[swell-foop] Update German translation



commit d7f6061ba47421d6706844ff7873bbcef14f6c53
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Tue Sep 8 18:37:08 2020 +0000

    Update German translation

 help/de/de.po | 1394 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 803 insertions(+), 591 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 44cd27c..52ae8c2 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,738 +1,950 @@
 # German translation of the swell-foop manual.
 #
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2010, 2012, 2018, 2019.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2010, 2012, 2018, 2019, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games swell-foop manual master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-18 07:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-08 21:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-14 08:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-05 08:36+0200\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.08.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> license."
+msgstr "Dieses Werk wird unter der <_:link-1/>-Lizenz verbreitet."
+
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2010, 2012, 2018"
 
-#. (itstool) path: articleinfo/title
-#: C/index.docbook:20
-msgid "<application>Swell Foop</application> Manual"
-msgstr "<application>Swell Foop</application>-Handbuch"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:13 C/introduction.page:11 C/playing-game.page:11
+#: C/preferences.page:10 C/score.page:11 C/start.page:10 C/strategy.page:10
+msgid "Roopa"
+msgstr "Roopa"
 
-#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:23
-msgid ""
-"Swell Foop is a puzzle game, of which the objective is to clear the window "
-"of as many pieces as possible by clicking on groups of the same colored "
-"pieces. That group will vanish and the pieces on top will fall until there "
-"are none left or no more color groups."
-msgstr ""
-"Swell Foop ist ein Puzzlespiel, dessen Ziel es ist, durch Anklicken von "
-"Gruppen von Objekten in einem Spielfeld dieses so weit wie möglich zu "
-"leeren. Beim Verschwinden einer solchen Gruppe fallen die übrigen Objekte "
-"herunter, bis keine Objekte oder zumindest keine gleichfarbigen Gruppen mehr "
-"vorhanden sind."
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:32
-msgid "<year>2005</year> <holder>Callum McKenzie</holder>"
-msgstr "<year>2005</year> <holder>Callum McKenzie</holder>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:36
-msgid "<year>2012</year> <holder>Andre Klapper</holder>"
-msgstr "<year>2012</year> <holder>Andre Klapper</holder>"
-
-#. (itstool) path: publisher/publishername
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:42 C/index.docbook:105 C/index.docbook:115
-#: C/index.docbook:124
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:51
-msgid ""
-"<firstname>Callum</firstname> <surname>McKenzie</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
-"<email>callum physics otago ac nz</email> </address> </affiliation>"
-msgstr ""
-"<firstname>Callum</firstname> <surname>McKenzie</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
-"<email>callum physics otago ac nz</email> </address> </affiliation>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:19
+msgid "Swell Foop help."
+msgstr "Hilfe zu Swell Foop."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:23
+msgid "<_:media-1/> Swell Foop"
+msgstr "<_:media-1/> Swell Foop"
 
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:59
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:28
 msgid ""
-"<firstname>Andre</firstname> <surname>Klapper</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>ak-47@gmx."
-"net</email> </address> </affiliation>"
-msgstr ""
-"<firstname>Andre</firstname> <surname>Klapper</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME-Dokumentationsprojekt</orgname> <address> <email>ak-47@gmx."
-"net</email> </address> </affiliation>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:103
-msgid "Updates to the Swell Foop manual."
-msgstr "Aktualisierung des Swell-Foop-Handbuchs."
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:104
-msgid "Andre Klapper <email>ak-47 gmx net</email>"
-msgstr "Andre Klapper <email>ak-47 gmx net</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:99
+"Swell Foop is a puzzle game, previously known as Same GNOME. To learn more "
+"about the game, check the <link xref=\"introduction\">game introduction</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Swell Foop ist ein Puzzlespiel, das früher als Same GNOME bekannt war. Um"
+" mehr über das Spiel zu erfahren, lesen Sie die <link xref=\"introduction\""
+">Einführung zum Spiel</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
+msgid "Playing Swell Foop"
+msgstr "Swell Foop spielen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:36
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Nützliche Tipps"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/introduction.page:13 C/playing-game.page:13 C/preferences.page:12
+#: C/score.page:13 C/start.page:12 C/strategy.page:12
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:18
+#| msgid "About <application>Swell Foop</application>"
+msgid "Know about <app>Swell Foop</app>."
+msgstr "Infos zu <app>Swell Foop</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:22
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einführung"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:24
+#| msgid ""
+#| "<application>Swell Foop</application> is a puzzle game. The goal is to "
+#| "remove as many objects as possible in as few moves as possible. Objects "
+#| "that are adjacent to each other get removed as a group. The remaining "
+#| "objects then collapse to fill in the gaps and new groups are formed. You "
+#| "cannot remove single objects."
 msgid ""
-"<revnumber>Swell Foop Manual V3.4</revnumber> <date>March 2012</date> <_:"
-"revdescription-1/>"
+"The goal of the game is to remove as many objects as possible in as few "
+"moves as possible. Adjacent objects of the same color form a group, and all "
+"objects from a group get removed together. The remaining objects then "
+"collapse to fill in the gaps and form new groups. You cannot remove objects "
+"that are not adjacent to another object of the same color."
 msgstr ""
-"<revnumber>Swell-Foop-Handbuch V3.4</revnumber> <date>März 2012</date> <_:"
-"revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:113
-msgid "Adaptation of the Swell Foop manual to new template."
-msgstr "Anpassung des Swell-Foop-Handbuchs an eine neue Vorlage."
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:114
-msgid "Claude Paroz <email>claude 2xlibre net</email>"
-msgstr "Claude Paroz <email>claude 2xlibre net</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:109
+"Das Ziel des Spiels ist das "
+"Entfernen von so vielen Objekten wie möglich mit so wenigen Zügen wie "
+"möglich. Objekte, die einander berühren, werden als Gruppe entfernt. Die "
+"übriggebliebenen Objekte fallen zusammen, um die entstandenen Lücken zu "
+"schließen, und bilden dadurch neue Gruppen. Sie können keine Objekte"
+" entfernen, die kein anderes Objekt der gleichen Farbe berühren."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/playing-game.page:18
+msgid "How to play?"
+msgstr "Wie wird gespielt?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/playing-game.page:22
+#| msgid "Playing <application>Swell Foop</application>"
+msgid "Playing <app>Swell Foop</app>"
+msgstr "<app>Swell Foop</app> spielen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/playing-game.page:24
 msgid ""
-"<revnumber>Swell Foop Manual V2.11</revnumber> <date>January 2008</date> <_:"
-"revdescription-1/>"
+"The game starts with a grid of objects depending on the size of board you "
+"select. You can clear the board as follows:"
 msgstr ""
-"<revnumber>Swell-Foop-Handbuch V2.11</revnumber> <date>Januar 2008</date> <_:"
-"revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:122
-msgid "Initial version for the new Swell Foop."
-msgstr "Erste Version für das neue Swell Foop."
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:123
-msgid "Callum McKenzie <email>callum physics otago ac nz</email>"
-msgstr "Callum McKenzie <email>callum physics otago ac nz</email>"
+"Das Spiel beginnt mit einem Raster aus Objekten, das von der gewählten"
+" Spielfeldgröße abhängt. Sie können das Spielfeld folgendermaßen leeren:"
 
