[gtranslator] Updated Lithuanian translation



commit 15d7499aa1d07196360dbc4c3bfed90552a0c227
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Mon Sep 7 22:08:05 2020 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 2593 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 1432 insertions(+), 1161 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 89a2f7e3..df612829 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -3,15 +3,14 @@
 # Gediminas Paulauskas <menesis delfi lt>, 2001-2003.
 # Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 20, 2010.
 # Algimantas Margevičius <margevicius algimantas gmail com>, 2011, 2012.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2013, 2015.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-08 12:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-08 16:59+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-07-28 11:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 22:07+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -19,10 +18,19 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 
-#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
+msgid "Gtranslator"
+msgstr "Gtranslator"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:8
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:5
+msgid "Translate and localize applications and libraries"
+msgstr "Verskite ir lokalizuokite programas ir bibliotekas"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:10
 msgid ""
 "Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
 "environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
@@ -38,72 +46,79 @@ msgstr ""
 "faile), lengvas judėjimas tarp eilučių ir jų redagavimas bei vertimų "
 "komentarai, kur tikslu."
 
-#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:19
+#| msgid ""
+#| "Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins "
+#| "like alternate language, insert tags, open tran, integration with "
+#| "subversion and a source code viewer."
 msgid ""
 "Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
-"alternate language, insert tags, open tran, integration with subversion and "
-"a source code viewer."
+"alternate language, insert tags, integration with subversion and a source "
+"code viewer."
 msgstr ""
 "Gtranslator taip pat turi įskiepių sistemą su daug įdomių įskiepių, tokių "
-"kaip papildoma kalba, žymų įterpimas, open tran, integracija su subversion "
-"bei pradinio kodo žiūryklė."
+"kaip papildoma kalba, žymų įterpimas, integracija su subversion bei pradinio "
+"kodo žiūryklė."
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1 ../src/gtr-application.c:326
-msgid "Gtranslator"
-msgstr "Gtranslator"
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:99
+msgid "Daniel García Moreno"
+msgstr "Daniel García Moreno"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:645
+#: src/gtr-notebook.ui:308 src/gtr-window.c:233 src/gtr-window.ui:25
+#| msgid "Translation Memory"
+msgid "Translation Editor"
+msgstr "Vertimų redaktorius"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:4
 msgid "PO File Editor"
 msgstr "PO failų redaktorius"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:3
-msgid "Gtranslator PO File Editor"
-msgstr "Gtranslator PO failų redaktorius"
-
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:4
-msgid "Translate and localize applications and libraries"
-msgstr "Verskite ir lokalizuokite programas ir bibliotekas"
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:14
+#| msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
+msgid "Gtranslator;Translation;Editor;Gettext;Write;"
+msgstr "Gtranslator;vertimas;redaktorius;Gettext;Rašymas;"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:24
 msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
 msgstr "Įspėti, jei byloje yra neaiškių vertimų"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:25
 msgid ""
 "If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
 "strings."
 msgstr ""
 "Jei teigiama, įspėti naudotoją įrašant PO vertimą, turintį neaiškių eilučių."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:32
 msgid "Auto save files"
 msgstr "Automatiškai išsaugoti failus"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:33
 msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
 msgstr "Jei teigiama, reguliariai automatiškai įrašyti failus."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:39
 msgid "Auto save interval"
 msgstr "Automatinio išsaugojimo intervalas"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:40
 msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
 msgstr "Laiko tarpas minutėmis, po kurio automatiškai įrašyti failus."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:46
 msgid "Create backup before saving"
 msgstr "Padaryti atsarginę kopiją prieš įrašant"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:47
 msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
 msgstr "Jei teigiama, sukurti atsarginę failo kopiją prieš įrašant."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:53
 msgid "Use profile values for header"
 msgstr "Naudoti profilio reikšmes antraštei"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:54
 msgid ""
 "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
 "profile."
@@ -111,641 +126,1223 @@ msgstr ""
 "Jei teigiama, perrašyti PO antraštės reikšmes reikšmėmis iš aktyvaus "
 "profilio."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:63
 msgid "Highlight syntax in edit fields"
 msgstr "Paryškinti sintaksę redagavimo laukuose"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:64
 msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
 msgstr "Jei teigiama, pritaikyti sintaksės paryškinimą redagavimo laukuose"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:70
 msgid "Make whitespace visible"
 msgstr "Vaizduoti nematomus simbolius"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:71
 msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
 msgstr "Jei teigiama, rodyti nematomus simbolius specialiais simboliais."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Use custom font"
-msgstr "Naudoti pasirinktąjį šriftą"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:16
-msgid "If true, use a custom font for edit fields."
-msgstr "Jei teigiama, naudoti pasirinktą šriftą redagavimo laukams."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Editor font"
-msgstr "Redaktoriaus šriftas"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Custom font to use for edit fields."
-msgstr "Pasirinktinis šriftas redagavimo laukams"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:19
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:77
 msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
 msgstr "Nuimti neaiškumo būseną užrašui pasikeitus"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:20
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:78
 msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
 msgstr "Jei teigiama, nuimti neaiškumo būseną užrašui pasikeitus."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:21
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:84
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Tikrinti rašybą"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:22
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:85
 msgid "If true, check the spelling of translated messages."
 msgstr "Jei teigiama, tikrinti išverstų užrašų rašybą."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:23
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:93
 msgid "Side panel switcher style"
 msgstr "Šoninio polangio jungiklio stilius"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:24
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:94
 msgid "Style for switchers in the side panel."
 msgstr "Jungiklių stilius šoniniame polangyje."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:25
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:100
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Spalvų schema"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:26
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:101
 msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
 msgstr ""
 "Sintaksės paryškinimui naudojamos gtksourceview spalvų schemos pavadinimas."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:27
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:107
 msgid "Message list sort order"
 msgstr "Užrašų sąrašo rikiavimo tvarka"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:28
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:108
+#| msgid ""
+#| "Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", "
+#| "\"id\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
 msgid ""
-"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
-"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
+"Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, "
+"“original-text” and “translated-text”."
 msgstr ""
 "Rikiavimo tvarka užrašų sąraše. Galimos reikšmės yra „status“, „id“, "
 "„original-text“ ir „translated-text“."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:29
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:143
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Įjungti įskiepiai"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:30
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:144
+#| msgid ""
+#| "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active "
+#| "plugins. See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" "
+#| "of a given plugin."
 msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
+"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
 "plugin."
 msgstr ""
 "Aktyvių įskiepių sąrašas. Jis turi aktyvių įskiepių „vietą“. Žiūrėkite į "
-"gtranslator įskiepio failą, jei norite gauti įskiepio „vietą“."
+"gtranslator-plugin failą, jei norite gauti įskiepio „vietą“."
 
-#: ../data/po.lang.h:1
-msgid "Others"
-msgstr "Kita"
+#: src/codeview/gtr-codeview.c:374
+msgid "Paths:"
+msgstr "Keliai:"
 
-#: ../data/po.lang.h:2
-msgid "gtranslator highlight"
-msgstr "gtranslator paryškinimas"
+#: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:278
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:622
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:299
+#| msgctxt "alternate lang"
+#| msgid "_Close"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Užverti"
 
-#: ../data/po.lang.h:3
-msgid "Tag"
-msgstr "Žyma"
+#: src/codeview/gtr-viewer.c:75
+msgid "Source Viewer"
+msgstr "Pradinio programos teksto peržiūra"
 
