.ui:865
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: data/sound-juicer-menu.ui:48
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+#: data/sound-juicer.ui:870
+msgid "About Sound Juicer"
+msgstr "Sobre o Sound Juicer"
-#: data/sound-juicer-menu.ui:52
+#: data/sound-juicer.ui:874
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:14
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
-
-#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:19
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reread track names"
-msgstr "Reler nomes das faixas"
-
-#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:26
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Ejetar disco"
-
-#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:33
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle playback"
-msgstr "Ativar reprodução"
-
-#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:40
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Next track"
-msgstr "Próxima faixa"
-
-#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:47
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Previous track"
-msgstr "Faixa anterior"
-
-#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:55
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:60
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:67
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Shortcuts help"
-msgstr "Ajuda de atalhos"
-
-#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:74
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
-
-#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:81
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all tracks"
-msgstr "Selecionar todas faixas"
-
-#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:88
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Unselect all tracks"
-msgstr "Desmarcar seleção de todas faixas"
-
-#: libjuicer/sj-extractor.c:355
+#: libjuicer/sj-extractor.c:350
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "Não foi possível criar o leitor de CDs do GStreamer"
-#: libjuicer/sj-extractor.c:373
+#: libjuicer/sj-extractor.c:368
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "Não foi possível criar codificadores do GStreamer para %s"
-#: libjuicer/sj-extractor.c:385
+#: libjuicer/sj-extractor.c:380
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo de saída do GStreamer"
-#: libjuicer/sj-extractor.c:399
+#: libjuicer/sj-extractor.c:394
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "Erro ao ligar a linha de processamento"
-#: libjuicer/sj-extractor.c:422
+#: libjuicer/sj-extractor.c:417
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Não foi possível obter a posição atual da faixa"
-#: libjuicer/sj-extractor.c:451
+#: libjuicer/sj-extractor.c:446
#, c-format
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
@@ -465,16 +455,19 @@ msgstr ""
"O objeto extrator não é válido. Isso é ruim, verifique por erros em seu "
"console."
-#: libjuicer/sj-extractor.c:713
+#: libjuicer/sj-extractor.c:708
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "O plug-in necessário para acesso ao CD não foi localizado"
-#: libjuicer/sj-extractor.c:721
+#: libjuicer/sj-extractor.c:716
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "O plug-in necessário para acesso ao arquivo não foi localizado"
+#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
+#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
+#.
#: libjuicer/sj-metadata.c:211 libjuicer/sj-metadata.c:234
#: libjuicer/sj-metadata.c:245
#, c-format
@@ -526,27 +519,27 @@ msgstr "Mundial"
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Iugoslávia"
-#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:97
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:95
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Não é possível acessar o CD"
-#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:119 src/egg-play-preview.c:574
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:117 src/egg-play-preview.c:570
#: src/sj-main.c:354
msgid "Unknown Title"
msgstr "Título desconhecido"
-#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:125 libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:155
-#: src/egg-play-preview.c:579 src/sj-extracting.c:983
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:123 libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:153
+#: src/egg-play-preview.c:575 src/sj-extracting.c:983
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artista desconhecido"
-#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:149
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:147
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Faixa %d"
-#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:176
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:174
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Não é possível acessar o CD: %s"
@@ -554,21 +547,21 @@ msgstr "Não é possível acessar o CD: %s"
#. Translators: This string is used to build the composer tag
#. when a track has composers and arrangers, or a composer and a
#. mixture of arrangers, orchestrators and transcribers
-#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:702
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:705
#, c-format
msgid "%s arr. %s"
msgstr "%s arr. %s"
#. Translators: This string is used to build the composer tag
#. when a track has composers and orchestrators
-#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:706
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:709
#, c-format
msgid "%s orch. %s"
msgstr "%s orq. %s"
#. Translators: This string is used to build the composer tag
#. when a track has composers and transcribers
-#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:710
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:713
#, c-format
msgid "%s trans. %s"
msgstr "%s trans. %s"
@@ -576,26 +569,26 @@ msgstr "%s trans. %s"
#. Translators: This string is used to build the composer tag
#. when a track has a mixture of arrangers, orchestrators and
#. transcribers but no composers
-#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:720
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:723
#, c-format
msgid "arr. %s"
msgstr "arr. %s"
#. Translators: This string is used to build the composer tag
#. when a track has orchestrators but no composer
-#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:724
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:727
#, c-format
msgid "orch. %s"
msgstr "orq. %s"
#. Translators: This string is used to build the composer tag
#. when a track has a transcribers but no composer
-#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:728
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:731
#, c-format
msgid "trans. %s"
msgstr "trans. %s"
-#: src/egg-play-preview.c:580 src/sj-extracting.c:982
+#: src/egg-play-preview.c:576 src/sj-extracting.c:982
msgid "Unknown Album"
msgstr "Álbum desconhecido"
@@ -800,7 +793,8 @@ msgstr "O Sound Juicer não pôde extrair este CD."