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:118
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-game.page:27
 msgid ""
-"<revnumber>Swell Foop Manual V2.10</revnumber> <date>February 2005</date> <_:"
-"revdescription-1/>"
+"You can remove groups of adjacent objects of the same type by clicking any "
+"tile of the group or by pressing the <key>space bar</key>."
 msgstr ""
-"<revnumber>Swell-Foop-Handbuch V2.10</revnumber> <date>Februar 2005</date> "
-"<_:revdescription-1/>"
+"Sie können Gruppen einander berührender Objekte des gleichen Typs entfernen,"
+" indem Sie auf irgendeines der Objekte der Gruppe klicken oder die <key"
+">Leertaste</key> drücken."
 
-#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:129
-msgid "This manual describes version 3.4 of Swell Foop."
-msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 3.4 von Swell Foop."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:132
-msgid "Feedback"
-msgstr "Rückmeldungen"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:133
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-game.page:29
 msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Swell Foop</"
-"application> game or this manual, follow the directions in the <ulink url="
-"\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Feedback section of the "
-"GNOME User Guide</ulink>."
+"Once a group has been removed the objects above them fall down to fill the "
+"space. If an entire column is cleared then the objects slide leftward to "
+"fill the gap."
 msgstr ""
-"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung <application>Swell "
-"Foop</application> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den "
-"Anweisungen im <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
-"\">Abschnitt Rückmeldungen des Benutzerhandbuchs</ulink>.\""
-
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:140
-msgid "<primary>Swell Foop</primary>"
-msgstr "<primary>Swell Foop</primary>"
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:147 C/index.docbook:163
-msgid "Playing <application>Swell Foop</application>"
-msgstr "<application>Swell Foop</application> spielen"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:148
-msgid ""
-"<application>Swell Foop</application> is a puzzle game. The goal is to "
-"remove as many objects as possible in as few moves as possible. Objects that "
-"are adjacent to each other get removed as a group. The remaining objects "
-"then collapse to fill in the gaps and new groups are formed. You cannot "
-"remove single objects."
-msgstr ""
-"<application>Swell Foop</application> ist ein Puzzlespiel. Das Ziel ist das "
-"Entfernen von so vielen Objekten wie möglich mit so wenigen Zügen wie "
-"möglich. Objekte, die einander berühren, werden als Gruppe entfernt. Die "
-"übriggebliebenen Objekte fallen zusammen, um die entstandenen Lücken zu "
-"schließen, und bilden dadurch neue Gruppen."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:151
-msgid "<application>Swell Foop</application> at the beginning of a new game."
-msgstr "<application>Swell Foop</application> zu Beginn eines neuen Spiels."
+"Sobald eine Gruppe entfernt wurde, fallen die darüber befindlichen Objekte"
+" herunter, um den entstandenen Leerraum zu füllen. Wird eine komplette Spalte"
+" entfernt, werden die verbliebenen Objekte nach links verschoben, um die"
+" Lücke zu füllen."
 
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. (itstool) path: page/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:155
+#: C/playing-game.page:33
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
-#| "external ref='figures/start-up.png' md5='0602b7508fe03b609daf2dd67e21899e'"
+#| "external ref='figures/start-up.png' md5='6495fc78b639a3cc4ba4e12ee6692f21'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/start-up.png' md5='6495fc78b639a3cc4ba4e12ee6692f21'"
+"external ref='figures/start-game.png' md5='6495fc78b639a3cc4ba4e12ee6692f21'"
 msgstr "translated'"
 