-#: ../data/po.lang.h:4
-msgid "Special variable"
-msgstr "Specialus kintamasis"
+#: src/codeview/gtr-viewer.ui:59
+msgid "Source code"
+msgstr "Pradinis programos tekstas"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
-msgid "Message not found"
-msgstr "Užrašas nerastas"
+#: src/gtr-actions-app.c:48
+msgid "Current Maintainers"
+msgstr "Dabartiniai prižiūrėtojai"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:229
-msgid "Open file for alternate language"
-msgstr "Atverti failą kitai kalbai"
+#: src/gtr-actions-app.c:52
+msgid "Previous Developers"
+msgstr "Ankstesni kūrėjai"
+
+#: src/gtr-actions-app.c:63
+msgid "Contributors"
+msgstr "Pagalbininkai"
+
+#: src/gtr-actions-app.c:88
+msgid ""
+"Translation file editing suite for localization of applications and "
+"libraries."
+msgstr ""
+"Vertimo failų redagavimo programa, skirta programoms ir bibliotekoms "
+"lokalizuoti."
+
+#.
+#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
+#. * up in the "about" box
+#.
+#: src/gtr-actions-app.c:101
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
+"Žygimantas Beručka <zygis gnome org>\n"
+"Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>"
+
+#: src/gtr-actions-app.c:104
+#| msgid "Gtranslator Web Site"
+msgid "Translation Editor Web Site"
+msgstr "Vertimų redaktoriaus tinklalapis"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to save changes to this file: <span weight=\"bold\" size=\"large"
+"\">%s</span>?"
+msgstr ""
+"Ar norite įrašyti šio failo pakeitimus: <span weight=\"bold\" size=\"large\">"
+"%s</span>?"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:203
+#| msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+msgid "If you don't save, all your unsaved changes will be permanently lost."
+msgstr "Jei neįrašysite, visų jūsų pakeitimai bus negrįžtamai prarasti."
+
+#: src/gtr-actions-file.c:206
+#| msgid "Save all open files"
+msgid "Save and open"
+msgstr "Įrašyti ir atverti"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:207
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atsisakyti"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:208
+#| msgid "Close _without Saving"
+msgid "Continue without saving"
+msgstr "Tęsti neįrašant"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:240
+msgid "Open file for translation"
+msgstr "Atverti failą vertimui"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:254
-msgid "File closed"
-msgstr "Failas užvertas"
+#: src/gtr-actions-file.c:347
+#| msgid "Save file as..."
+msgid "Save file as…"
+msgstr "Įrašyti failą kaip…"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
-msgctxt "alternate lang"
+#: src/gtr-assistant.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Profile name: %s\n"
+"Translator name: %s\n"
+"Translator email: %s\n"
+"Language name: %s\n"
+"Team email: %s\n"
+"Language code: %s\n"
+"Character set: %s\n"
+"Transfer encoding: %s\n"
+"Plural form: %s\n"
+msgstr ""
+"Profilio pavadinimas: %s\n"
+"Vertėjo vardas: %s\n"
+"Vertėjo el. paštas: %s\n"
+"Kalbos pavadinimas: %s\n"
+"Komandos paštas: %s\n"
+"Kalbos kodas: %s\n"
+"Simbolių koduotė: %s\n"
+"Apsikeitimo koduotė: %s\n"
+"Daugiskaitinės formos: %s\n"
+
+#: src/gtr-assistant.c:167
+msgid "This assistant will help you to create the main profile."
+msgstr "Pagalbininkas padės jums susikurti pagrindinį profilį."
+
+#: src/gtr-assistant.c:172
+msgid "Assistant"
+msgstr "Pagalbininkas"
+
+#: src/gtr-assistant.c:258
+#| msgid "Profile name:"
+msgid "Profile name"
+msgstr "Profilio pavadinimas"
+
+#: src/gtr-assistant.c:302
+#| msgid "Translator email:"
+msgid "Translator email"
+msgstr "Vertėjo el. paštas"
+
+#: src/gtr-assistant.c:324
+#| msgid "_Team email:"
+msgid "Team email"
+msgstr "Komandos el. paštas"
+
+#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:547
+msgid "Profile"
+msgstr "Profilis"
+
+#: src/gtr-assistant.c:429
+#| msgid "_Language:"
+msgid "Language"
+msgstr "Kalba"
+
+#: src/gtr-assistant.c:450
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Patvirtinimas"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:123
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Užverti _neįrašant"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:89
+#: src/gtr-file-dialogs.c:45 src/gtr-jump-dialog.c:90
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:418 src/gtr-profile-dialog.c:71
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:81
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Atsisakyti"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:87
+#: src/gtr-file-dialogs.c:47
+msgid "_Save"
+msgstr "Į_rašyti"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:150
+msgid "Question"
+msgstr "Klausimas"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:366
+#, c-format
+#| msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
+msgid "Save the changes to document “%s” before closing?"
+msgstr "Įrašyti dokumento „%s“ pakeitimus prieš užveriant?"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:530
+#, c-format
+msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
+msgstr[0] "Pakeitimai %d dokumente bus negrįžtamai prarasti."
+msgstr[1] "Pakeitimai %d dokumentuose bus negrįžtamai prarasti."
+msgstr[2] "Pakeitimai %d dokumentų bus negrįžtamai prarasti."
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:537
+#, c-format
+msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"Yra %d dokumentas su neįrašytais pakeitimais. Įrašyti pakeitimus prie "
+"užveriant?"
+msgstr[1] ""
+"Yra %d dokumentai su neįrašytais pakeitimais. Įrašyti pakeitimus prie "
+"užveriant?"
+msgstr[2] ""
+"Yra %d dokumentų su neįrašytais pakeitimais. Įrašyti pakeitimus prie "
+"užveriant?"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:558
+msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
+msgstr "Dokum_entai su neįrašytais pakeitimais:"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
+msgid "S_elect the documents you want to save:"
+msgstr "_Pasirinkite dokumentus, kuriuos norite įrašyti:"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:581
+msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
+msgstr "Įrašymo galimybę išjungė sistemos administratorius."
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
+#| msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
+msgstr "Jei neįrašysite, visų jūsų pakeitimai bus negrįžtamai prarasti."
+
+#: src/gtr-context.c:82
+#| msgid "Notes:"
+msgid "Notes"
+msgstr "Pastabos"
+
+#: src/gtr-context.c:290
+msgid "Notes:"
+msgstr "Pastabos:"
+
+#: src/gtr-context.c:298
+msgid "Add Note"
+msgstr "Pridėti pastabą"
+
+#: src/gtr-context.c:303
+msgid "Edit"
+msgstr "Keisti"
+
+#: src/gtr-context.c:348
+msgid "Extracted comments:"
+msgstr "Gauti komentarai:"
+
+#: src/gtr-context.c:351
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontekstas:"
+
+#: src/gtr-context.c:354
+msgid "Format:"
+msgstr "Formatas:"
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:617
+#| msgid "Translation Memory"
+msgid "Translation Team"
+msgstr "Vertėjų komanda"
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:624
+msgid "Module"
+msgstr "Modulis"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:60
+msgid "Select team, module, branch and domain to get the translation file."
+msgstr "Pasirinkite komandą, modulį, šaką ir domeną vertimų failui gauti."
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:81
+#| msgid "No profile"
+msgid "Load file"
+msgstr "Įkelti failą"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:98
+msgid "Load from Damned Lies"
+msgstr "Įkelti iš Damned Lies"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:105 src/gtr-projects.ui:58
+#| msgid "_Open"
+msgid "Open…"
+msgstr "Atverti…"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:128 src/gtr-notebook.ui:571 src/gtr-projects.ui:91
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Pagrindinis meniu"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:156 src/gtr-notebook.ui:207 src/gtr-projects.ui:119
+#| msgid "_New Window"
+msgid "New window"
+msgstr "Naujas langas"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:170 src/gtr-notebook.ui:221 src/gtr-projects.ui:133
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nuostatos"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:197 src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:174
+#| msgid "Shortcut"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klaviatūros trumpiniai"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:211 src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:188
+#| msgid "_About"
+msgid "About"
+msgstr "Apie"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:225 src/gtr-notebook.ui:290 src/gtr-projects.ui:216
+#| msgid "_Quit"
+msgid "Quit"
+msgstr "Išeiti"
+
+#: src/gtr-file-dialogs.c:48
 msgid "_Open"
 msgstr "_Atverti"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
-msgctxt "alternate lang"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Užverti"
+#: src/gtr-file-dialogs.c:62
+msgid "Gettext translation"
+msgstr "Gettext vertimas"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:334
-msgctxt "alternate lang"
-msgid "Co_py"
-msgstr "Ko_pijuoti"
+#: src/gtr-file-dialogs.c:71
+msgid "Gettext translation template"
+msgstr "Gettext vertimo šablonas"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:363
-msgid "There isn't any file loaded"
-msgstr "Nepakrautas joks failas"
+#: src/gtr-file-dialogs.c:76
+msgid "All files"
+msgstr "Visi failai"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:81
-msgid "_Alternate Language"
-msgstr "_Kita kalba"
+#: src/gtr-header-dialog.c:280
+msgid "Edit Header"
+msgstr "Keisti antraštę"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:82
-msgid "Show the Alternate Language panel"
-msgstr "Rodyti kito kalbos polangį"
+#: src/gtr-header-dialog.ui:65
+msgid "Use my options to complete the following entries:"
+msgstr "Naudoti mano parametrus žemiau esantiems laukams užpildyti:"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:222
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Alternate Language"
-msgstr "Kita kalba"
+#: src/gtr-header-dialog.ui:89
+#| msgid "Translator's _name:"
+msgid "Translator’s _name:"
+msgstr "Vertėjo _vardas:"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Load an alternate language."
-msgstr "Pakrauti kitą kalbą."
+#: src/gtr-header-dialog.ui:103
+#| msgid "Translator's _email:"
+msgid "Translator’s _email:"
+msgstr "Vertėjo _el. paštas:"
 
-#. ex:et:ts=4:
-#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Character Map"
-msgstr "Simbolių lentelė"
+#: src/gtr-header-dialog.ui:117
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Kalba:"
 
