[gnome-games] Update French translation



commit 7fc9070a82e4a1a222bb25ae3df8e460901b871d
Author: Thibault Martin <mail thibaultmart in>
Date:   Tue Sep 8 14:28:36 2020 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 534 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 368 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ee9220fc..c4c1df26 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the gameinfo package.
 # Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2017.
 # Adrien Plazas <kekun plazas laposte net>, 2015-2017, 2017, 2018.
-# Thibault Martin <mail thibaultmart in>, 2020.
+# Thibault Martin <thibaultamartin gnome org>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gameinfo master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-04-05 08:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-05 11:40+0200\n"
-"Last-Translator: Thibault Martin <mail thibaultmart in>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-29 10:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-08 16:27+0200\n"
+"Last-Translator: Thibault Martin <thibaultamartin gnome org>\n"
 "Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 
 #: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7
-#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:61
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:66 src/ui/application.vala:45
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-view.ui:82
+#: data/ui/collection-view.ui:448 src/ui/application.vala:49
 msgid "Games"
 msgstr "Jeux"
 
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Jouer à vos jeux"
 msgid "Resume your game to where you left it"
 msgstr "Reprendre la partie là où elle s’est arrêtée"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:261
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:359
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Le projet GNOME"
 
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Visualiser et jouer à votre ludothèque"
 msgid "game;videogame;video game;player;"
 msgstr "jeu;jeu vidéo;lecteur;"
 
-#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:101
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-view.ui:105
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Plein écran"
 
@@ -138,70 +138,174 @@ msgstr ""
 "Cœur Libretro à utiliser de préférence pour faire tourner les jeux. Un cœur "
 "différent peut être utilisé si le micrologiciel est manquant "
 
-#: data/ui/collection-box.ui:76 src/ui/preferences-page-platforms.vala:9
-msgid "Platforms"
-msgstr "Plateformes"
+#: data/ui/collection-action-window.ui:5 data/ui/collection-action-window.ui:22
+msgid "Add to Collection"
+msgstr "Ajouter à la collection"
 
-#: data/ui/collection-box.ui:102
-msgid "Loading"
-msgstr "Chargement"
+#: data/ui/collection-action-window.ui:27 data/ui/collection-view.ui:323
+#: src/ui/application.vala:171 src/ui/preferences-page-import-export.vala:10
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:32
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnuler"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:35 src/ui/application.vala:172
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ajouter"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:61 data/ui/collection-view.ui:121
+#: data/ui/collection-view.ui:198 data/ui/collection-view.ui:297
+#: data/ui/collection-view.ui:347
+msgid "Search"
+msgstr "Recherche"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:144 src/ui/empty-search.vala:15
+msgid "No collections found"
+msgstr "Aucune collection trouvée"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:160
+msgid "Add a new collection to add games to it."
+msgstr "Ajouter une nouvelle collection pour y ajouter des jeux."
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:173
+msgid "Create Collection"
+msgstr "Créer une collection"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:179
+msgid "Create a collection"
+msgstr "Créer une collection"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:26
+#: data/ui/collection-action-window.ui:204
+msgid "Add a Collection"
+msgstr "Ajouter une collection"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:212 data/ui/collection-view.ui:153
+#: data/ui/collection-view.ui:232 data/ui/display-view.ui:34
+#: data/ui/display-view.ui:169 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:33
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:35
+msgid "Back"
+msgstr "Précedent"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:251
+msgid "Enter a collection name"
+msgstr "Saisir le nom d’une collection"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:280
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_réer"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:289
+msgid "Create collection"
+msgstr "Créer une collection"
+
+#: data/ui/collection-empty.ui:24
+msgid "This collection is empty"
+msgstr "Cette collection est vide"
+
+#: data/ui/collection-empty.ui:39
+msgid "Add some games to this collection to see them here."
+msgstr "Ajouter des jeux à cette collection pour les voir ici."
+
+#: data/ui/collection-view.ui:42
 msgid "Add game files…"
 msgstr "Ajouter des fichiers de jeu…"
 