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:161
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences.page:17
+msgid "Change game settings."
+msgstr "Die Einstellungen des Spiels ändern."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:21
+msgid "Game settings"
+msgstr "Spieleinstellungen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:23
+msgid "You can change the game look according to your preferences."
+msgstr ""
+"Sie können das Aussehen des Spiels entsprechend Ihren Vorlieben ändern."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:26
+#| msgid "Changing the Size"
+msgid "Change the board size"
+msgstr "Ändern der Spielfeldgröße"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:27
+msgid "You can set the size of the board according to your preference:"
+msgstr "Sie können die Spielfeldgröße nach Ihren Wünschen festlegen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:29 C/preferences.page:39
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Swell Foop</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Setup</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Swell Foop</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Einrichtung</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:31
+msgid "The default board size is <gui>Small (6 x 5)</gui>."
+msgstr "Die vorgegebene Spielfeldgröße ist <gui>Klein (6 x 5)</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:36
+#| msgid "Changing the Number of Objects"
+msgid "Change the number of colors"
+msgstr "Ändern der Anzahl der Farben"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:37
+msgid "You can increase the number of different objects in the game."
+msgstr "Sie können die Anzahl der verschiedenen Objekte im Spiel erhöhen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:41
+msgid ""
+"The default number of colors is 3. You can change it from <gui>Number of "
+"colors</gui> under <gui>Setup</gui>."
+msgstr ""
+"Die vorgegebene Anzahl der Farben ist 3. Sie können sie in <gui>Anzahl der"
+" Farben</gui> in der <gui>Einrichtung</gui> ändern."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:47
+#| msgid "Changing the Look"
+msgid "Change the look"
+msgstr "Das Aussehen anpassen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:48
+#| msgid "Changing the Number of Objects"
+msgid "To change the appearance of the objects:"
+msgstr "So ändern Sie das Aussehen der Objekte:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:50 C/preferences.page:62
 msgid ""
-"The board starts as a full grid of objects. Depending on the size of board "
-"you select, there are either three or four types of object. If a group of "
-"objects are adjacent and all the same type, then they can be removed simply "
-"by clicking them with the mouse (or by pressing the space bar). When you "
-"move the mouse over a group you can remove, the objects will start moving. "
-"The number of objects in the group, and the points you will score for "
-"removing that group, is shown in the lower left corner of the window. The "
-"more objects in the group, the more points you will score. Once the group "
-"has been removed the objects above them fall down to fill the space. If an "
-"entire column is cleared then the objects slide leftward to fill the gap."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Swell Foop</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Appearance</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Beim Start ist das Spielfeld vollständig mit Objekten gefüllt. In "
-"Abhängigkeit von der Größe des Spielfeldes können Sie wählen, ob es entweder "
-"drei oder vier verschiedene Objekttypen gibt.  Eine Gruppe aneinander "
-"angrenzender, gleichartiger Objekte lässt sich mit einem einfachen Klick "
-"oder durch Drücken der Leertaste enfernen. Wenn Sie mit der Maus über eine "
-"solche Gruppe fahren, werden die Objekte animiert. Die Anzahl der Objekte, "
-"die Sie entfernen können, sowie die Anzahl der Punkte, die Sie dafür "
-"bekommen, werden in der linken unteren Ecke des Fensters angezeigt. Je mehr "
-"Objekte eine Gruppe enthält, umso mehr Punkte erzielen Sie durch deren "
-"Enfernen. Nach dem Entfernen einer Gruppe fallen die darüberliegenden "
-"Objekte in die entstandenen Lücken. Wenn eine ganze Spalte komplett entfernt "
-"ist, verschieben sich die übrigen Objekte nach links, um die Lücken zu "
-"füllen."
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:170
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/play1.png' md5='848b317a3c414cfd4827a4746d508c41'"
-msgstr "original"
+"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Swell Foop</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Erscheinungsbild</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:52
+msgid "The default theme is <gui>Shapes and Colors</gui>."
+msgstr "Das vorgegebene Thema ist <gui>Formen und Farben</gui>."
 
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:166
-msgid "1. Eliminate groups of two or more <_:screenshot-1/>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:57
+#| msgid "Changing the Speed"
+msgid "Change the speed"
+msgstr "Die Geschwindigkeit anpassen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:58
+msgid ""
+"The default animation is designed to be fast. If it is too fast for you and "
+"you would like playing slower then this may be too fast for you. In this "
+"case you can slow down the game animation."
 msgstr ""
-"1. Gruppen aus zwei oder mehr Objekten werden entfernt <_:screenshot-1/>"
+"Die Standardanimation ist auf Geschwindigkeit ausgelegt. Wenn sie Ihnen zu"
+" schnell ist und Sie etwas langsamer spielen wollen, dann könnte Ihnen das zu"
+" schnell sein. In diesem Fall können Sie die Spielanimation verlangsamen."
 
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:178
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/play2.png' md5='038038b3da780193d770c956a9c82af0'"
-msgstr "original"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:64
+msgid ""
+"To slow down the animations, uncheck the <gui style=\"checkbox\">Zealous "
+"Animation</gui> checkbox."
+msgstr ""
+"Um die Animationen zu verlangsamen, deaktivieren Sie das Ankreuzfeld <gui"
+" style=\"checkbox\">Schnelle "
+"Animation</gui>."
 
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:174
-msgid "2. Objects fall down to fill the gaps <_:screenshot-1/>"
-msgstr "2. Objekte fallen in die Lücken <_:screenshot-1/>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/score.page:18
+msgid "Check out your scores."
+msgstr "Schauen Sie sich Ihre Ergebnisse an."
 
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:186
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/play3.png' md5='e68a47c4f8e8c5db9a0ecc01fd9e29b7'"
-msgstr "original"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/score.page:22
+msgid "Scores"
+msgstr "Ergebnisse"
 
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:182
-msgid "3. Objects move left to fill empty columns <_:screenshot-1/>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/score.page:24
+msgid ""
+"Your current score is visible in the game window titlebar. To view scores "
+"obtained in previous games:"
 msgstr ""
-"3. Objekte werden nach links verschoben, um leere Spalten aufzufüllen <_:"
-"screenshot-1/>"
+"Ihr aktueller Punktestand wird in der Titelleiste des Spielfensters"
+" angezeigt. So zeigen Sie Ergebnisse früherer Spiele:"
 
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:194
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/play4.png' md5='64b02b430eb023aee91d8cf9ed502a1c'"
-msgstr "original"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/score.page:27
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Swell Foop</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">High Scores</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Swell Foop</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Ergebnisse</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:190
-msgid "4. New groups are formed and the cycle repeats <_:screenshot-1/>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/score.page:29
+msgid ""
+"The dialog by default displays scores for <gui>Small, 3 colors </gui> game. "
+"To view the scores for other board sizes, select the board size from the "
+"menu at the top of the dialog for the board you wish to see the scores for."
 msgstr ""
-"4. Neue Gruppen werden gebildet und es beginnt von vorn <_:screenshot-1/>"
+"Der Dialog zeigt standardmäßig die Ergebnisse für <gui>Klein, 3 Farben</gui>"
+" an. Um die Ergebnisse für andere Spielfeldgrößen anzuzeigen, wählen Sie die"
+" Größe aus dem Menü oben im Dialog aus, für die Sie die Ergebnisse sehen"
+" wollen."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/score.page:36
+msgid "Scoring"
+msgstr "Punktwertung"
 