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Insert special characters just by clicking on them."
-msgstr "Įterpkite specialiuosius simbolius tiesiog juos paspausdami."
+#: src/gtr-header-dialog.ui:130
+msgid "Language _code:"
+msgstr "Kalbos k_odas:"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
-msgid "Source View Settings"
-msgstr "Kodo vaizdavimo nustatymai"
+#: src/gtr-header-dialog.ui:143
+msgid "Language gro_up email:"
+msgstr "Kalbos gr_upės el.paštas:"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
-msgid "Use external editor"
-msgstr "Naudoti išorinį redaktorių"
+#: src/gtr-header-dialog.ui:156
+msgid "Char_set:"
+msgstr "_Simbolių koduotė:"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
-msgid "Program command:"
-msgstr "Programos komanda:"
+#: src/gtr-header-dialog.ui:169
+msgid "Enc_oding:"
+msgstr "Kodu_otė:"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
-msgid "Line command:"
-msgstr "Eilutės komanda:"
+#: src/gtr-header-dialog.ui:267
+msgid "Translator and Language"
+msgstr "Vertėjas ir kalba"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
-#, c-format
-msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
-msgstr "Įdiekite „%s“, kad galėtumėte parodyti failą"
+#: src/gtr-header-dialog.ui:290
+msgid "Project Id _version:"
+msgstr "Projekto Id _versija:"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
-msgid "Paths:"
-msgstr "Keliai:"
+#: src/gtr-header-dialog.ui:303
+msgid "Pot _file creation date:"
+msgstr "Pot _failo sukūrimo data:"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Source Code View"
-msgstr "Pirminio programos teksto rodinys"
+#: src/gtr-header-dialog.ui:317
+msgid "Po file _revision date:"
+msgstr "Po failo _pakeitimo data:"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Show the message in the source code."
-msgstr "Rodyti užrašą pirminiame programos tekste."
+#: src/gtr-header-dialog.ui:331
+msgid "Report message _bugs to:"
+msgstr "Kam pranešti apie užrašų _klaidas:"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
-msgid "Source Viewer"
-msgstr "Pradinio programos teksto peržiūra"
+#: src/gtr-header-dialog.ui:400
+msgid "Project"
+msgstr "Projektas"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
-msgid "Source code"
-msgstr "Pradinis programos tekstas"
+#: src/gtr-header-dialog.ui:430
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentaras:"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Use the System Editor"
-msgstr "Naudoti sistemos redaktorių"
+#: src/gtr-jump-dialog.c:88 src/gtr-profile-dialog.c:165
+#: src/gtr-profile-dialog.c:170
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:80
+msgid "_OK"
+msgstr "_Gerai"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether use the system editor to show the source code"
-msgstr "Ar naudoti sistemos redaktorių išeities teksto rodymui"
+#: src/gtr-jump-dialog.c:92
+msgid "Go to Message"
+msgstr "Eiti į užrašą"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The Editor to Launch"
-msgstr "Paleistinas redaktorius"
+#: src/gtr-jump-dialog.ui:30
+msgid "Enter message number:"
+msgstr "Įveskite užrašo numerį:"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The command to launch the editor you want to use"
-msgstr "Komanda jūsų pageidaujamo redaktoriaus paleidimui"
+#: src/gtr-lang-button.c:65
+#| msgid "_Language:"
+msgid "Choose Language"
+msgstr "Pasirinkite kalbą"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Arguments for the Command"
-msgstr "Komandos argumentai"
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:46
+#| msgid "_Language:"
+msgid "_Language"
+msgstr "_Kalba"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
-msgstr "Argumentai programos komandų eilutei, eilutės pasirinkimui"
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:60
+#| msgid "Language _code:"
+msgid "Language _code"
+msgstr "Kalbos k_odas"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Žodynas"
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:74
+msgid "Character _set"
+msgstr "_Koduotė:"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
-#, c-format
-msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr "Nėra žodyno šaltinio su vardu „%s“"
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:88
+#| msgid "Transfer en_coding:"
+msgid "Transfer en_coding"
+msgstr "Apsikeitimo ko_duotė"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:170
-msgid "Unable to find dictionary source"
-msgstr "Nepavyko rasti žodyno šaltinio"
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:102
+#| msgid "_Plural forms:"
+msgid "_Plural forms"
+msgstr "_Daugiskaitos formos"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:185
-#, c-format
-msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr "Nėra konteksto šaltiniui „%s“"
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:200
+msgid "_Edit options manually"
+msgstr "R_edaguoti parametrus rankomis"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:189
-msgid "Unable to create a context"
-msgstr "Nepavyko sukurti konteksto"
+#: src/gtr-message-table.c:234
+msgid "Original Message"
+msgstr "Originalus tekstas"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:272
-#, c-format
-msgid "Dictionary source '%s' selected"
-msgstr "Pasirinktas žodyno šaltinis „%s“"
+#: src/gtr-message-table.c:253
+msgid "Translated Message"
+msgstr "Išverstas tekstas"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:291
-#, c-format
-msgid "Strategy '%s' selected"
-msgstr "Pasirinkta strategija „%s“"
+#: src/gtr-notebook.ui:26
+#| msgid "Enter message number:"
+msgid "Order messages by"
+msgstr "Eilučių rikiavimo tvarka"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:309
-#, c-format
-msgid "Database '%s' selected"
-msgstr "Pasirinkta duomenų basė „%s“"
+#: src/gtr-notebook.ui:58
+msgid "Appearance in the original file"
+msgstr "Pradinio failo tvarka"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:353
-#, c-format
-msgid "Word '%s' selected"
-msgstr "Pasirinktas žodis „%s“"
-
-#. speller
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:375
-msgid "Double-click on the word to look up"
-msgstr "Dvigubas paspaudimas ant žodžio paieškai"
-
-#. strat-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:380
-msgid "Double-click on the matching strategy to use"
-msgstr "Dvigubas paspaudimas ant atitinkamos strategijos jos naudojimui"
-
-#. source-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:386
-msgid "Double-click on the source to use"
-msgstr "Dvigubas paspaudimas ant šaltinio jo naudojimui"
-
-#. db-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:396
-msgid "Double-click on the database to use"
-msgstr "Dvigubas paspaudimas ant duomenų bazės jos naudojimui"
-
-#. Look up Button
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:502
-msgid "Look _up:"
-msgstr "_Ieškoti:"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:559
-msgid "Similar words"
-msgstr "Panašūs žodžiai"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:572
-msgid "Available dictionaries"
-msgstr "Prieinami žodynai"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:586
-msgid "Available strategies"
-msgstr "Prieinamos strategijos"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:596
-msgid "Dictionary sources"
-msgstr "Žodynų šaltiniai"
-
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Look up words in a dictionary."
-msgstr "Ieškoti žodžių žodyne."
-
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Database"
-msgstr "Duomenų bazė"
-
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Word database"
-msgstr "Žodžių duomenų bazė"
-
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Source Name"
-msgstr "Šaltinio pavadinimas"
-
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Strategy"
-msgstr "Strategija"
-
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Skydelio padėtis"
-
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Per _visas ekraną"
-
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:68
-msgid "Place window on fullscreen state"
-msgstr "Rodyti langą viso ekrano veiksena"
-
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Per visą ekraną"
-
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Place window in the fullscreen state."
-msgstr "Rodyti langą viso ekrano veiksena."
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:113
-msgid "_Next Param"
-msgstr "_Kitas parametras"
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:114
-msgid "Insert the next param of the message"
-msgstr "Įterpti kitą užrašo parametrą"
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:116
-msgid "_Insert Params"
-msgstr "_Įterpti parametrus"
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:117
-msgid "_Next Tag"
-msgstr "_Kita žyma"
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:118
-msgid "Insert the next tag of the message"
-msgstr "Įterpti kitą užrašo žymą"
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:120
-msgid "_Insert Tags"
-msgstr "_Įterpti žymas"
+#: src/gtr-notebook.ui:72
+#| msgid "_Message Details"
+msgid "Message status"
+msgstr "Eilutės būsena"
 
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert Params or Tags"
-msgstr "Įterpti parametrus ar žymas"
+#: src/gtr-notebook.ui:87
+#| msgid "Original Message"
+msgid "Original message"
+msgstr "Originali tekstas"
 