 #. Translators: tooltip for the application menu button
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:45
+#: data/ui/collection-view.ui:61
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:82 data/ui/collection-header-bar.ui:137
-msgid "Search"
-msgstr "Recherche"
+#: data/ui/collection-view.ui:102 data/ui/collection-view.ui:179
+#: data/ui/collection-view.ui:278
+msgid "Select games"
+msgstr "Sélectionnez des jeux"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:114 data/ui/display-header-bar.ui:30
-#: data/ui/display-header-bar.ui:165 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:84
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:85 data/ui/preferences-window.ui:34
-#: data/ui/preferences-window.ui:78
-msgid "Back"
-msgstr "Précedent"
+#: data/ui/collection-view.ui:247
+msgid "Collection menu"
+msgstr "Menu des collections"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:160
+#: data/ui/collection-view.ui:328 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:102
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:105 data/ui/quit-dialog.ui:15
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15 data/ui/restart-dialog.ui:15
+#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:14
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:374 src/ui/collection-view.vala:533
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Cliquer sur des éléments pour les sélectionner"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:465 data/ui/preferences-window.ui:67
+msgid "Platforms"
+msgstr "Plateformes"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:480
+msgid "Collections"
+msgstr "Collections"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:506
+msgid "Loading"
+msgstr "Chargement"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:576
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Renommer la collection"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:597 data/ui/collection-view.ui:669
+#: data/ui/snapshots-list.ui:103 data/ui/snapshots-list.ui:153
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renommer"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:637
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "Préfér_ences"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:164
+#: data/ui/collection-view.ui:641
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Raccourcis _clavier"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:168
+#: data/ui/collection-view.ui:645
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aide"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:172
+#: data/ui/collection-view.ui:649
 msgid "_About Games"
 msgstr "À _propos de Jeux"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:53
+#: data/ui/collection-view.ui:657
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
+
+# "Changer" est plus pertinent que "Sélectionner" car il s'agit ici de changer de vue avec les boutons L/R 
des manttes
+#: data/ui/collection-view.ui:661
+msgid "Select None"
+msgstr "Tout déselectionner"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:673
+msgid "R_emove"
+msgstr "Supp_rimer"
+
+#: data/ui/display-view.ui:57
 msgid "Restore"
 msgstr "Restaurer"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:144
+#: data/ui/display-view.ui:148
 msgid "_Load"
 msgstr "_Charger"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:188
+#: data/ui/display-view.ui:236
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Redémarrer"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:194
+#: data/ui/display-view.ui:242
 msgid "_Snapshots"
 msgstr "In_stantanés"
 
-#: data/ui/empty-collection.ui:23 data/ui/empty-search.ui:25
+#. Translators: This is displayed when the games library is empty.
+#: data/ui/empty-collection.ui:23 src/ui/empty-search.vala:12
 msgid "No games found"
 msgstr "Aucun jeu trouvé"
 
+#. Translators: This is displayed when the games library is empty.
 #: data/ui/empty-collection.ui:38
 msgid ""
 "Install games or add directories containing games to your search sources."
@@ -209,7 +313,7 @@ msgstr ""
 "Installer des jeux ou ajouter des dossiers contenant des jeux à vos sources "
 "de recherche."
 
-#: data/ui/empty-search.ui:40
+#: data/ui/empty-search.ui:39
 msgid "Try a different search."
 msgstr "Essayer une requête différente"
 
@@ -225,16 +329,16 @@ msgstr "Clavier"
 msgid "Media"
 msgstr "Média"
 
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:10
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:9
 msgid "Gamepads"
 msgstr "Manettes"
 
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:31
-#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:73
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:15
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:60
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Clavier"
 
-#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:10
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:9
 msgid ""
 "Export save states and in-game saves. This can be used for moving the data "
 "to another device or for restoring it later. Desktop, Steam and LÖVE games "
@@ -244,17 +348,17 @@ msgstr ""
 "utilisé pour déplacer les données vers un autre appareil ou les restaurer "
 "plus tard. Les jeux PC, Steam et LÖVE ne peuvent être exportés."
 