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:202
-msgid "Scoring is based on the number of objects you delete:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/score.page:38
+#| msgid "Scoring is based on the number of objects you delete:"
+msgid "Scoring is done based on the objects you delete."
 msgstr ""
-"Die Anzahl der Punkte basiert auf der Anzahl der Objekte, die Sie entfernen:"
+"Die Zählung der Punkte basiert auf der Anzahl der Objekte, die Sie entfernen."
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:207
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:42
 msgid "Number of Objects"
 msgstr "Anzahl der Objekte"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:208
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:43
 msgid "Points Scored"
 msgstr "Erzielte Punkte"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:211
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:46
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:211
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:47
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:212
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:50
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:212
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:51
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:213
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:54 C/score.page:55
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:214
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:58
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:214 C/index.docbook:218
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:59 C/score.page:74
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:215
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:62
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:215
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:63
 msgid "16"
 msgstr "16"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:216
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:66
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:216
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:67
 msgid "25"
 msgstr "25"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:217
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:70
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:217
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:71
 msgid "36"
 msgstr "36"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:218
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:75
 msgid "49"
 msgstr "49"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:220
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:78 C/score.page:79
 msgid "⋮"
 msgstr "⋮"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:221
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:82
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:221
-msgid "(n - 2)<superscript>2</superscript>"
-msgstr "(n - 2)<superscript>2</superscript>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:83
+msgid "(n-2)^2"
+msgstr "(n-2)^2"
 
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:225
-msgid "If you clear the board there is a 1000 point bonus."
-msgstr ""
-"Wenn Sie das Spielfeld vollkommen leeren, bekommen Sie einen Bonus von 1000 "
-"Punkten."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/score.page:87
+msgid "There is a 1000 point bonus on clearing the board."
+msgstr "Es gibt einen Bonus von 1000 Punkten, wenn Sie das Spielfeld leeren."
 
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:229
-msgid "Customization"
-msgstr "Anpassen"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/start.page:17
+msgid "Play another game."
+msgstr "Ein weiteres Spiel spielen."
 
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:232
-msgid "Changing the Look"
-msgstr "Aussehen anpassen"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/start.page:21
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Ein neues Spiel starten"
 
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:234
-msgid ""
-"To change the appearance of the objects use the <guimenuitem>Theme</"
-"guimenuitem> item under <menuchoice><guimenu>Swell Foop</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Appearance</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Selecting an item from the list changes the theme "
-"immediately."
-msgstr ""
-"Um das Erscheinungsbild der Objekte zu ändern, wählen Sie den Eintrag "
-"<guimenuitem>Thema</guimenuitem> im Menü <menuchoice><guimenu>Swell Foop</"
-"guimenu><guimenuitem>Einstellungen</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Erscheinungsbild</guimenuitem></menuchoice>. Die "
-"Auswahl eines Eintrags in der Liste führt zur unmittelbaren Änderung des "
-"Themas."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:236
-msgid ""
-"You can also create your own themes, although the process is not very "
-"straight-forward yet. Use a copy of an existing theme from <filename>/usr/"
-"share/gnome-games/swell-foop/themes/</filename> as a template and alter it "
-"with your favorite paint program. Put the result in <filename>$XDG_DATA_HOME/"
-"gnome-games/swell-foop/themes/</filename>. It will be automatically included "
-"on the themes list next time you run <application>Swell Foop</application>. "
-"<filename>$XDG_DATA_HOME</filename> is usually <filename>~/.local/share/</"
-"filename>."
-msgstr ""
-"Sie können auch eigene Themen erstellen, aber dies ist nicht ganz "
-"unkompliziert. Benutzen Sie am besten eine Kopie eines bestehenden Themas "
-"und bearbeiten Sie diese mit Ihrem bevorzugten Zeichenprogramm. Speichern "
-"Sie das Resultat in <filename>$XDG_DATA_HOME/gnome-games/swell-foop/themes/</"
-"filename>. Beim nächsten Start von <application>Swell Foop</application> "
-"wird es automatisch in die Themenliste aufgenommen. <filename>"
-"$XDG_DATA_HOME</filename> befindet sich üblicherweise in <filename>~/.local/"
-"share/</filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:240
-msgid "Changing the Size"
-msgstr "Anpassen der Größe"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:241
-msgid ""
-"The <guimenu>Board size</guimenu> list under <menuchoice><guimenu>Swell "
-"Foop</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Setup</"
-"guimenuitem></menuchoice> contains three settings: <guimenuitem>Small</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>Medium</guimenuitem> and <guimenuitem>Large</"
-"guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Die Liste der <guimenu>Spielfeldgrößen</guimenu> im Menü "
-"<menuchoice><guimenu>Swell Foop</guimenu><guimenuitem>Einstellungen</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Allgemein</guimenuitem></menuchoice> enthält drei "
-"Einstellungen: <guimenuitem>Klein</guimenuitem>, <guimenuitem>Mittel</"
-"guimenuitem> und <guimenuitem>Groß</guimenuitem>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:245
-msgid "Changing the Number of Objects"
-msgstr "Ändern der Anzahl der Objekte"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:246
-msgid ""
-"The <guimenu>Number of colors</guimenu> option under "
-"<menuchoice><guimenu>Swell Foop</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Setup</guimenuitem></menuchoice> allows you to "
-"increase the number of different objects."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/start.page:23
+#| msgid ""
+#| "<application>Swell Foop</application> at the beginning of a new game."
+msgid "You can play <app>Swell Foop</app> all over again. To start a new game:"
 msgstr ""
-"Die Option <guimenu>Anzahl Farben</guimenu> im Menü "
-"<menuchoice><guimenu>Swell Foop</guimenu><guimenuitem>Einstellungen</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Allgemein</guimenuitem></menuchoice> ermöglicht "
-"Ihnen, die Anzahl der verschiedenen Objekte zu erhöhen."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:250
-msgid "Changing the Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit anpassen"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:251
+"Sie können <app>Swell Foop</app> immer wieder neu spielen. So starten Sie ein"
+" neues Spiel:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/start.page:26
 msgid ""
-"The default animation is designed to be smooth and graceful. If you like "
-"playing fast and furious then this may be too slow for you. By selecting the "
-"<guimenuitem>Zealous Animation</guimenuitem> option under "
-"<menuchoice><guimenu>Swell Foop</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Operation</guimenuitem></menuchoice> you can speed "
-"up game-play at the expense of animation quality."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Swell Foop</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">New Game</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Die standardmäßige Animation ist weich und graziös. Wenn Sie wirklich "
-"schnell und rasant spielen wollen, dürfte die Animation wohl etwas zu "
-"langsam sein. Im Ankreuzfeld <guimenuitem>Schnelle Animation</guimenuitem> "
-"im Menü <menuchoice><guimenu>Swell Foop</guimenu><guimenuitem>Einstellungen</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Betrieb</guimenuitem></menuchoice> können Sie das "
-"Spiel beschleunigen, was sich aber auf die Qualität der Animation auswirkt. "
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:257
+"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Swell Foop</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Neues Spiel</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/strategy.page:17
+msgid "Crack the game using strategies."
+msgstr "Knacken Sie die Spielstrategien."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/strategy.page:21
 msgid "Strategy"
 msgstr "Strategie"
 