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
-msgstr "Parametrų ir žymų aptikimas ir lengvas įterpimas."
+#: src/gtr-notebook.ui:102
+#| msgid "Translated Message"
+msgid "Translated message"
+msgstr "Išverstas tekstas"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:1
-msgid "Open Tran Settings"
-msgstr "Open Tran nustatymai"
+#: src/gtr-notebook.ui:136
+msgid "Find"
+msgstr "Ieškoti"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
-msgid "Language code for the Open-Tran query:"
-msgstr "Kalbos kodas Open-Tran užklausai:"
+#: src/gtr-notebook.ui:150
+#| msgid "Found and replaced %d occurrence"
+#| msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
+msgid "Find and replace"
+msgstr "Rasti ir pakeisti"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:3
-msgid "Language code of the translated results:"
-msgstr "Vertimo rezultatų kalbos kodas:"
+#: src/gtr-notebook.ui:164 src/gtr-projects.ui:147
+msgid "Build translation memory"
+msgstr "Sukurti vertimų atmintį"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:4
-msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
-msgstr "Naudoti vietinę Open-tran serverio „veidrodžio“ kopiją"
+#: src/gtr-notebook.ui:179
+#| msgid "Edit Header"
+msgid "Edit header"
+msgstr "Keisti antraštę"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:5
-msgid "Mirror server URL:"
-msgstr "Veidrodžio serverio URL:"
+#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-preferences-dialog.c:623
+#: src/gtr-projects.ui:202
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "Žinynas"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:321
+#| msgid "Open a PO file"
+msgid "Open a new file (<Ctrl>o)"
+msgstr "Atidaryti naują failą (<Vald>o)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:341
+msgid "Open from Damned Lies (<Ctrl>d)"
+msgstr "Atverti iš Damned Lies (<Vald>d)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:387
+msgid "Undo (<Ctrl>z)"
+msgstr "Atšaukti (<Vald>z)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:409
+msgid "Redo (<Ctrl><Shift>z)"
+msgstr "Pakartoti (<Vald><Lyg2>z)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:454
+msgid "Previous message without translation (<Alt><Page Up>)"
+msgstr "Ankstesnė neišversta eilutė (<Alt><Psl aukštyn>)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:476
+msgid "Next message without translation (<Alt><Page Down>)"
+msgstr "Kita neišversta eilutė (<Alt><Psl žemyn>)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:516
+#| msgid "Toggle _Fuzzy Status"
+msgid "Toggle fuzzy state (<Ctrl>+u)"
+msgstr "Perjungti užrašo neaiškumo būseną (<Vald>+u)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:537
+#| msgid "Report message _bugs to:"
+msgid "Sort messages by"
+msgstr "Eilučių rikiavimo tvarka"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:547
+msgid "Order by menu"
+msgstr "Rikiavimo meniu"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:585
+msgid "Find (<Ctrl><f>)"
+msgstr "Rasti (<Vald><f>)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:624
+#| msgid "_Save"
+msgid "Save"
+msgstr "Įrašyti"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:628
+#| msgid "Save the current file"
+msgid "Save the current file (<Ctrl>s)"
+msgstr "Įrašyti dabartinį failą (<Vald>s)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:643
+msgid "Save as (<Ctrl><Shift>s)"
+msgstr "Įrašyti kaip (<Vald><Lyg2>s)"
+
+#: src/gtr-po.c:440
+#, c-format
+msgid "The file is empty"
+msgstr "Failas tuščias"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>The URL should be of the form:\n"
-"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
-"The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
-msgstr ""
-"<i>URL turi būti tokiu formatu:\n"
-"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
-"Du „%s“ žymekliai ir paskutinis pasviręs brūkšnys neturi būti praleisti.</i>"
+#: src/gtr-po.c:449
+#, c-format
+#| msgid "Failed opening file '%s': %s"
+msgid "Failed opening file “%s”: %s"
+msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:10
-msgid "Mirror Server"
-msgstr "Veidrodinis serveris"
+#: src/gtr-po.c:530
+#, c-format
+#| msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
+msgid "Could not convert from charset “%s” to UTF-8"
+msgstr "Nepavyko konvertuoti iš „%s“ koduotės į UTF-8"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:222
+#: src/gtr-po.c:547 src/gtr-po.c:567
 #, c-format
-msgid "ERROR: Cannot access %s\n"
-msgstr "KLAIDA: nepavyko pasiekti %s\n"
+msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
+msgstr "Nepavyko išsaugoti laikino failo, skirto koduotės keitimui"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:238
-msgid "Error in server response, GET failed\n"
-msgstr "Klaida serverio atsake, GET nepavyko\n"
+#: src/gtr-po.c:604
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
+#| "iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
+msgid ""
+"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
+"iconv command line tools before opening this file with GNOME Translation "
+"Editor"
+msgstr ""
+"Visi bandymai konvertuoti failą į UTF-8 nepavyko, prieš atveriant šį failą "
+"su gtranslator pabandykite naudoti komandinės eilutės įrankius msgconv ir "
+"iconv"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:250
+#: src/gtr-po.c:672
 #, c-format
-msgid "Cannot parse server response, %s\n"
-msgstr "Nepavyko perskaityti serverio atsako, %s\n"
+msgid "Gettext returned a null message domain list."
+msgstr "Gettext grąžino tuščią sričių sąrašą."
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:264
+#: src/gtr-po.c:717
 #, c-format
-msgid "Cannot parse server response, not an array? %s\n"
-msgstr "Nepavyko perskaityti serverio atsako, ne masyvas? %s\n"
+msgid "No messages obtained from parser."
+msgstr "Iš apdoroklio negauta jokių žinučių."
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:287
+#: src/gtr-po.c:768
 #, c-format
-msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
-msgstr "NETEISINGAI! Nepavyko gauti rezultato elemento %d\n"
+#| msgid ""
+#| "You are saving a file with a .pot extension.\n"
+#| "Pot files are generated by the compilation process.\n"
+#| "Your file should likely be named '%s.po'."
+msgid ""
+"You are saving a file with a .pot extension.\n"
+"Pot files are generated by the compilation process.\n"
+"Your file should likely be named “%s.po”."
+msgstr ""
+"Bandote įrašyti failą su plėtiniu .pot.\n"
+"POT failai yra generuojami kompiliavimo metu.\n"
+"Jūsų failas turėtų būti pavadintas „%s.po“."
+
+#: src/gtr-po.c:781
+#, c-format
+msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
+msgstr "Failas %s yra tik skaitymui ir negali būti perrašytas"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:297
+#: src/gtr-po.c:800
 #, c-format
-msgid "WRONG! Can't parse result element %d as object\n"
-msgstr "NETEISINGAI! Nepavyko perskaityti rezultato elemento %d kaip objekto\n"
+#| msgid "There was an error writing the PO file: %s"
+msgid "There is an error in the PO file: %s"
+msgstr "Yra klaida PO faile: %s"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:311
+#: src/gtr-po.c:812
 #, c-format
-msgid "WRONG! Can't read projects for result element %d\n"
-msgstr "NETEISINGAI! Nepavyko perskaityti projektų rezultato elementui %d\n"
+msgid "There was an error writing the PO file: %s"
+msgstr "Įvyko klaida įrašant PO failą: %s"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:394
+msgid "Impossible to remove the active profile"
+msgstr "Nepavyko pašalinti aktyvaus profilio"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:400
+msgid "Another profile should be selected as active before"
+msgstr "Prieš tai reikia pasirinkti kitą profilį"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:413
+msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
+msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį profilį?"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:421
+#| msgid "_Delete Toolbar"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Trinti"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:553
+msgid "Active"
+msgstr "Aktyvus"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:625 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
+#| msgid "Gtranslator Preferences"
+msgid "Translation Editor Preferences"
+msgstr "Vertimų redaktoriaus nuostatos"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:119
+msgid "General"
+msgstr "Pagrindinės"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:138
+msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
+msgstr "_Įspėti, jei byloje yra neaiškių vertimų"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:160
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatinis įrašymas"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:184
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "Sukurti failų _atsargines kopijas prieš įrašant"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:206
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr "_Automatinio įrašymo intervalas:"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:230
+msgid "_minutes"
+msgstr "_minutės"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:288
+msgid "Files"
+msgstr "Failai"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:312
+msgid "Text Display"
+msgstr "Teksto rodymas"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:335
+msgid "_Highlight message syntax"
+msgstr "_Paryškinti užrašų sintaksę"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:351
+msgid "Make _whitespace visible"
+msgstr "Vaizduoti nematomus _simbolius"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:392
+msgid "Contents"
+msgstr "Turinys"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:415
+msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
+msgstr "_Nuimti neaiškumo būseną užrašui pasikeitus"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:431
+msgid "Check _spelling"
+msgstr "Tikrinti _rašybą"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:470
+msgid "Editor"
+msgstr "Redaktorius"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:569
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Keisti profilį"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:606
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiliai"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.c:73
+#| msgid "Gtranslator Profile"
+msgid "Translation Editor Profile"
+msgstr "Vertimų redaktoriaus profilis"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:68
+#| msgid "_Name:"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Pavadinimas"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:96
+msgid "Profile Information"
+msgstr "Profilio informacija"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:113
+msgid "Translator Information"
+msgstr "Vertėjo informacija"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:131
+#| msgid "N_ame:"
+msgid "N_ame"
+msgstr "_Vardas"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:146
+#| msgid "_Email:"
+msgid "_Email"
+msgstr "_El. paštas"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:160
+#| msgid "_Team email:"
+msgid "_Team email"
+msgstr "_Komandos el. paštas"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:209
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Kalbos nustatymai"
+
+#: src/gtr-projects.ui:35
+msgid "Open a new .po file or drag & drop here"
+msgstr "Atverkite naują .po failą arba tempkite jį čia"
+
+#: src/gtr-projects.ui:51
+#| msgid "Open a PO file"
+msgid "Select a PO file"
+msgstr "Pasirinkite PO failą"
+
+#: src/gtr-projects.ui:68
+msgid "Load from DL…"
+msgstr "Įkelti iš DL…"
+
+#: src/gtr-search-bar.c:484 src/gtr-search-bar.ui:212
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skirti raidžių dydį"
+
+#: src/gtr-search-bar.c:489 src/gtr-search-bar.ui:225
+#| msgid "Match _entire word only"
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Ieškoti tik viso žodžio"
+
+#: src/gtr-search-bar.c:494
+#| msgid "_Wrap around"
+msgid "Wrap around"
+msgstr "Apsupti"
+
+#: src/gtr-search-bar.c:499
+#| msgid "_Original text"
+msgid "Original text"
+msgstr "Originalus tekstas"
+
+#: src/gtr-search-bar.c:504
+#| msgid "_Translated text"
+msgid "Translated text"
+msgstr "Išverstas tekstas"
+
+#: src/gtr-search-bar.ui:121
+msgid "Replace"
+msgstr "Pakeisti"
+
+#: src/gtr-search-bar.ui:133
+msgid "Replace All"
+msgstr "Pakeisti visus"
+
+#: src/gtr-search-bar.ui:153
+msgid "Switch between Search and Search-and-Replace"
+msgstr "Persijungti tarp paieškos ir paieškos bei keitimo"
+
+#: src/gtr-search-bar.ui:173
+msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
+msgstr "Rodyti arba slėpti tokius parametrus kaip raidžių dydis"
+
+#: src/gtr-search-bar.ui:238
+#| msgid "_Wrap around"
+msgid "Wrap Around"
+msgstr "Apsupti"
+
+#: src/gtr-search-bar.ui:251
+#| msgid "_Original text"
+msgid "Original-text"
+msgstr "Originalus tekstas"
+
+#: src/gtr-search-bar.ui:264
+#| msgid "_Translated text"
+msgid "Translated-text"
+msgstr "Išverstas tekstas"
+
+#: src/gtr-tab-label.c:278
+msgid "Close document"
+msgstr "Užverti dokumentą"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:335
+#: src/gtr-tab.c:335
+msgid "There is an error in the message:"
+msgstr "Užraše yra klaida:"
+
+#: src/gtr-tab.c:549 src/gtr-tab.c:675
+#| msgid "Fuzzy"
+msgid "fuzzy"
+msgstr "neaiškus"
+
+#: src/gtr-tab.c:705
 #, c-format
-msgid "%s[%s] Count:%d"
-msgstr "%s[%s] Skaičius:%d"
+msgid "Plural %d"
+msgstr "Daug. forma %d"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:345
+#. Translators: Path to the document opened
+#: src/gtr-tab.c:1264
+msgid "Path:"
+msgstr "Kelias:"
+
+#: src/gtr-tab.c:1914
 #, c-format
-msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
-msgstr "NETEISINGAI! Blogai suformuotas projektas: %d\n"
+#| msgid "Translated"
+msgid "Translated: %0.2f%%"
+msgstr "Išversta: %0.2f%%"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
-#: ../src/gtr-actions-search.c:191
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Frazė nerasta"
+#: src/gtr-tab.c:1915
+#, c-format
+#| msgid "Translated"
+msgid "Translated: %d"
+msgstr "Išversta: %d"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:383
-msgid "You have to provide a phrase to search"
-msgstr "Nurodykite frazę paieškai"
+#: src/gtr-tab.c:1916
+#, c-format
+#| msgid "Untranslated"
+msgid "Untranslated: %d"
+msgstr "Neišversta: %d"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:392
-msgid "You have to provide a search language code in the plugin configuration"
-msgstr "Nurodykite paieškos kalbos kodą įskiepio konfigūracijoje"
+#: src/gtr-tab.c:1917
+#, c-format
+#| msgid "Fuzzy"
+msgid "Fuzzy: %d"
+msgstr "Neaišku: %d"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:402
-msgid ""
-"You have to provide a language code for your language in the plugin "
-"configuration"
-msgstr "Nurodykite savo kalbos kodą įskiepio konfigūracijoje"
+#: src/gtr-tab.ui:79
+#| msgid "_Original Message:"
+msgid "_Original Message"
+msgstr "_Originalus tekstas"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:415
-msgid ""
-"Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin "
-"configuration,"
-msgstr ""
-"Naudokite pagrindinį open-tran.eu serverį arba įveskite serverio URL "
-"įskiepio konfigūracijoje,"
+#: src/gtr-tab.ui:171
+#| msgid "Translate_d Text:"
+msgid "Translate_d Text"
+msgstr "Iš_verstas tekstas"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:453
-msgid "Type"
-msgstr "Tipas"
+#. Translators: this is the title of the window with a modified document
+#: src/gtr-window.c:218
+#, c-format
+#| msgid "*%s - gtranslator"
+msgid "*%s — Translation Editor"
+msgstr "*%s – Vertimų redaktorius"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:464
-msgid "Open-Tran.eu"
-msgstr "Open-Tran.eu"
+#. Translators: this is the title of the window with a document opened
+#: src/gtr-window.c:224
+#, c-format
+#| msgid "Translation Memory"
+msgid "%s — Translation Editor"
+msgstr "%s – Vertimų redaktorius"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:510
-msgid "Look for:"
-msgstr "Ieškoti:"
+#: src/gtranslator-menu.ui:7
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Naujas langas"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:162
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Open Tran"
-msgstr "Open Tran"
+#: src/gtranslator-menu.ui:13
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Nuostatos"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
-msgstr "Ieškoti frazių Open tran vertimų atminties duomenų bazėje."
+#: src/gtranslator-menu.ui:19
+msgid "_Help"
+msgstr "_Žinynas"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Search Code"
-msgstr "Paieškos kodas"
+#: src/gtranslator-menu.ui:24
+#| msgid "About Gtranslator"
+msgid "_About GNOME Translation Editor"
+msgstr "_Apie GNOME vertimų redaktorių"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The language code to search for"
-msgstr "Ieškomas kalbos kodas"
+#: src/help-overlay.ui:13
+#| msgid "General"