-#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:42
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:34
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:13
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:30
 msgid "Export save data"
 msgstr "Exporter les sauvegardes"
 
-#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:51
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:36
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:20
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:32
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exporter"
 
-#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:66
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:31
 msgid ""
 "Import save data for games from existing backup. This will replace existing "
 "saves and cannot be undone."
@@ -262,47 +366,52 @@ msgstr ""
 "Importer les sauvegardes pour les jeux à partir d’un fichier. Ceci "
 "remplacera les sauvegardes existantes et ne peut être annulé."
 
-#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:97
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:12
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:35
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:8
 msgid "Import save data"
 msgstr "Importer les sauvegardes"
 
-#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:106
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:14
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:41
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:10
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importer"
 
-#: data/ui/preferences-page-video.ui:10
+#: data/ui/preferences-page-video.ui:9
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:22
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:23
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:58
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:60
 msgctxt "Keyboard configuration factory reset"
 msgid "Reset"
 msgstr "Réinitialiser"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:35
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:36
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:71
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:73
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurer"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:53
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:54
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:119
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:122
 msgid "Skip"
 msgstr "Passer"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:102
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:103 data/ui/quit-dialog.ui:15
-#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15 data/ui/restart-dialog.ui:15
-#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:14
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#: data/ui/preferences-window.ui:5 data/ui/preferences-window.ui:23
+#: data/ui/preferences-window.ui:5 data/ui/preferences-window.ui:21
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
+#: data/ui/preferences-window.ui:47
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
+
+#: data/ui/preferences-window.ui:57
+msgid "Controllers"
+msgstr "Contrôleurs"
+
+#: data/ui/preferences-window.ui:77
+msgid "Import & Export"
+msgstr "Importer & Exporter"
+
 #: data/ui/quit-dialog.ui:9
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Ëtes-vous sûr(e) de vouloir quitter ?"
@@ -365,6 +474,30 @@ msgctxt "Resuming a game failed dialog"
 msgid "Reset"
 msgstr "Réinitialiser"
 
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:16
+msgid "Add/Remove selected games to favorite"
+msgstr "Ajouter/retirer les jeux sélectionnés des favoris"
+
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:55
+msgid "_Add to Collection"
+msgstr "_Ajouter à la collection"
+
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:58
+msgid "Add selected games to a collection"
+msgstr "Ajouter les jeux sélectionnés à une collection"
+
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:64 data/ui/selection-action-bar.ui:81
+msgid "_Remove"
+msgstr "Supp_rimer"
+
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:67
+msgid "Remove selected games from this collection"
+msgstr "Retirer les jeux sélectionnés de la collection"
+
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:84
+msgid "Remove selected collections"
+msgstr "Supprimer les collections sélectionnées"
+
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:11
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Raccourcis"
@@ -383,7 +516,7 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:35 data/ui/shortcuts-window.ui:242
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:35 data/ui/shortcuts-window.ui:249
 msgid "Collection"
 msgstr "Collection"
 
@@ -392,167 +525,182 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:49 data/ui/shortcuts-window.ui:58
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Shortcuts"
+msgstr "Afficher les raccourcis"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:56 data/ui/shortcuts-window.ui:65
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate"
 msgstr "Naviguer"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:50
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:57
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Left analog stick"
 msgstr "Stick analogique gauche"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:59
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:66
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Directional pad"
 msgstr "Croix directionnelle"
 
 # "Changer" est plus pertinent que "Sélectionner" car il s'agit ici de changer de vue avec les boutons L/R 
des manttes
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:67
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:74
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select view"
 msgstr "Changer de vue"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:68
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Front shoulder buttons"
 msgstr "Boutons de tranche avant"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:76 data/ui/shortcuts-window.ui:85
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:83 data/ui/shortcuts-window.ui:92
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start game"
 msgstr "Démarrer le jeu"
 