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:259
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strategy.page:23
+#| msgid ""
+#| "The most important rule when aiming for a high score is to think ahead: "
+#| "each group you remove will form and destroy other groups."
 msgid ""
-"The most important rule when aiming for a high score is to think ahead: each "
-"group you remove will form and destroy other groups."
+"The most important rule when aiming for a high score is to think ahead. Each "
+"group you remove will form and destroy other groups. Some tips to play "
+"smartly are:"
 msgstr ""
 "Die bedeutendste Regel zum Erzielen einer hohen Punktzahl ist, dass Sie mit "
 "jeder Gruppe, die Sie entfernen, andere Gruppen erzeugen oder zerstören."
+" Einige Tipps für eine clevere Spielweise:"
 
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:261
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:27
+#| msgid ""
+#| "Remove higher groups first, unless removing another group will make it "
+#| "larger. Vertically aligned objects can't be misaligned, but horizontal "
+#| "arrangements can."
 msgid ""
-"Remove higher groups first, unless removing another group will make it "
-"larger. Vertically aligned objects can't be misaligned, but horizontal "
+"Try to remove higher groups first, unless removing another group will make "
+"it larger. Vertically aligned objects can't be misaligned, but horizontal "
 "arrangements can."
 msgstr ""
-"Entfernen Sie die oberen Gruppen zuerst, es sei denn, dass diese durch das "
-"Enfernen anderer Gruppen vergrößert werden können. Vertikale Anordnungen "
+"Versuchen Sie, die oberen Gruppen zuerst zu entfernen, es sei denn, dass"
+" diese durch das "
+"Entfernen anderer Gruppen vergrößert werden können. Vertikale Anordnungen "
 "können dadurch nicht verändert werden, horizontale Anordnungen allerdings "
 "schon."
 
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:263
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:30
 msgid ""
-"Since the score increases quadratically, big groups of objects are always "
-"better. For example, the points difference between a six object group and a "
-"seven object group is nine points. In a situation where you have a choice "
-"between merging two groups of two into four or just adding one more to the "
-"group of six then you should add the single object. Even though the groups "
-"of two you are left with score no points, the bigger group scores more "
-"overall."
+"Since the score increases quadratically, big groups of objects will score "
+"more."
 msgstr ""
 "Weil die Punktzahl nicht linear, sondern quadratisch mit der Anzahl der "
-"Objekte wächst, ist das Entfernen großer Objektgruppen immer besser. "
-"Beispielsweise beträgt die Differenz zwischen zwei Gruppen von sechs "
-"beziehungsweise sieben Objekten immerhin neun Punkte. In einer Situation, in "
-"der Sie die Wahl zwischen dem Zusammenfügen von zwei Zweiergruppen zu einer "
+"Objekte wächst, ist das Entfernen großer Objektgruppen immer besser."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:32
+#| msgid ""
+#| "Since the score increases quadratically, big groups of objects are always "
+#| "better. For example, the points difference between a six object group and "
+#| "a seven object group is nine points. In a situation where you have a "
+#| "choice between merging two groups of two into four or just adding one "
+#| "more to the group of six then you should add the single object. Even "
+#| "though the groups of two you are left with score no points, the bigger "
+#| "group scores more overall."
+msgid ""
+"If you have a choice between merging two groups of two into four or just "
+"adding one more to the group of six, then you should add the single object. "
+"Even though the groups of two you are left with score no points, the bigger "
+"group scores more overall."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Wahl zwischen dem Zusammenfügen von zwei Zweiergruppen zu einer "
 "Vierergruppe oder dem Hinzufügen eines einzelnen Objektes zu einer "
 "Sechsergruppe haben, sollten Sie sich für das Hinzufügen des einzelnen "
 "Objekts entscheiden. Die zwei Zweiergruppen bringen Ihnen keine Punkte, "
 "daher ist die größere Gruppe vorteilhafter."
 
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:265
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/strategy.page:39
+#| msgid ""
+#| "Don't forget the thousand point bonus for clearing all the balls. To get "
+#| "1000 points from a single group you need 34 objects. You are very "
+#| "unlikely to be in a position where you have to sacrifice a group that "
+#| "large to clear the board."
 msgid ""
-"Don't forget the thousand point bonus for clearing all the balls. To get "
-"1000 points from a single group you need 34 objects. You are very unlikely "
-"to be in a position where you have to sacrifice a group that large to clear "
-"the board."
+"Don't forget the thousand point bonus for clearing the board. To get 1000 "
+"points from a single group you need 34 objects. You are very unlikely to be "
+"in a position where you have to sacrifice a group that large to clear the "
+"board."
 msgstr ""
 "Denken Sie immer an den 1000-Punkte-Bonus für das Leerräumen des "
 "Spielfeldes. Um durch das Entfernen einer Gruppe 1000 Punkte zu erzielen, "
 "benötigen Sie 34 Objekte."
 