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "General"
+msgstr "Esmė"
+
+#: src/help-overlay.ui:18
+#| msgid "Open a PO file"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open file"
+msgstr "Atverti failą"
+
+#: src/help-overlay.ui:25
+#| msgid "Save the current file"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Įrašyti dabartinį failą"
+
+#: src/help-overlay.ui:32
+#| msgid "Save the current file"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save the current file as"
+msgstr "Įrašyti dabartinį failą kaip"
+
+#: src/help-overlay.ui:40
+#| msgid "_Preferences"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nuostatos"
+
+#: src/help-overlay.ui:47
+#| msgid "Shortcut"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klaviatūros trumpiniai"
+
+#: src/help-overlay.ui:54
+#| msgid "_Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Išeiti"
+
+#: src/help-overlay.ui:64
+#| msgid "Edit"
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "Edit"
+msgstr "Keisti"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Own Code"
-msgstr "Savas kodas"
+#: src/help-overlay.ui:68
+#| msgid "_Undo"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Atšaukti"
+
+#: src/help-overlay.ui:75
+#| msgid "_Redo"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Pakartoti"
+
+#: src/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark/Unmark as fuzzy"
+msgstr "Pažymėti/atžymėti kaip neaiškų"
+
+#: src/help-overlay.ui:89
+#| msgid "Copy original message contents to the translation field"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy original text to translation"
+msgstr "Kopijuoti originalų tekstą į vertimą"
+
+#: src/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Judėjimas"
+
+#: src/help-overlay.ui:103
+#| msgid "Go to the previous fuzzy message"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous message"
+msgstr "Eiti į ankstesnę eilutę"
+
+#: src/help-overlay.ui:110
+#| msgid "Go to the next fuzzy message"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next message"
+msgstr "Eiti į kitą eilutę"
+
+#: src/help-overlay.ui:117
+#| msgid "Go to the previous untranslated message"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous untranslated message"
+msgstr "Eiti į ankstesnę neišverstą eilutę"
+
+#: src/help-overlay.ui:124
+#| msgid "Go to the next untranslated message"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next untranslated message"
+msgstr "Eiti į kitą neišverstą eilutę"
+
+#: src/help-overlay.ui:134
+#| msgid "Translation Memory"
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Vertimų atmintis"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The language code in which you want the results"
-msgstr "Kalbos kodas, kuriai jūs norite rezultatų"
+#: src/help-overlay.ui:138
+#| msgid "Build translation memory"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Build translation memory"
+msgstr "Sukurti vertimų atmintį"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Use Mirror Server"
-msgstr "Naudoti veidrodžio serverį"
+#: src/help-overlay.ui:145
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy below"
+msgstr "Kopijuoti žemiau"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
-msgstr "Naudoti vietinę pagrindinio Open-Tran serverio - open-tran.eu - kopiją"
+#: src/help-overlay.ui:155
+#| msgid "Replace"
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Rasti ir pakeisti"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Mirror Server URL"
-msgstr "Veidrodžio serverio URL"
+#: src/help-overlay.ui:159
+#| msgid "Find"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find"
+msgstr "Ieškoti"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:8
-msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
-msgstr "Open-Tran veidrodžio serverio URL"
+#: src/help-overlay.ui:166
+#| msgid "Replace"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Rasti ir pakeisti"
+
+#: src/help-overlay.ui:173
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Forward-search"
+msgstr "Ieškoti pirmyn"
+
+#: src/help-overlay.ui:180
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Backward-search"
+msgstr "Ieškoti atgal"
+
+#: src/help-overlay.ui:187
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Hide find & replace bar"
+msgstr "Slėpti paieškos bei keitimo juostą"
+
+#: src/main.c:97
+#| msgid "- Edit PO files"
+msgid "— Edit PO files"
+msgstr "– Redaguoti PO failus"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
-msgid "Strings added to database"
-msgstr "Eilutės pridėtos į duomenų bazę"
+#: src/main.c:101
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s\n"
+#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Paleiskite „%s --help“ visam komandinės eilutės parametrų sąrašui gauti.\n"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
-msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
-msgstr "Nurodykite tinkamą kelią, kuris tiktų vertimo atminčiai sukurti"
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:77
+#| msgid "PO directory"
+msgid "Select PO directory"
+msgstr "Pasirinkite PO katalogą"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:291
-msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
-msgstr "„Gtranslator“ vertimų atminties tvarkytuvė"
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:303
+#| msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
+msgid "Translation Editor Memory Manager"
+msgstr "Vertimų redaktoriaus atminties tvarkytuvė"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:1
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:60
 msgid "Database:"
 msgstr "Duomenų bazė:"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:2
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:103
 msgid "Select the directory which contains PO files:"
 msgstr "Pasirinkite katalogą, kuriame yra PO failai:"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:3
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:154
 msgid "Add to Database"
 msgstr "Pridėti į duomenų bazę"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:4
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:209
 msgid "Configuration:"
 msgstr "Konfigūracija:"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:5
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:253
 msgid "Use only files with this name:"
 msgstr "Naudoti tik šio pavadinimo failus:"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:178
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Vertimų atmintis"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Get translation suggestions from a data base."
-msgstr "Gaukite vertimo pasiūlymus iš duomenų bazės."
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:207
-#, c-format
-msgid "Insert Option nº %d"
-msgstr "Įterpti parametrą nº %d"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:325
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:255
 msgid "_Use this translation"
 msgstr "Na_udoti šį vertimą"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:330
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:260
 msgid "_Remove"
 msgstr "Pa_šalinti"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:445
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:371
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Trumpinys"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:454
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:380
 msgid "Level"
 msgstr "Lygmuo"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:463
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:389
 msgid "String"
 msgstr "Eilutė"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:81
-msgid "_Build Translation Memory"
-msgstr "_Sukurti vertimų atmintį"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82
-msgid "Build translation memory"
-msgstr "Sukurti vertimų atmintį"
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-msgid "_Translation Memory"
-msgstr "_Vertimų atmintis"
-
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:1
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:5
 msgid "PO directory"
 msgstr "PO katalogas"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:2
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:6
 msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
 msgstr "Katalogas, kuriame yra PO failai, įtrauktini į vertimo atmintį."
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:3
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:12
 msgid "Restrict search by filename"
 msgstr "Riboti paiešką failo vardu"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:4
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:13
 msgid ""
 "If true, only include files with a specified filename when searching the "
 "translation memory."
@@ -753,21 +1350,21 @@ msgstr ""
 "Jei teigiama, įtraukti tik nurodyto pavadinimo failus ieškant vertimų "
 "atmintyje."
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:5
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:20
 msgid "Filename to restrict search to"
 msgstr "Failo vardas paieškai apriboti"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:6
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:21
 msgid ""
 "Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
 msgstr ""
 "Failo vardas, iki kurio turėtų būti apribota vertimo atminties paieška."
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:7
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:28
 msgid "Maximum number of missing words"
 msgstr "Didžiausias trūkstamų žodžių skaičius"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:8
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:29
 msgid ""
 "Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
 "match by the translation memory."
@@ -775,783 +1372,499 @@ msgstr ""
 "Didžiausias žodžių, kurių gali trūkti, skaičius užraše, rodomame kaip "
 "sutapimas su vertimų atmintimi."
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:9
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:36
 msgid "Maximum difference in message length"
 msgstr "Didžiausias užrašų ilgio skirtumas"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:10
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:37
 msgid ""
 "Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-"Didžiausias ilgio skirtumas tarp užrašų, rodomų kaip sutapimai su vertimų "
-"atmintimi."
-
-#: ../src/gtr-actions-app.c:48
-msgid "Current Maintainers"
-msgstr "Dabartiniai prižiūrėtojai"
-
-#: ../src/gtr-actions-app.c:52
-msgid "Current Developers"
-msgstr "Dabartiniai kūrėjai"
-
-#: ../src/gtr-actions-app.c:57
-msgid "Previous Developers"
-msgstr "Ankstesni kūrėjai"
-
-#: ../src/gtr-actions-app.c:66
-msgid "Contributors"
-msgstr "Pagalbininkai"
-
-#: ../src/gtr-actions-app.c:90
-msgid ""
-"Translation file editing suite for localization of applications and "
-"libraries."
-msgstr ""
-"Vertimo failų redagavimo programa, skirta programoms ir bibliotekoms "
-"lokalizuoti."
-
-#: ../src/gtr-actions-app.c:106
-msgid "About Gtranslator"
-msgstr "Apie Gtranslator"
-
-#.
-#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
-#. * up in the "about" box
-#.
-#: ../src/gtr-actions-app.c:111
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
-"Žygimantas Beručka <zygis gnome org>\n"
-"Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>"
-
-#: ../src/gtr-actions-app.c:114
-msgid "Gtranslator Web Site"
-msgstr "Gtranslator tinklalapis"
-
-#: ../src/gtr-actions-file.c:191
-msgid "Open file for translation"
-msgstr "Atverti failą vertimui"
-
-#: ../src/gtr-actions-file.c:263 ../src/gtr-actions-file.c:380
-msgid "File saved."
-msgstr "Failas įrašytas."
-
-#: ../src/gtr-actions-file.c:311
-msgid "Save file as..."
-msgstr "Įrašyti failą kaip..."
-
-#: ../src/gtr-actions-file.c:769
-msgid "Files saved."
-msgstr "Failai įrašyti."
-
-#: ../src/gtr-actions-search.c:170
-#, c-format
-msgid "Found and replaced %d occurrence"
-msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
-msgstr[0] "Rastas ir pakeistas %d pasikartojimas"
-msgstr[1] "Rasti ir pakeisti %d pasikartojimai"
-msgstr[2] "Rasta ir pakeista %d pasikartojimų"
-
-#: ../src/gtr-actions-search.c:179
-msgid "Found and replaced one occurrence"
-msgstr "Rastas ir pakeistas vienas pasikartojimas"
-
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Naujas langas"
-
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:2
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Nuostatos"
-
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Žinynas"
-
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:4
-msgid "_About"
-msgstr "_Apie"
-
-#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Išeiti"
-
-#: ../src/gtr-assistant.c:130
-#, c-format
-msgid ""
-"Profile name: %s\n"
-"Translator name: %s\n"
-"Translator email: %s\n"
-"Language name: %s\n"
-"Team email: %s\n"
-"Language code: %s\n"
-"Character set: %s\n"
-"Transfer encoding: %s\n"
-"Plural form: %s\n"
+"translation memory."
 msgstr ""
-"Profilio pavadinimas: %s\n"
-"Vertėjo vardas: %s\n"
-"Vertėjo el. paštas: %s\n"
-"Kalbos pavadinimas: %s\n"
-"Komandos paštas: %s\n"
-"Kalbos kodas: %s\n"
-"Simbolių koduotė: %s\n"
-"Apsikeitimo koduotė: %s\n"
-"Daugiskaitinės formos: %s\n"
+"Didžiausias ilgio skirtumas tarp užrašų, rodomų kaip sutapimai su vertimų "
+"atmintimi."
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:169
-msgid "This assistant will help you to create the main profile."
-msgstr "Pagalbininkas padės jums susikurti pagrindinį profilį."
+#~ msgid "Gtranslator PO File Editor"
+#~ msgstr "Gtranslator PO failų redaktorius"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:174
-msgid "Assistant"
-msgstr "Pagalbininkas"
+#~ msgid "Use custom font"
+#~ msgstr "Naudoti pasirinktąjį šriftą"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:247
-msgid "Profile name:"
-msgstr "Profilio pavadinimas:"
+#~ msgid "If true, use a custom font for edit fields."
+#~ msgstr "Jei teigiama, naudoti pasirinktą šriftą redagavimo laukams."
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:289
-msgid "Translator email:"
-msgstr "Vertėjo _el. paštas:"
+#~ msgid "Editor font"
+#~ msgstr "Redaktoriaus šriftas"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:460
-msgid "Profile"
-msgstr "Profilis"
+#~ msgid "Custom font to use for edit fields."
+#~ msgstr "Pasirinktinis šriftas redagavimo laukams"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:415
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Patvirtinimas"
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Kita"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Užverti _neįrašant"
+#~ msgid "gtranslator highlight"
+#~ msgstr "gtranslator paryškinimas"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:155
-msgid "Question"
-msgstr "Klausimas"
+#~ msgid "Tag"
+#~ msgstr "Žyma"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:370
-#, c-format
-msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
-msgstr "Įrašyti dokumento „%s“ pakeitimus prieš užveriant?"
+#~ msgid "Special variable"
+#~ msgstr "Specialus kintamasis"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:533
-#, c-format
-msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
-msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
-msgstr[0] "Pakeitimai %d dokumente bus negrįžtamai prarasti."
-msgstr[1] "Pakeitimai %d dokumentuose bus negrįžtamai prarasti."
-msgstr[2] "Pakeitimai %d dokumentų bus negrįžtamai prarasti."
+#~ msgid "Message not found"
+#~ msgstr "Užrašas nerastas"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:540
-#, c-format
-msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural ""
-"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] ""
-"Yra %d dokumentas su neįrašytais pakeitimais. Įrašyti pakeitimus prie "
-"užveriant?"
-msgstr[1] ""
-"Yra %d dokumentai su neįrašytais pakeitimais. Įrašyti pakeitimus prie "
-"užveriant?"
-msgstr[2] ""
-"Yra %d dokumentų su neįrašytais pakeitimais. Įrašyti pakeitimus prie "
-"užveriant?"
+#~ msgid "Open file for alternate language"
+#~ msgstr "Atverti failą kitai kalbai"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:561
-msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
-msgstr "Dokum_entai su neįrašytais pakeitimais:"
+#~ msgid "File closed"
+#~ msgstr "Failas užvertas"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:565
-msgid "S_elect the documents you want to save:"
-msgstr "_Pasirinkite dokumentus, kuriuos norite įrašyti:"
+#~ msgctxt "alternate lang"
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Atverti"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
-msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
-msgstr "Įrašymo galimybę išjungė sistemos administratorius."
+#~ msgctxt "alternate lang"
+#~ msgid "Co_py"
+#~ msgstr "Ko_pijuoti"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:585
-msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
-msgstr "Jei neįrašysite, visų jūsų pakeitimai bus negrįžtamai prarasti."
+#~ msgid "There isn't any file loaded"
+#~ msgstr "Nepakrautas joks failas"
 