 # Sur les manettes françaises le bouton s'appelle "start" et non "démarrer"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:77
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:84
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start button"
 msgstr "Bouton start"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:86 data/ui/shortcuts-window.ui:145
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:93 data/ui/shortcuts-window.ui:152
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bottom action button"
 msgstr "Bouton d’action du bas"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:93
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:100
 msgid "In Game"
 msgstr "En cours de jeu"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:98
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:105
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create new snapshot"
 msgstr "Créer un nouvel instantané"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:105
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:112
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Load the latest snapshot"
 msgstr "Charger le dernier instantané"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:112
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:119
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show snapshots"
 msgstr "Afficher les instantanés"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:119
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:126
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Basculer le plein écran"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:126
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:133
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Quitter le plein écran"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:135
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:142
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back to the collection"
 msgstr "Retourner à la ludothèque"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:136
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:143
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Home button"
 msgstr "Bouton menu"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:144
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:151
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepter"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:153
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:160
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:154
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:161
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Right action button"
 msgstr "Bouton d’action de droite"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:165
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:172
 #: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:6
 msgid "Nintendo DS"
 msgstr "Nintendo DS"
 
 # Il s'agit ici de décider comment sont agencés les deux écrans de la Nintendo DS. Il s'agit donc bien de 
deux écrans.
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:169
+#. Translators: This is displayed in the shortcuts window. This corresponds to the screens layout for the 
Nintendo DS.
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:176
 #: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:39
 msgid "Screen Layout"
 msgstr "Agencement des écrans"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:174
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator. This setting means the two screens 
are stacked one on top of the other
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:181
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:181 data/ui/shortcuts-window.ui:189
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator. This setting means the two screens 
are displayed side by side
+#. Translators: This describes the Nintendo DS screens layout, side by side
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:188 data/ui/shortcuts-window.ui:196
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Side by side"
 msgstr "Côte à côte"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:182
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator when the two screens are displayed 
side by side and not one on top of the other. The bottom screen is displayed to the right of the top screen.
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:189
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bottom to the right"
 msgstr "Écran du bas à droite"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:190
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator when the two screens are displayed 
side by side and not one on top of the other. The bottom screen is displayed to the left of the top screen
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:197
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bottom to the left"
 msgstr "Écran du bas à gauche"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:197
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator. This setting means only one screen 
is displayed at once. The screen displayed can then be changed in-game
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:204
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Single screen"
 msgstr "Un seul écran"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:205
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:212
 msgid "Screen Switching"
 msgstr "Changement d’écran"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:210
+#. Translators: This describes the shortcut for showing the top screen, when the Nintendo DS emulator is 
single screen mode.
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:217
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show top screen"
 msgstr "Afficher l’écran du haut"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:217
+#. Translators: This describes the shortcut for showing the bottom screen, when the Nintendo DS emulator is 
single screen mode.
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:224
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show bottom screen"
 msgstr "Afficher l’écran du bas"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:226
+#. Translators: This describes the shortcut for toggling whether the top or bottom screen is displayed, when 
the Nintendo DS emulator is single screen mode.
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:233
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle screen"
 msgstr "Changer d’écran"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:227
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:234
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Press right analog stick"
 msgstr "Appuyer sur le stick analogique droit"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:238
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:245
 msgid "Cheats"
 msgstr "Triches"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:247
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:254
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Contribute"
 msgstr "Contribuer"
@@ -565,14 +713,14 @@ msgstr "Créer un nouvel instantané"
 msgid "_Delete"
 msgstr "Suppri_mer"
 