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:270
-msgid "About <application>Swell Foop</application>"
-msgstr "Info zu <application>Swell Foop</application>"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:271
-msgid ""
-"<application>Swell Foop</application> was written by Callum McKenzie "
-"(<email>callum physics otago ac nz</email>). To find more information about "
-"<application>Swell Foop</application>, please visit the <ulink url=\"http://";
-"live.gnome.org/GnomeGames/\" type=\"http\">GNOME Games web page</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>Swell Foop</application> wurde von Callum McKenzie geschrieben "
-"(<email>callum physics otago ac nz</email>). Für weitere Informationen über "
-"<application>Swell Foop</application>, besuchen Sie bitte die <ulink url="
-"\"http://live.gnome.org/GnomeGames/\"; type=\"http\">GNOME-Games-Webseite</"
-"ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:275
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-"
-"bugs\" type=\"help\">Feedback section of the GNOME User Guide</ulink>."
-msgstr ""
-"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder zu diesem "
-"Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen im <ulink url=\"ghelp:usr-"
-"guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME-Benutzerhandbuch</ulink>.\""
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:281
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A <ulink url=\"help:gpl"
-"\" type=\"help\">copy of this license</ulink> is included with this "
-"documentation; another can be found in the file COPYING included with the "
-"source code of this program."
-msgstr ""
-"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
-"<citetitle>GNU General Public License</citetitle>, wie von der Free Software "
-"Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß "
-"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Eine "
-"<ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">Kopie dieser Lizenz</ulink> ist in "
-"dieser Dokumentation enthalten, eine weitere in der Datei COPYING, die im "
-"Quellcode dieses Programms enthalten ist."
-
-#. (itstool) path: para/ulink
-#: C/legal.xml:9
-msgid "link"
-msgstr "Link"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/legal.xml:2
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
-"with this manual."
-msgstr ""
-"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
-"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
-"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
-"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
-"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <_:"
-"ulink-1/> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/legal.xml:12
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der "
-"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
-"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
-"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
-"beschrieben ist."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/legal.xml:19
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
-"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
-"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
-"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem "
-"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
-"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/legal.xml:35
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
-"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
-"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE "
-"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN "
-"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
-"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE "
-"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
-"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE "
-"(NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
-"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
-"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
-"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
-"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/legal.xml:55
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
-"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
-"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
-"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES "
-"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
-"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN "
-"JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST "
-"VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN "
-"ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT "
-"DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS "
-"ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER "
-"SCHÄDEN INFORMIERT WAREN."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/legal.xml:28
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
-"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT "
-"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <_:orderedlist-1/>"
+#~ msgid "<application>Swell Foop</application> Manual"
+#~ msgstr "<application>Swell Foop</application>-Handbuch"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Swell Foop is a puzzle game, of which the objective is to clear the "
+#~ "window of as many pieces as possible by clicking on groups of the same "
+#~ "colored pieces. That group will vanish and the pieces on top will fall "
+#~ "until there are none left or no more color groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Swell Foop ist ein Puzzlespiel, dessen Ziel es ist, durch Anklicken von "
+#~ "Gruppen von Objekten in einem Spielfeld dieses so weit wie möglich zu "
+#~ "leeren. Beim Verschwinden einer solchen Gruppe fallen die übrigen Objekte "
+#~ "herunter, bis keine Objekte oder zumindest keine gleichfarbigen Gruppen "
+#~ "mehr vorhanden sind."
+
+#~ msgid "<year>2005</year> <holder>Callum McKenzie</holder>"
+#~ msgstr "<year>2005</year> <holder>Callum McKenzie</holder>"
+
+#~ msgid "<year>2012</year> <holder>Andre Klapper</holder>"
+#~ msgstr "<year>2012</year> <holder>Andre Klapper</holder>"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Callum</firstname> <surname>McKenzie</surname> <affiliation> "
+#~ "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+#~ "<email>callum physics otago ac nz</email> </address> </affiliation>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Callum</firstname> <surname>McKenzie</surname> <affiliation> "
+#~ "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+#~ "<email>callum physics otago ac nz</email> </address> </affiliation>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Andre</firstname> <surname>Klapper</surname> <affiliation> "
+#~ "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>ak-47@gmx."
+#~ "net</email> </address> </affiliation>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Andre</firstname> <surname>Klapper</surname> <affiliation> "
+#~ "<orgname>GNOME-Dokumentationsprojekt</orgname> <address> <email>ak-47@gmx."
+#~ "net</email> </address> </affiliation>"
+
+#~ msgid "Updates to the Swell Foop manual."
+#~ msgstr "Aktualisierung des Swell-Foop-Handbuchs."
+
+#~ msgid "Andre Klapper <email>ak-47 gmx net</email>"
+#~ msgstr "Andre Klapper <email>ak-47 gmx net</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<revnumber>Swell Foop Manual V3.4</revnumber> <date>March 2012</date> <_:"
+#~ "revdescription-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<revnumber>Swell-Foop-Handbuch V3.4</revnumber> <date>März 2012</date> <_:"
+#~ "revdescription-1/>"
+
+#~ msgid "Adaptation of the Swell Foop manual to new template."