-#: ../src/gtr-context.c:234
-msgid "Notes:"
-msgstr "Pastabos:"
+#~ msgid "_Alternate Language"
+#~ msgstr "_Kita kalba"
 
-#: ../src/gtr-context.c:242
-msgid "Add Note"
-msgstr "Pridėti pastabą"
+#~ msgid "Show the Alternate Language panel"
+#~ msgstr "Rodyti kito kalbos polangį"
 
-#: ../src/gtr-context.c:247
-msgid "Edit"
-msgstr "Keisti"
+#~ msgid "Alternate Language"
+#~ msgstr "Kita kalba"
 
-#. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:293
-msgid "Extracted comments:"
-msgstr "Gauti komentarai:"
+#~ msgid "Load an alternate language."
+#~ msgstr "Pakrauti kitą kalbą."
 
-#. Context
-#: ../src/gtr-context.c:297
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontekstas:"
+#~ msgid "Character Map"
+#~ msgstr "Simbolių lentelė"
 
-#. Format
-#: ../src/gtr-context.c:301
-msgid "Format:"
-msgstr "Formatas:"
+#~ msgid "Insert special characters just by clicking on them."
+#~ msgstr "Įterpkite specialiuosius simbolius tiesiog juos paspausdami."
 
-#: ../src/gtr-context.ui.h:1
-msgid "D_one"
-msgstr "_Atlikta"
+#~ msgid "Source View Settings"
+#~ msgstr "Kodo vaizdavimo nustatymai"
 
-#: ../src/gtr-file-dialogs.c:62
-msgid "Gettext translation"
-msgstr "Gettext vertimas"
+#~ msgid "Use external editor"
+#~ msgstr "Naudoti išorinį redaktorių"
 
-#: ../src/gtr-file-dialogs.c:71
-msgid "Gettext translation template"
-msgstr "Gettext vertimo šablonas"
+#~ msgid "Program command:"
+#~ msgstr "Programos komanda:"
 
-#: ../src/gtr-file-dialogs.c:76
-msgid "All files"
-msgstr "Visi failai"
+#~ msgid "Line command:"
+#~ msgstr "Eilutės komanda:"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.c:269
-msgid "Edit Header"
-msgstr "Keisti antraštę"
+#~ msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
+#~ msgstr "Įdiekite „%s“, kad galėtumėte parodyti failą"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:1
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentaras:"
+#~ msgid "Source Code View"
+#~ msgstr "Pirminio programos teksto rodinys"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:2
-msgid "Project Id _version:"
-msgstr "Projekto Id _versija:"
+#~ msgid "Show the message in the source code."
+#~ msgstr "Rodyti užrašą pirminiame programos tekste."
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:3
-msgid "Pot _file creation date:"
-msgstr "Pot _failo sukūrimo data:"
+#~ msgid "Use the System Editor"
+#~ msgstr "Naudoti sistemos redaktorių"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:4
-msgid "Po file _revision date:"
-msgstr "Po failo _pakeitimo data:"
+#~ msgid "Whether use the system editor to show the source code"
+#~ msgstr "Ar naudoti sistemos redaktorių išeities teksto rodymui"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:5
-msgid "Report message _bugs to:"
-msgstr "Kam pranešti apie užrašų _klaidas:"
+#~ msgid "The Editor to Launch"
+#~ msgstr "Paleistinas redaktorius"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:6
-msgid "Project"
-msgstr "Projektas"
+#~ msgid "The command to launch the editor you want to use"
+#~ msgstr "Komanda jūsų pageidaujamo redaktoriaus paleidimui"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:7
-msgid "Use my options to complete the following entries:"
-msgstr "Naudoti mano parametrus žemiau esantiems laukams užpildyti:"
+#~ msgid "Arguments for the Command"
+#~ msgstr "Komandos argumentai"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:8
-msgid "Translator's _name:"
-msgstr "Vertėjo _vardas:"
+#~ msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
+#~ msgstr "Argumentai programos komandų eilutei, eilutės pasirinkimui"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:9
-msgid "Translator's _email:"
-msgstr "Vertėjo _el. paštas:"
+#~ msgid "Dictionary"
+#~ msgstr "Žodynas"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:10 ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Kalba:"
+#~ msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+#~ msgstr "Nėra žodyno šaltinio su vardu „%s“"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:11
-msgid "Language gro_up email:"
-msgstr "Kalbos gr_upės el.paštas:"
+#~ msgid "Unable to find dictionary source"
+#~ msgstr "Nepavyko rasti žodyno šaltinio"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:12
-msgid "Char_set:"
-msgstr "_Simbolių koduotė:"
+#~ msgid "No context available for source '%s'"
+#~ msgstr "Nėra konteksto šaltiniui „%s“"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:13
-msgid "Enc_oding:"
-msgstr "Kodu_otė:"
+#~ msgid "Unable to create a context"
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti konteksto"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:14
-msgid "Translator and Language"
-msgstr "Vertėjas ir kalba"
+#~ msgid "Dictionary source '%s' selected"
+#~ msgstr "Pasirinktas žodyno šaltinis „%s“"
 
-#: ../src/gtr-jump-dialog.c:93
-msgid "Go to Message"
-msgstr "Eiti į užrašą"
+#~ msgid "Strategy '%s' selected"
+#~ msgstr "Pasirinkta strategija „%s“"
 
-#: ../src/gtr-jump-dialog.ui.h:1
-msgid "Enter message number:"
-msgstr "Įveskite užrašo numerį:"
+#~ msgid "Database '%s' selected"
+#~ msgstr "Pasirinkta duomenų basė „%s“"
 
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
-msgid "_Team email:"
-msgstr "_Komandos el. paštas:"
+#~ msgid "Word '%s' selected"
+#~ msgstr "Pasirinktas žodis „%s“"
 
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
-msgid "Transfer en_coding:"
-msgstr "Apsikeitimo ko_duotė:"
+#~ msgid "Double-click on the word to look up"
+#~ msgstr "Dvigubas paspaudimas ant žodžio paieškai"
 
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
-msgid "Character _set"
-msgstr "_Koduotė:"
+#~ msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+#~ msgstr "Dvigubas paspaudimas ant atitinkamos strategijos jos naudojimui"
 
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
-msgid "Language _code:"
-msgstr "Kalbos k_odas:"
+#~ msgid "Double-click on the source to use"
+#~ msgstr "Dvigubas paspaudimas ant šaltinio jo naudojimui"
 
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
-msgid "_Plural forms:"
-msgstr "_Daugiskaitos formos:"
+#~ msgid "Double-click on the database to use"
+#~ msgstr "Dvigubas paspaudimas ant duomenų bazės jos naudojimui"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:181
-msgid "Status"
-msgstr "Būsena"
+#~ msgid "Look _up:"
+#~ msgstr "_Ieškoti:"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:193
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#~ msgid "Similar words"
+#~ msgstr "Panašūs žodžiai"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:208
-msgid "Original Message"
-msgstr "Originalus tekstas"
+#~ msgid "Available dictionaries"
+#~ msgstr "Prieinami žodynai"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:223
-msgid "Translated Message"
-msgstr "Išverstas tekstas"
+#~ msgid "Available strategies"
+#~ msgstr "Prieinamos strategijos"
 
-#: ../src/gtr-po.c:439
-#, c-format
-msgid "The file is empty"
-msgstr "Failas tuščias"
+#~ msgid "Dictionary sources"
+#~ msgstr "Žodynų šaltiniai"
 
-#: ../src/gtr-po.c:448
-#, c-format
-msgid "Failed opening file '%s': %s"
-msgstr "Nepavyko atidaryti failo „%s“: %s"
+#~ msgid "Look up words in a dictionary."
+#~ msgstr "Ieškoti žodžių žodyne."
 