-#: data/ui/snapshots-list.ui:103 data/ui/snapshots-list.ui:153
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renommer"
-
 #: data/ui/snapshots-list.ui:129
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
+#: data/ui/undo-notification.ui:28
+msgid "_Undo"
+msgstr "Ann_uler"
+
 #: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:6
 msgid "Desktop"
 msgstr "Bureau"
@@ -618,24 +766,41 @@ msgstr "Nintendo 64"
 msgid "Change Screen"
 msgstr "Changer d’écran"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:50
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator. This setting means the two screens are stacked one on
+#. * top of the other
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:53
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:53
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:56
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator. This setting means the two screens are displayed side
+#. * by side
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:59
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:65
 msgid "Side by side"
 msgstr "Côte à côte"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:59
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator. This setting means only one screen is displayed at
+#. * once. The screen displayed can then be changed in-game.
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:71
 msgid "Single screen"
 msgstr "Un seul écran"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:69
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator when the two screens are displayed side by side and not
+#. * one on top of the other. The bottom screen is displayed to the
+#. * right of the top screen.
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:85
 msgid "Bottom to the right"
 msgstr "Écran du bas à droite"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:72
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator when the two screens are displayed side by side and not
+#. * one on top of the other. The bottom screen is displayed to the
+#. * left of the top screen.
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:92
 msgid "Bottom to the left"
 msgstr "Écran du bas à gauche"
 
@@ -674,12 +839,24 @@ msgstr "Virtual Boy"
 msgid "Wii"
 msgstr "Wii"
 
+#: src/collection/dummy-add-collection.vala:9
+msgid "Add Collection"
+msgstr "Ajouter une collection"
+
+#: src/collection/favorites-collection.vala:15
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoris"
+
+#: src/collection/recently-played-collection.vala:15
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Joué récemment"
+
 #: src/core/snapshot-manager.vala:82 src/core/snapshot-manager.vala:107
 #, c-format
 msgid "New snapshot %s"
 msgstr "Nouvel instantané %s"
 
-#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/dummy/dummy-platform.vala:17
+#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/dummy/dummy-platform.vala:18
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
@@ -701,7 +878,7 @@ msgstr ""
 "Le système n’est pas pris en charge pour le moment, son développement est "
 "prévu."
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:441
+#: src/retro/retro-runner.vala:443
 msgid "Unknown platform"
 msgstr "Plateforme inconnue"
 
@@ -804,65 +981,86 @@ msgstr "WonderSwan"
 msgid "WonderSwan Color"
 msgstr "WonderSwan Color"
 
-#: src/ui/application.vala:32
+#: src/ui/application.vala:36
 msgid "Search term"
 msgstr "Terme recherché"
 
-#: src/ui/application.vala:33
+#: src/ui/application.vala:37
 msgid "Run a game by uid"
 msgstr "Lancer un jeu par uid"
 
-#: src/ui/application.vala:168
+#: src/ui/application.vala:170
 msgid "Select game files"
 msgstr "Sélectionnez des fichiers de jeu"
 
-#: src/ui/application.vala:169 src/ui/preferences-page-import-export.vala:14
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:36
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nnuler"
-
-#: src/ui/application.vala:170
-msgid "_Add"
-msgstr "_Ajouter"
-
-#: src/ui/application.vala:220
+#: src/ui/application.vala:217
 #, c-format
 msgid "An unexpected error occurred while trying to run %s"
 msgstr "Une erreur est survenue lors de l’exécution de %s"
 
-#: src/ui/application.vala:256
+#: src/ui/application.vala:244
 #, c-format
 msgid "Cannot find game with UID “%s”."
 msgstr "Impossible de trouver un jeu avec l’UID « %s »."
 
-#: src/ui/application.vala:314
+#: src/ui/application.vala:322
 msgid "Couldn't find Tracker, automatic game discovery may not work."
 msgstr ""
 "Impossible de trouver Tracker, la découverte automatique de jeux pourrait ne "
 "pas fonctionner."
 