+#~ msgstr "Anpassung des Swell-Foop-Handbuchs an eine neue Vorlage."
+
+#~ msgid "Claude Paroz <email>claude 2xlibre net</email>"
+#~ msgstr "Claude Paroz <email>claude 2xlibre net</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<revnumber>Swell Foop Manual V2.11</revnumber> <date>January 2008</date> "
+#~ "<_:revdescription-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<revnumber>Swell-Foop-Handbuch V2.11</revnumber> <date>Januar 2008</date> "
+#~ "<_:revdescription-1/>"
+
+#~ msgid "Initial version for the new Swell Foop."
+#~ msgstr "Erste Version für das neue Swell Foop."
+
+#~ msgid "Callum McKenzie <email>callum physics otago ac nz</email>"
+#~ msgstr "Callum McKenzie <email>callum physics otago ac nz</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<revnumber>Swell Foop Manual V2.10</revnumber> <date>February 2005</date> "
+#~ "<_:revdescription-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<revnumber>Swell-Foop-Handbuch V2.10</revnumber> <date>Februar 2005</"
+#~ "date> <_:revdescription-1/>"
+
+#~ msgid "This manual describes version 3.4 of Swell Foop."
+#~ msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 3.4 von Swell Foop."
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Rückmeldungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Swell "
+#~ "Foop</application> game or this manual, follow the directions in the "
+#~ "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Feedback "
+#~ "section of the GNOME User Guide</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung <application>Swell "
+#~ "Foop</application> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den "
+#~ "Anweisungen im <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
+#~ "\">Abschnitt Rückmeldungen des Benutzerhandbuchs</ulink>.\""
+
+#~ msgid "<primary>Swell Foop</primary>"
+#~ msgstr "<primary>Swell Foop</primary>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The board starts as a full grid of objects. Depending on the size of "
+#~ "board you select, there are either three or four types of object. If a "
+#~ "group of objects are adjacent and all the same type, then they can be "
+#~ "removed simply by clicking them with the mouse (or by pressing the space "
+#~ "bar). When you move the mouse over a group you can remove, the objects "
+#~ "will start moving. The number of objects in the group, and the points you "
+#~ "will score for removing that group, is shown in the lower left corner of "
+#~ "the window. The more objects in the group, the more points you will "
+#~ "score. Once the group has been removed the objects above them fall down "
+#~ "to fill the space. If an entire column is cleared then the objects slide "
+#~ "leftward to fill the gap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Start ist das Spielfeld vollständig mit Objekten gefüllt. In "
+#~ "Abhängigkeit von der Größe des Spielfeldes können Sie wählen, ob es "
+#~ "entweder drei oder vier verschiedene Objekttypen gibt.  Eine Gruppe "
+#~ "aneinander angrenzender, gleichartiger Objekte lässt sich mit einem "
+#~ "einfachen Klick oder durch Drücken der Leertaste enfernen. Wenn Sie mit "
+#~ "der Maus über eine solche Gruppe fahren, werden die Objekte animiert. Die "
+#~ "Anzahl der Objekte, die Sie entfernen können, sowie die Anzahl der "
+#~ "Punkte, die Sie dafür bekommen, werden in der linken unteren Ecke des "
+#~ "Fensters angezeigt. Je mehr Objekte eine Gruppe enthält, umso mehr Punkte "
+#~ "erzielen Sie durch deren Enfernen. Nach dem Entfernen einer Gruppe fallen "
+#~ "die darüberliegenden Objekte in die entstandenen Lücken. Wenn eine ganze "
+#~ "Spalte komplett entfernt ist, verschieben sich die übrigen Objekte nach "
+#~ "links, um die Lücken zu füllen."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/play1.png' md5='848b317a3c414cfd4827a4746d508c41'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgid "1. Eliminate groups of two or more <_:screenshot-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "1. Gruppen aus zwei oder mehr Objekten werden entfernt <_:screenshot-1/>"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/play2.png' md5='038038b3da780193d770c956a9c82af0'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgid "2. Objects fall down to fill the gaps <_:screenshot-1/>"
+#~ msgstr "2. Objekte fallen in die Lücken <_:screenshot-1/>"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/play3.png' md5='e68a47c4f8e8c5db9a0ecc01fd9e29b7'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgid "3. Objects move left to fill empty columns <_:screenshot-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "3. Objekte werden nach links verschoben, um leere Spalten aufzufüllen <_:"
+#~ "screenshot-1/>"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/play4.png' md5='64b02b430eb023aee91d8cf9ed502a1c'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgid "4. New groups are formed and the cycle repeats <_:screenshot-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "4. Neue Gruppen werden gebildet und es beginnt von vorn <_:screenshot-1/>"
+
+#~ msgid "(n - 2)<superscript>2</superscript>"
+#~ msgstr "(n - 2)<superscript>2</superscript>"
+
+#~ msgid "If you clear the board there is a 1000 point bonus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie das Spielfeld vollkommen leeren, bekommen Sie einen Bonus von "
+#~ "1000 Punkten."
+
+#~ msgid "Customization"
+#~ msgstr "Anpassen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change the appearance of the objects use the <guimenuitem>Theme</"
+#~ "guimenuitem> item under <menuchoice><guimenu>Swell Foop</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Appearance</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Selecting an item from the list changes the "
+#~ "theme immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um das Erscheinungsbild der Objekte zu ändern, wählen Sie den Eintrag "
+#~ "<guimenuitem>Thema</guimenuitem> im Menü <menuchoice><guimenu>Swell Foop</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Einstellungen</"
+#~ "guimenuitem><guimenuitem>Erscheinungsbild</guimenuitem></menuchoice>. Die "
+#~ "Auswahl eines Eintrags in der Liste führt zur unmittelbaren Änderung des "
+#~ "Themas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also create your own themes, although the process is not very "
+#~ "straight-forward yet. Use a copy of an existing theme from <filename>/usr/"
+#~ "share/gnome-games/swell-foop/themes/</filename> as a template and alter "
+#~ "it with your favorite paint program. Put the result in <filename>"
+#~ "$XDG_DATA_HOME/gnome-games/swell-foop/themes/</filename>. It will be "
+#~ "automatically included on the themes list next time you run "
+#~ "<application>Swell Foop</application>. <filename>$XDG_DATA_HOME</"
+#~ "filename> is usually <filename>~/.local/share/</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können auch eigene Themen erstellen, aber dies ist nicht ganz "
+#~ "unkompliziert. Benutzen Sie am besten eine Kopie eines bestehenden Themas "
+#~ "und bearbeiten Sie diese mit Ihrem bevorzugten Zeichenprogramm. Speichern "
+#~ "Sie das Resultat in <filename>$XDG_DATA_HOME/gnome-games/swell-foop/"
+#~ "themes/</filename>. Beim nächsten Start von <application>Swell Foop</"
+#~ "application> wird es automatisch in die Themenliste aufgenommen. "
+#~ "<filename>$XDG_DATA_HOME</filename> befindet sich üblicherweise in "
+#~ "<filename>~/.local/share/</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenu>Board size</guimenu> list under <menuchoice><guimenu>Swell "
+#~ "Foop</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Setup</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> contains three settings: <guimenuitem>Small</"