-#: ../src/gtr-po.c:522
-#, c-format
-msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
-msgstr "Koduotės konvertuoti iš „%s“ į UTF-8 nepavyko"
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "Duomenų bazė"
 
-#: ../src/gtr-po.c:539 ../src/gtr-po.c:559
-#, c-format
-msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
-msgstr "Nepavyko išsaugoti laikino failo, skirto koduotės keitimui"
+#~ msgid "Word database"
+#~ msgstr "Žodžių duomenų bazė"
 
-#: ../src/gtr-po.c:596
-#, c-format
-msgid ""
-"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
-"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
-msgstr ""
-"Visi bandymai konvertuoti failą į UTF-8 nepavyko, prieš atveriant šį failą "
-"su gtranslator pabandykite naudoti komandinės eilutės įrankius „msgconv“ ir "
-"„iconv“"
+#~ msgid "Source Name"
+#~ msgstr "Šaltinio pavadinimas"
 
-#: ../src/gtr-po.c:664
-#, c-format
-msgid "Gettext returned a null message domain list."
-msgstr "Gettext grąžino tuščią sričių sąrašą."
+#~ msgid "Strategy"
+#~ msgstr "Strategija"
 
-#: ../src/gtr-po.c:709
-#, c-format
-msgid "No messages obtained from parser."
-msgstr "Iš apdoroklio negauta jokių žinučių."
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "Skydelio padėtis"
 
-#: ../src/gtr-po.c:757
-#, c-format
-msgid ""
-"You are saving a file with a .pot extension.\n"
-"Pot files are generated by the compilation process.\n"
-"Your file should likely be named '%s.po'."
-msgstr ""
-"Bandote įrašyti failą su plėtiniu .pot.\n"
-"POT failai yra generuojami kompiliavimo metu.\n"
-"Jūsų failas turėtų būti pavadintas „%s.po“."
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Per _visas ekraną"
 
-#: ../src/gtr-po.c:770
-#, c-format
-msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
-msgstr "Failas %s yra tik skaitymui ir negali būti perrašytas"
+#~ msgid "Place window on fullscreen state"
+#~ msgstr "Rodyti langą viso ekrano veiksena"
 
-#: ../src/gtr-po.c:801
-#, c-format
-msgid "There was an error writing the PO file: %s"
-msgstr "Įvyko klaida įrašant PO failą: %s"
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Per visą ekraną"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:397
-msgid "Impossible to remove the active profile"
-msgstr "Nepavyko pašalinti aktyvaus profilio"
+#~ msgid "Place window in the fullscreen state."
+#~ msgstr "Rodyti langą viso ekrano veiksena."
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:403
-msgid "Another profile should be selected as active before"
-msgstr "Prieš tai reikia pasirinkti kitą profilį"
+#~ msgid "_Next Param"
+#~ msgstr "_Kitas parametras"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:416
-msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
-msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį profilį?"
+#~ msgid "Insert the next param of the message"
+#~ msgstr "Įterpti kitą užrašo parametrą"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
-msgid "Active"
-msgstr "Aktyvus"
+#~ msgid "_Insert Params"
+#~ msgstr "_Įterpti parametrus"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:621 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Gtranslator Preferences"
-msgstr "Gtranslator nuostatos"
+#~ msgid "_Next Tag"
+#~ msgstr "_Kita žyma"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "General"
-msgstr "Pagrindinės"
+#~ msgid "Insert the next tag of the message"
+#~ msgstr "Įterpti kitą užrašo žymą"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
-msgstr "_Įspėti, jei byloje yra neaiškių vertimų"
+#~ msgid "_Insert Tags"
+#~ msgstr "_Įterpti žymas"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Autosave"
-msgstr "Automatinis įrašymas"
+#~ msgid "Insert Params or Tags"
+#~ msgstr "Įterpti parametrus ar žymas"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "Sukurti failų _atsargines kopijas prieš įrašant"
+#~ msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
+#~ msgstr "Parametrų ir žymų aptikimas ir lengvas įterpimas."
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "_Autosave files every"
-msgstr "_Automatinio įrašymo intervalas:"
+#~ msgid "Open Tran Settings"
+#~ msgstr "Open Tran nustatymai"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "_minutes"
-msgstr "_minutės"
+#~ msgid "Language code for the Open-Tran query:"
+#~ msgstr "Kalbos kodas Open-Tran užklausai:"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "Files"
-msgstr "Failai"
+#~ msgid "Language code of the translated results:"
+#~ msgstr "Vertimo rezultatų kalbos kodas:"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Text Display"
-msgstr "Teksto rodymas"
+#~ msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
+#~ msgstr "Naudoti vietinę Open-tran serverio „veidrodžio“ kopiją"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
-msgid "_Highlight message syntax"
-msgstr "_Paryškinti užrašų sintaksę"
+#~ msgid "Mirror server URL:"
+#~ msgstr "Veidrodžio serverio URL:"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "Make _whitespace visible"
-msgstr "Vaizduoti nematomus _simbolius"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>The URL should be of the form:\n"
+#~ "<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+#~ "The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>URL turi būti tokiu formatu:\n"
+#~ "<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+#~ "Du „%s“ žymekliai ir paskutinis pasviręs brūkšnys neturi būti praleisti.</"
+#~ "i>"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Use _custom font"
-msgstr "Naudoti _pasirinktą šriftą"
+#~ msgid "Mirror Server"
+#~ msgstr "Veidrodinis serveris"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
-msgid "Editor _font:"
-msgstr "Redaktoriaus _šriftas:"
+#~ msgid "ERROR: Cannot access %s\n"
+#~ msgstr "KLAIDA: nepavyko pasiekti %s\n"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Contents"
-msgstr "Turinys"
+#~ msgid "Error in server response, GET failed\n"
+#~ msgstr "Klaida serverio atsake, GET nepavyko\n"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
-msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
-msgstr "_Nuimti neaiškumo būseną užrašui pasikeitus"
+#~ msgid "Cannot parse server response, %s\n"
+#~ msgstr "Nepavyko perskaityti serverio atsako, %s\n"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
-msgid "Check _spelling"
-msgstr "Tikrinti _rašybą"
+#~ msgid "Cannot parse server response, not an array? %s\n"
+#~ msgstr "Nepavyko perskaityti serverio atsako, ne masyvas? %s\n"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
-msgid "Editor"
-msgstr "Redaktorius"
+#~ msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
+#~ msgstr "NETEISINGAI! Nepavyko gauti rezultato elemento %d\n"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
-msgid "Edit Profile"
-msgstr "Keisti profilį"
+#~ msgid "WRONG! Can't parse result element %d as object\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "NETEISINGAI! Nepavyko perskaityti rezultato elemento %d kaip objekto\n"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profiliai"
+#~ msgid "WRONG! Can't read projects for result element %d\n"
+#~ msgstr "NETEISINGAI! Nepavyko perskaityti projektų rezultato elementui %d\n"
 
-#: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
-msgid "Gtranslator Profile"
-msgstr "Gtranslator profilis"
+#~ msgid "%s[%s] Count:%d"
+#~ msgstr "%s[%s] Skaičius:%d"
 
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:1
-msgid "Profile Information"
-msgstr "Profilio informacija"
+#~ msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
+#~ msgstr "NETEISINGAI! Blogai suformuotas projektas: %d\n"
 
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:2
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Vardas:"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Frazė nerasta"
 
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:3
-msgid "Translator Information"
-msgstr "Vertėjo informacija"
+#~ msgid "You have to provide a phrase to search"
+#~ msgstr "Nurodykite frazę paieškai"
 
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:4
-msgid "_Email:"
-msgstr "_El. paštas:"
+#~ msgid ""
+#~ "You have to provide a search language code in the plugin configuration"
+#~ msgstr "Nurodykite paieškos kalbos kodą įskiepio konfigūracijoje"
 
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:5
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Pavadinimas:"
+#~ msgid ""
+#~ "You have to provide a language code for your language in the plugin "
+#~ "configuration"
+#~ msgstr "Nurodykite savo kalbos kodą įskiepio konfigūracijoje"
 
-#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:6
-msgid "Language Settings"
-msgstr "Kalbos nustatymai"
+#~ msgid ""
+#~ "Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the "
+#~ "plugin configuration,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudokite pagrindinį open-tran.eu serverį arba įveskite serverio URL "
+#~ "įskiepio konfigūracijoje,"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:347 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
-msgid "Replace"
-msgstr "Pakeisti"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipas"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:369
-msgid "Find"
-msgstr "Ieškoti"
+#~ msgid "Open-Tran.eu"
+#~ msgstr "Open-Tran.eu"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:457
-msgid "Replace _All"
-msgstr "Pakeisti _visus"
+#~ msgid "Look for:"
+#~ msgstr "Ieškoti:"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:461
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Pakeisti"
+#~ msgid "Open Tran"
+#~ msgstr "Open Tran"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:2
-msgid "Replace All"
-msgstr "Pakeisti visus"
+#~ msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
+#~ msgstr "Ieškoti frazių Open tran vertimų atminties duomenų bazėje."
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:3
-msgid "_Search for: "
-msgstr "_Ieškoti: "
+#~ msgid "Search Code"
+#~ msgstr "Paieškos kodas"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:4
-msgid "Replace _with: "
-msgstr "Pakeisti _kuo:"
+#~ msgid "The language code to search for"
+#~ msgstr "Ieškomas kalbos kodas"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:5
-msgid "_Original text"
-msgstr "_Originalus tekstas"
+#~ msgid "Own Code"
+#~ msgstr "Savas kodas"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:6
-msgid "_Translated text"
-msgstr "Iš_verstas tekstas"
+#~ msgid "The language code in which you want the results"
+#~ msgstr "Kalbos kodas, kuriai jūs norite rezultatų"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:7
-msgid "Include fu_zzy strings"
-msgstr "Įtraukti neaiškias _eilutes"
+#~ msgid "Use Mirror Server"
+#~ msgstr "Naudoti veidrodžio serverį"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:8
-msgid "_Match case"
-msgstr "Skirti _raidžių registrą"
+#~ msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudoti vietinę pagrindinio Open-Tran serverio - open-tran.eu - kopiją"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:9
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Ieškoti tik viso _žodžio"
+#~ msgid "Mirror Server URL"
+#~ msgstr "Veidrodžio serverio URL"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:10
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Ieškoti priešinga k_ryptimi"
+#~ msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
+#~ msgstr "Open-Tran veidrodžio serverio URL"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:11
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Apsupti"
+#~ msgid "Strings added to database"
+#~ msgstr "Eilutės pridėtos į duomenų bazę"
 
-#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:248
-msgid "INS"
-msgstr "ĮTERP"
+#~ msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
+#~ msgstr "Nurodykite tinkamą kelią, kuris tiktų vertimo atminčiai sukurti"
 
-#: ../src/gtr-statusbar.c:120 ../src/gtr-statusbar.c:244
-msgid "OVR"
-msgstr "PERR"
+#~ msgid "Get translation suggestions from a data base."
+#~ msgstr "Gaukite vertimo pasiūlymus iš duomenų bazės."
 