-#: src/ui/application.vala:485
+#: src/ui/application.vala:498
 msgid "GNOME Games"
 msgstr "GNOME Jeux"
 
-#: src/ui/application.vala:487
+#: src/ui/application.vala:500
 msgid "A video game player for GNOME"
 msgstr "Lecteur de jeux vidéo pour GNOME"
 
-#: src/ui/application.vala:491
+#: src/ui/application.vala:504
 msgid "Learn more about GNOME Games"
 msgstr "En apprendre plus sur GNOME Jeux"
 
-#: src/ui/application.vala:498
+#: src/ui/application.vala:511
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Adrien Plazas <kekun plazas laposte net>\n"
 "Thibault Martin <mail thibaultmart in>"
 
-#: src/ui/application-window.vala:277 src/ui/application-window.vala:294
+#. Translators: This is displayed if the user tries to log out of his
+#. * GNOME session, shutdown, or reboot while Games is running
+#: src/ui/application-window.vala:271 src/ui/application-window.vala:290
 msgid "Playing a game"
 msgstr "Partie en cours"
 
+#: src/ui/collection-action-window.vala:226 src/ui/collection-view.vala:479
+msgid "Collection name cannot be empty"
+msgstr "Le nom de la collection ne peut être vide"
+
+#: src/ui/collection-action-window.vala:233 src/ui/collection-view.vala:483
+msgid "A collection with this name already exists"
+msgstr "Une collection avec ce nom existe déjà"
+
+#: src/ui/collections-page.vala:194
+#, c-format
+msgid "%s removed"
+msgstr "%s supprimée"
+
+#: src/ui/collections-page.vala:195
+#, c-format
+msgid "Removed %d collection"
+msgid_plural "Removed %d collections"
+msgstr[0] "%d collection supprimée"
+msgstr[1] "%d collections supprimées"
+
+# "Changer" est plus pertinent que "Sélectionner" car il s'agit ici de changer de vue avec les boutons L/R 
des manttes
+#: src/ui/collection-view.vala:531
+#, c-format
+msgid "Selected %d item"
+msgid_plural "Selected %d items"
+msgstr[0] "%d élément sélectionné"
+msgstr[1] "%d éléments sélectionnés"
+
 #: src/ui/error-display.vala:15
 #, c-format
 msgid "Oops! Unable to run “%s”"
@@ -889,7 +1087,11 @@ msgstr "Déplacer l’axe correspondant à gauche ou à droite sur votre manette
 msgid "Move suitable axis up/down on your gamepad"
 msgstr "Déplacer l’axe correspondant en haut ou en bas sur votre manette"
 
-#: src/ui/keyboard-mapper.vala:27
+#. translators: This message is displayed at the bottom of the window
+#. * when the user maps keyboard keys to controller buttons. To see it,
+#. * click on the hamburger menu, click on preferences > controllers >
+#. * keyboard, and click on the "configure" button
+#: src/ui/keyboard-mapper.vala:31
 msgid "Press suitable key on your keyboard"
 msgstr "Appuyer sur le bouton correspondant sur votre clavier"
 
@@ -898,87 +1100,79 @@ msgstr "Appuyer sur le bouton correspondant sur votre clavier"
 msgid "Media %d"
 msgstr "Média %d"
 
-#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:22
-msgid "Controllers"
-msgstr "Contrôleurs"
-
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:6
-msgid "Import & Export"
-msgstr "Importer & Exporter"
-
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:23
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:19
 #, c-format
 msgid "Couldn’t import save data: %s"
 msgstr "Impossible d’importer les données de sauvegarde : %s"
 
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:53
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:49
 #, c-format
 msgid "Couldn’t export save data: %s"
 msgstr "Impossible d’exporter les données de sauvegarde : %s"
 