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
-#: src/sj-extracting.c:792 src/sj-main.c:1912
+#. Change the label to Stop while extracting
+#: src/sj-extracting.c:792 src/sj-main.c:1894
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"
@@ -906,11 +900,11 @@ msgstr "Sai_r"
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: src/sj-main.c:282 src/sj-main.c:1865 src/sj-main.c:1935
+#: src/sj-main.c:282 src/sj-main.c:1847 src/sj-main.c:1917
msgid "Select None"
msgstr "Desmarcar seleção"
-#: src/sj-main.c:296 src/sj-main.c:1929
+#: src/sj-main.c:296 src/sj-main.c:1911
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar todas"
@@ -1034,47 +1028,47 @@ msgstr ""
msgid "Retrieving track listing…please wait."
msgstr "Obtendo a lista de faixas… por favor, aguarde."
-#: src/sj-main.c:1888 src/sj-play.c:300
+#: src/sj-main.c:1870 src/sj-play.c:300
msgid "_Pause"
msgstr "Pau_sar"
-#: src/sj-main.c:1963
+#: src/sj-main.c:1945
msgid "Track"
msgstr "Faixa"
-#: src/sj-main.c:1975
+#: src/sj-main.c:1957
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/sj-main.c:1976
+#: src/sj-main.c:1958
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/sj-main.c:1977
+#: src/sj-main.c:1959
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
-#: src/sj-main.c:1983
+#: src/sj-main.c:1965
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
-#: src/sj-main.c:2140
+#: src/sj-main.c:2083
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Iniciar extração imediatamente"
-#: src/sj-main.c:2141
+#: src/sj-main.c:2084
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Iniciar reprodução imediatamente"
-#: src/sj-main.c:2142
+#: src/sj-main.c:2085
msgid "What CD device to read"
msgstr "Qual dispositivo de CD a ser lido"
-#: src/sj-main.c:2142
+#: src/sj-main.c:2085
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
-#: src/sj-main.c:2143
+#: src/sj-main.c:2086
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "URI do dispositivo de CD a ser lido"
@@ -1175,10 +1169,12 @@ msgstr "Artista da faixa (ordenável) - título da faixa"
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Número. artista da faixa - título da faixa"
+#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
#: src/sj-prefs.c:72
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Número-da-faixa artista-da-faixa título (minúsculas)"
+#. {N_("Number-Track Artist (sortable)-Track Title (lowercase)"), "%tN-%tS-%tT"},
#: src/sj-prefs.c:74
msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title"
msgstr "Compositor da faixa - artista da faixa - título da faixa"
@@ -1202,6 +1198,15 @@ msgstr ""
msgid "Example Path: "
msgstr "Exemplo de caminho: "
+#~ msgid "sound-juicer"
+#~ msgstr "sound-juicer"
+
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "Disco"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Sobre"
+
#~ msgid "- Extract music from your CDs"
#~ msgstr "- Extraia música dos seus CDs"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]