-#: ../src/gtr-tab.c:209
-msgid "There is an error in the message:"
-msgstr "Užraše yra klaida:"
+#~ msgid "Insert Option nº %d"
+#~ msgstr "Įterpti parametrą nº %d"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:537
-#, c-format
-msgid "Plural %d"
-msgstr "Daug. forma %d"
+#~ msgid "_Build Translation Memory"
+#~ msgstr "_Sukurti vertimų atmintį"
 
-#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1055
-msgid "Path:"
-msgstr "Kelias:"
+#~ msgid "_Translation Memory"
+#~ msgstr "_Vertimų atmintis"
 
-#: ../src/gtr-tab-label.c:277
-msgid "Close document"
-msgstr "Užverti dokumentą"
+#~ msgid "Current Developers"
+#~ msgstr "Dabartiniai kūrėjai"
 
-#: ../src/gtr-tab.ui.h:1
-msgid "_Original Message:"
-msgstr "_Originalus tekstas:"
+#~ msgid "File saved."
+#~ msgstr "Failas įrašytas."
 
-#: ../src/gtr-tab.ui.h:2
-msgid "Translate_d Text:"
-msgstr "Iš_verstas tekstas:"
+#~ msgid "Files saved."
+#~ msgstr "Failai įrašyti."
 
-#: ../src/gtr-utils.c:516
-msgid ""
-"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
-"package is installed."
-msgstr ""
-"Nepavyko parodyti pagalbos. Patikrinkite, ar įdiegtas GTranslator "
-"dokumentacijos paketas."
+#~ msgid "Found and replaced one occurrence"
+#~ msgstr "Rastas ir pakeistas vienas pasikartojimas"
 
-#: ../src/gtr-view.c:81
-#, c-format
-msgid "gtkspell error: %s\n"
-msgstr "gtkspell klaida: %s\n"
+#~ msgid "D_one"
+#~ msgstr "_Atlikta"
 
-#: ../src/gtr-view.c:83
-#, c-format
-msgid ""
-"GtkSpell was unable to initialize.\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Nepavyko inicializuoti GtkSpell.\n"
-" %s"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Būsena"
 
-#: ../src/gtr-window.c:129
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Neišversta"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
 
-#: ../src/gtr-window.c:132
-msgid "Translated"
-msgstr "Išversta"
+#~ msgid "Use _custom font"
+#~ msgstr "Naudoti _pasirinktą šriftą"
 
-#: ../src/gtr-window.c:135
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Neaiškus"
+#~ msgid "Editor _font:"
+#~ msgstr "Redaktoriaus _šriftas:"
 
-#: ../src/gtr-window.c:142
-#, c-format
-msgid "Current: %d"
-msgstr "Dabartinis: %d"
+#~ msgid "Replace _All"
+#~ msgstr "Pakeisti _visus"
 
-#: ../src/gtr-window.c:143
-#, c-format
-msgid "Total: %d"
-msgstr "Iš viso: %d"
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Pakeisti"
 
-#: ../src/gtr-window.c:144
-#, c-format
-msgid "%d translated"
-msgid_plural "%d translated"
-msgstr[0] "%d išverstas"
-msgstr[1] "%d išversti"
-msgstr[2] "%d išverstų"
+#~ msgid "_Search for: "
+#~ msgstr "_Ieškoti: "
 
-#: ../src/gtr-window.c:147
-#, c-format
-msgid "%d fuzzy"
-msgid_plural "%d fuzzy"
-msgstr[0] "%d neaiškus"
-msgstr[1] "%d neaiškūs"
-msgstr[2] "%d neaiškių"
+#~ msgid "Replace _with: "
+#~ msgstr "Pakeisti _kuo:"
 
-#: ../src/gtr-window.c:149
-#, c-format
-msgid "%d untranslated"
-msgid_plural "%d untranslated"
-msgstr[0] "%d neišverstas"
-msgstr[1] "%d neišversti"
-msgstr[2] "%d neišverstų"
+#~ msgid "Include fu_zzy strings"
+#~ msgstr "Įtraukti neaiškias _eilutes"
 
-#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:252
-#, c-format
-msgid "*%s - gtranslator"
-msgstr "*%s – gtranslator"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "Skirti _raidžių registrą"
 
-#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:255
-#, c-format
-msgid "%s - gtranslator"
-msgstr "%s – gtranslator"
+#~ msgid "Search _backwards"
+#~ msgstr "Ieškoti priešinga k_ryptimi"
 
-#: ../src/gtr-window.c:261
-msgid "gtranslator"
-msgstr "gtranslator"
+#~ msgid "INS"
+#~ msgstr "ĮTERP"
 
-#: ../src/gtr-window.c:444
-msgid "No profile"
-msgstr "Nėra profilio"
+#~ msgid "OVR"
+#~ msgstr "PERR"
 
-#: ../src/gtr-window.c:462
-msgid "Profile for the active document"
-msgstr "Profilis aktyviam dokumentui"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
+#~ "package is installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko parodyti pagalbos. Patikrinkite, ar įdiegtas GTranslator "
+#~ "dokumentacijos paketas."
 
-#: ../src/gtr-window.ui.h:1
-msgid "Projects"
-msgstr "Projektai"
+#~ msgid "gtkspell error: %s\n"
+#~ msgstr "gtkspell klaida: %s\n"
 
-#: ../src/gtr-window.ui.h:2
-msgid "Add project"
-msgstr "Pridėti projektą"
+#~ msgid ""
+#~ "GtkSpell was unable to initialize.\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko inicializuoti GtkSpell.\n"
+#~ " %s"
 
-#: ../src/gtr-window.ui.h:3
-msgid "Remove project"
-msgstr "Pašalinti projektą"
+#~ msgid "Current: %d"
+#~ msgstr "Dabartinis: %d"
 
-#: ../src/main.c:97
-msgid "- Edit PO files"
-msgstr "– Redaguoti PO failus"
+#~ msgid "Total: %d"
+#~ msgstr "Iš viso: %d"
 
-#: ../src/main.c:101
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Paleiskite „%s --help“ visam komandinės eilutės parametrų sąrašui gauti.\n"
+#~ msgid "%d translated"
+#~ msgid_plural "%d translated"
+#~ msgstr[0] "%d išverstas"
+#~ msgstr[1] "%d išversti"
+#~ msgstr[2] "%d išverstų"
 
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:991
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Rodyti „_%s-"
+#~ msgid "%d fuzzy"
+#~ msgid_plural "%d fuzzy"
+#~ msgstr[0] "%d neaiškus"
+#~ msgstr[1] "%d neaiškūs"
+#~ msgstr[2] "%d neaiškių"
+
+#~ msgid "%d untranslated"
+#~ msgid_plural "%d untranslated"
+#~ msgstr[0] "%d neišverstas"
+#~ msgstr[1] "%d neišversti"
+#~ msgstr[2] "%d neišverstų"
+
+#~ msgid "%s - gtranslator"
+#~ msgstr "%s – gtranslator"
+
+#~ msgid "gtranslator"
+#~ msgstr "gtranslator"
+
+#~ msgid "Profile for the active document"
+#~ msgstr "Profilis aktyviam dokumentui"
+
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "Projektai"
+
+#~ msgid "Add project"
+#~ msgstr "Pridėti projektą"
+
+#~ msgid "Remove project"
+#~ msgstr "Pašalinti projektą"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1484
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Perkelti į įrankinę"
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "Rodyti „_%s-"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Perkelti pasirinktą elementą į įrankinę"
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "_Perkelti į įrankinę"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "Pa_šalinti iš įrankinės"
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "Perkelti pasirinktą elementą į įrankinę"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą iš įrankinės"
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "Pa_šalinti iš įrankinės"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Pašalinti įrankinę"
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą iš įrankinės"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Pašalinti pasirinktą įrankinę"
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "Pašalinti pasirinktą įrankinę"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:488
-msgid "Separator"
-msgstr "Skirtukas"
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Skirtukas"
 
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Failas"
@@ -1574,9 +1887,6 @@ msgstr "Skirtukas"
 #~ msgid "_Documents"
 #~ msgstr "_Dokumentai"
 
-#~ msgid "Open a PO file"
-#~ msgstr "Atidaryti po failą"
-
 #~ msgid "_Recent Files"
 #~ msgstr "_Paskutinieji failai"
 
@@ -1586,9 +1896,6 @@ msgstr "Skirtukas"
 #~ msgid "_Header..."
 #~ msgstr "_Antraštė..."
 
-#~ msgid "Save the current file"
-#~ msgstr "Įrašyti redaguojamą failą"
-
 #~ msgid "Save the current file with another name"
 #~ msgstr "Įrašyti failą kitu vardu"
 
@@ -1616,18 +1923,9 @@ msgstr "Skirtukas"
 #~ msgid "Copy _Message to Translation"
 #~ msgstr "Kopijuoti _užrašą į vertimą"
 
-#~ msgid "Copy original message contents to the translation field"
-#~ msgstr "Kopijuoti originalų užrašą į vertimą"
-
-#~ msgid "Toggle _Fuzzy Status"
-#~ msgstr "Perjungti užrašo _neaiškumo būseną"
-
 #~ msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 #~ msgstr "Perjungti užrašo neaiškumo būseną"
 
-#~ msgid "_Message Details"
-#~ msgstr "_Pranešimo detalės"
-
 #~ msgid "Show the Context panel"
 #~ msgstr "Rodyti konteksto polangį"
 
@@ -1664,27 +1962,15 @@ msgstr "Skirtukas"
 #~ msgid "Next Fuz_zy"
 #~ msgstr "Kitas _neaiškus"
 
-#~ msgid "Go to the next fuzzy message"
-#~ msgstr "Eiti į kitą neaiškų užrašą"
-
 #~ msgid "Previous Fuzz_y"
 #~ msgstr "Ankstesnis n_eaiškus"
 
-#~ msgid "Go to the previous fuzzy message"
-#~ msgstr "Eiti į ankstesnį neaiškų užrašą"
-
 #~ msgid "Next _Untranslated"
 #~ msgstr "Kitas _neišverstas"
 
-#~ msgid "Go to the next untranslated message"
-#~ msgstr "Eiti į kitą neišverstą užrašą"
-
 #~ msgid "Previ_ous Untranslated"
 #~ msgstr "Anks_tesnis neišverstas"
 
-#~ msgid "Go to the previous untranslated message"
-#~ msgstr "Eiti į ankstesnį neišverstą užrašą"
-
 #~ msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 #~ msgstr "Kitas nea_iškus arba neišverstas"
 
@@ -1706,9 +1992,6 @@ msgstr "Skirtukas"
 #~ msgid "_Save All"
 #~ msgstr "Įrašyti _visus"
 
-#~ msgid "Save all open files"
-#~ msgstr "Įrašyti visus atvertus failus"
-
 #~ msgid "_Close All"
 #~ msgstr "_Užverti visus"
 
@@ -1741,15 +2024,3 @@ msgstr "Skirtukas"
 
 #~ msgid "_Go to Message…"
 #~ msgstr "_Eiti į užrašą…"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Atverti"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "Į_rašyti"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Atšaukti"
-
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "Paka_rtoti"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]