-#. Translators: No core available for this platform
-#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:46
-#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:54
+#. Translators: This is displayed under the platform name when no
+#. * core is available for this platform. To see this message, click
+#. * on the hamburger menu, click on Preferences, then on Platforms
+#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:18
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
 #. same as video-filters in gschema
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
+#. Translators: These values are video filters applied to the screen. Smooth
+#. * tries to smoothen the pixels, sharp displays the pixels square, and CRT
+#. * emulates an old TV
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:26
 msgid "Smooth"
 msgstr "Lisse"
 
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:26
 msgid "Sharp"
 msgstr "Net"
 
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:26
 msgid "CRT"
 msgstr "Tube cathodique"
 
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:36
-msgid "Video"
-msgstr "Vidéo"
-
 #. translators: testing a gamepad, %s is its name
-#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:50
+#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:99
 #, c-format
 msgid "Testing %s"
 msgstr "Essai de %s"
 
 #. translators: configuring a gamepad, %s is its name
-#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:61
+#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:101
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Configuration de %s"
 
-#: src/ui/preferences-subpage-keyboard.vala:45
-msgid "Testing Keyboard"
-msgstr "Essai du clavier"
+#: src/ui/selection-action-bar.vala:49
+msgid "Remove selected games from favorites"
+msgstr "Retirer les jeux sélectionnés des favoris"
 
-#: src/ui/preferences-subpage-keyboard.vala:55
-msgid "Configuring Keyboard"
-msgstr "Configuration du clavier"
+#: src/ui/selection-action-bar.vala:53
+msgid "Add selected games to favorites"
+msgstr "Ajouter les jeux sélectionnés aux favoris"
 
-#: src/ui/snapshot-row.vala:23 src/ui/snapshots-list.vala:185
+#: src/ui/snapshot-row.vala:21 src/ui/snapshots-list.vala:181
 msgid "Autosave"
 msgstr "Sauvegarde automatique"
 
 #. Translators: Time in locale format
-#: src/ui/snapshot-row.vala:190
+#: src/ui/snapshot-row.vala:74
 #, no-c-format
 msgid "%X"
 msgstr "%X"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in locale format. i.e. "Yesterday 23:04:35"
-#: src/ui/snapshot-row.vala:196
+#: src/ui/snapshot-row.vala:80
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %X"
 msgstr "Hier %X"
 
 #. Translators: this is the abbreviated name of the week day followed by
 #. * a time in locale format. i.e. "Monday 23:04:35"
-#: src/ui/snapshot-row.vala:202
+#: src/ui/snapshot-row.vala:86
 #, no-c-format
 msgid "%a %X"
 msgstr "%a %X"
@@ -986,7 +1180,7 @@ msgstr "%a %X"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * locale format i.e. "3 Feb 23:04:35"
-#: src/ui/snapshot-row.vala:209
+#: src/ui/snapshot-row.vala:93
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %X"
 msgstr "%-e %b %X"
@@ -994,16 +1188,19 @@ msgstr "%-e %b %X"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in locale format i.e. "3 Feb 2015 23:04:00"
-#: src/ui/snapshot-row.vala:216
+#: src/ui/snapshot-row.vala:100
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %X"
 msgstr "%-e %b %Y %X"
 
-#: src/ui/snapshots-list.vala:188
+#. Translators: This message is shown to the user if he tried to rename
+#. * his snapshot either with an empty string, or with the name of the
+#. * autosave
+#: src/ui/snapshots-list.vala:187
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Nom erroné"
 
-#: src/ui/snapshots-list.vala:206
+#: src/ui/snapshots-list.vala:205
 msgid "A snapshot with this name already exists"
 msgstr "Un instantané avec ce nom existe déjà"
 
@@ -1017,3 +1214,8 @@ msgstr "Erreur : %s (%d)"
 msgid "Error writing “%s”: %s (%d)"
 msgstr "Erreur lors de l’écriture de « %s » : %s (%d)"
 
+#~ msgid "Testing Keyboard"
+#~ msgstr "Essai du clavier"
+
+#~ msgid "Configuring Keyboard"
+#~ msgstr "Configuration du clavier"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]