+#~ "guimenuitem>, <guimenuitem>Medium</guimenuitem> and <guimenuitem>Large</"
+#~ "guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Liste der <guimenu>Spielfeldgrößen</guimenu> im Menü "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Swell Foop</guimenu><guimenuitem>Einstellungen</"
+#~ "guimenuitem><guimenuitem>Allgemein</guimenuitem></menuchoice> enthält "
+#~ "drei Einstellungen: <guimenuitem>Klein</guimenuitem>, "
+#~ "<guimenuitem>Mittel</guimenuitem> und <guimenuitem>Groß</guimenuitem>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenu>Number of colors</guimenu> option under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Swell Foop</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+#~ "guimenuitem><guimenuitem>Setup</guimenuitem></menuchoice> allows you to "
+#~ "increase the number of different objects."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Option <guimenu>Anzahl Farben</guimenu> im Menü "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Swell Foop</guimenu><guimenuitem>Einstellungen</"
+#~ "guimenuitem><guimenuitem>Allgemein</guimenuitem></menuchoice> ermöglicht "
+#~ "Ihnen, die Anzahl der verschiedenen Objekte zu erhöhen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default animation is designed to be smooth and graceful. If you like "
+#~ "playing fast and furious then this may be too slow for you. By selecting "
+#~ "the <guimenuitem>Zealous Animation</guimenuitem> option under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Swell Foop</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+#~ "guimenuitem><guimenuitem>Operation</guimenuitem></menuchoice> you can "
+#~ "speed up game-play at the expense of animation quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die standardmäßige Animation ist weich und graziös. Wenn Sie wirklich "
+#~ "schnell und rasant spielen wollen, dürfte die Animation wohl etwas zu "
+#~ "langsam sein. Im Ankreuzfeld <guimenuitem>Schnelle Animation</"
+#~ "guimenuitem> im Menü <menuchoice><guimenu>Swell Foop</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem><guimenuitem>Betrieb</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> können Sie das Spiel beschleunigen, was sich "
+#~ "aber auf die Qualität der Animation auswirkt. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Swell Foop</application> was written by Callum McKenzie "
+#~ "(<email>callum physics otago ac nz</email>). To find more information "
+#~ "about <application>Swell Foop</application>, please visit the <ulink url="
+#~ "\"http://live.gnome.org/GnomeGames/\"; type=\"http\">GNOME Games web page</"
+#~ "ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Swell Foop</application> wurde von Callum McKenzie "
+#~ "geschrieben (<email>callum physics otago ac nz</email>). Für weitere "
+#~ "Informationen über <application>Swell Foop</application>, besuchen Sie "
+#~ "bitte die <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGames/\"; type=\"http"
+#~ "\">GNOME-Games-Webseite</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+#~ "manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
+#~ "feedback-bugs\" type=\"help\">Feedback section of the GNOME User Guide</"
+#~ "ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder zu "
+#~ "diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen im <ulink url="
+#~ "\"ghelp:usr-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME-Benutzerhandbuch</"
+#~ "ulink>.\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+#~ "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+#~ "the License, or (at your option) any later version. A <ulink url=\"help:"
+#~ "gpl\" type=\"help\">copy of this license</ulink> is included with this "
+#~ "documentation; another can be found in the file COPYING included with the "
+#~ "source code of this program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen "
+#~ "der <citetitle>GNU General Public License</citetitle>, wie von der Free "
+#~ "Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, "
+#~ "entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder "
+#~ "späteren Version. Eine <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">Kopie dieser "
+#~ "Lizenz</ulink> ist in dieser Dokumentation enthalten, eine weitere in der "
+#~ "Datei COPYING, die im Quellcode dieses Programms enthalten ist."
+
+#~ msgid "link"
+#~ msgstr "Link"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-"
+#~ "DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
+#~ "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der "
+#~ "Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare "
+#~ "Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel "
+#~ "kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden "
+#~ "Sie unter diesem <_:ulink-1/> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten "
+#~ "Datei COPYING-DOCS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter "
+#~ "der GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
+#~ "Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine "
+#~ "Kopie der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der "
+#~ "Lizenz beschrieben ist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte "
+#~ "und Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
+#~ "Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
+#~ "Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit "
+#~ "einem großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-"
+#~ "Dokumentationsprojekt auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND"
+#~ msgstr ""
+#~ "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN "
+#~ "IRGENDEINER ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES "
+#~ "BEZIEHT SICH AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT "
+#~ "ODER VERÄNDERTE FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR "
+#~ "EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER "
+#~ "VERLETZT. DAS VOLLE RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES "
+#~ "DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE "
+#~ "EIN DOKUMENT ODER EINE VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART "
+#~ "BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN "
+#~ "MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN "
+#~ "ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER "
+#~ "TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN "
+#~ "VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES "
+#~ "HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
+#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB "
+#~ "DURCH UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG "
+#~ "ODER ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER "
+#~ "EIN VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES "
+#~ "DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT "
+#~ "WERDEN FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER "
+#~ "FOLGESCHÄDEN JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN "
+#~ "SCHÄDEN DURCH VERLUST VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER "
+#~ "COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH "
+#~ "AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER "
+#~ "FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN "
+#~ "ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN INFORMIERT WAREN."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <_:orderedlist-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
+#~ "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT "
+#~ "DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <_:orderedlist-1/>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]