[gnome-nettool] Update Catalan translation



commit 389815e71ce88b04ee417e891efc033d38734a18
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Mon Sep 7 18:01:52 2020 +0200

    Update Catalan translation

 help/ca/ca.po | 462 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 305 insertions(+), 157 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 05de031..69b2c18 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -5,201 +5,349 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-nettool\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-13 23:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-14 14:00+0100\n"
-"Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-04 07:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 16:46+0200\n"
+"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
+"com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
-#: C/index.docbook:15(title)
-msgid "GNOME Nettool Manual V2.7"
-msgstr "Manual del GNOME Nettool v2.7"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Joan Duran <jodufi gmail com>, 2007-2009\n"
+"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>, 2020"
 
-#: C/index.docbook:17(para)
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:5
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Nettool Manual GNOME's Nettool gives a graphical user interface for a number "
-"of network tools, such as ping, netstat, traceroute, port scan, lookup, "
-"finger, and whois."
+"external ref='figures/gnome-nettool-trail.png' "
+"md5='fa7ce8464985fc4e631454c81b873d46'"
 msgstr ""
-"El manual de les eines de xarxa GNOME Nettool proporciona una interfície "
-"gràfica d'usuari per a diverses eines de xarxa, com ara el ping, el netstat, "
-"el traceroute, el port scan, el lookup, el finger i el whois."
+"external ref='figures/gnome-nettool-trail.png' "
+"md5='fa7ce8464985fc4e631454c81b873d46'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Net Tool"
+msgstr "Eines de xarxa"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Net Tool"
+msgstr "Eines de xarxa"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:11 C/introduction.page:11 C/ip-information.page:10
+#: C/network-connectivity.page:10
+msgid "Germán Poo-Caamaño"
+msgstr "Germán Poo-Caamaño"
 
-#: C/index.docbook:25(year) C/index.docbook:68(date)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:13 C/introduction.page:13 C/ip-information.page:12
+#: C/network-connectivity.page:12
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
 
-#: C/index.docbook:26(holder)
-msgid "GNOME Foundation"
-msgstr "Fundació GNOME"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:16
+msgid "A network diagnostic tool"
+msgstr "Una eina de diagnòstic de xarxa"
 
-#: C/index.docbook:38(publishername) C/index.docbook:70(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projecte de documentació del GNOME"
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:18 C/introduction.page:16 C/ip-information.page:15
+#: C/network-connectivity.page:15
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons compartir igual 3.0"
 
-#: C/index.docbook:2(para)
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:22
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"external ref='figures/gnome-nettool.png' "
+"md5='a288cc42fc2a8fb341f63893e4dd557e'"
 msgstr ""
-"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
-"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o "
-"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
-"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
-"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help"
-"\" url=\"ghelp:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït "
-"amb aquest manual."
-
-#: C/index.docbook:12(para)
+"external ref='figures/gnome-nettool.png' "
+"md5='a288cc42fc2a8fb341f63893e4dd557e'"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:22
 msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/gnome-nettool.png\">Net Tool logo</"
+"media>Net Tool"
 msgstr ""
-"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del GNOME distribuïts "
-"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la "
-"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal "
-"com es descriu a la secció 6 de la llicència."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/gnome-nettool.png\">Net Tool logo</"
+"media>Eines de xarxa"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:25
+msgid "Getting Network Information"
+msgstr "Obtenció d'informació de xarxa"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:7
+msgid "Introduction to the <em>Net Tool</em>."
+msgstr "Introducció a l'<em>Eines de xarxa</em>."
 
-#: C/index.docbook:19(para)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:20
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:22
 msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
+"<app>Nettool</app> is a tool to diagnose the network and services status. It "
+"provides a graphical user interface for a number of common network tools, "
+"such as ping, netstat, traceroute, port scan, lookup, finger, and whois."
 msgstr ""
-"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
-"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
-"apareguin en qualsevol documentació del GNOME, si els membres del Projecte "
-"de documentació del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els "
-"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
+"L'<app>Eines de xarxa</app> és una eina per a diagnosticar l'estat de la "
+"xarxa i els serveis. Proporciona una interfície gràfica d'usuari per a "
+"diverses eines de xarxa habituals, com ara el ping, el netstat, el "
+"traceroute, el port scan, el lookup, el finger i el whois."
 
-#: C/index.docbook:35(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:27
 msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+"The functionality is very basic, it is oriented to get the first insight of "
+"an potential issue and to bring this information to technical staff."
 msgstr ""
-"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA "
-"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT "
-"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
-"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
-"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
-"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
-"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
-"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
-"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
-"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT "
-"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; "
-"I "
-
-#: C/index.docbook:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"La funcionalitat és molt bàsica i està orientada a obtenir la primera visió "
+"d'un problema potencial i portar aquesta informació al personal tècnic."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/ip-information.page:6
+msgid "Find the Internet Address (IP) that provides Internet connectivity."
 msgstr ""
-"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
-"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
-"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA "
-"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
-"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
-"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, "
-"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
-"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT "
-"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
-"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
-
-#: C/index.docbook:28(para)
+"Cerqueu l'adreça d'Internet (IP) que proporciona connectivitat a Internet."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/ip-information.page:19
+msgid "Getting the Internet Address"
+msgstr "Obtenció de l'adreça d'Internet"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ip-information.page:21
 msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"Usually a computer has one or more network devices. However, one of them "
+"provides connectivity to Internet. In <gui>Devices</gui> you can query the "
+"information for each device and get some usage statistics. The statistics "
+"are set to zero any time you restart your computer."
 msgstr ""
-"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
-"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
-"<placeholder-1/>"
+"Normalment, un ordinador té un o més dispositius de xarxa. No obstant això, "
+"n'hi ha un que proporciona connectivitat a Internet. A <gui>Dispositius</"
+"gui> podeu consultar la informació de cada dispositiu i obtenir "
+"estadístiques d'ús. Les estadístiques es reinicialitzen cada vegada que "
+"reinicieu l'ordinador."
 
-#: C/index.docbook:43(firstname)
-msgid "Rodrigo"
-msgstr "Rodrigo"
-
-#: C/index.docbook:44(surname)
-msgid "Moya"
-msgstr "Moya"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ip-information.page:26 C/network-connectivity.page:23
+msgid ""
+"You can query the information of a network device by clicking next to "
+"<gui>Network Device</gui>."
+msgstr ""
+"Podeu consultar la informació d'un dispositiu de xarxa fent clic al costat "
+"de <gui>Dispositiu de xarxa</gui>."
 
-#: C/index.docbook:67(revnumber)
-msgid "gnome-nettool V2.17.1"
-msgstr "gnome-nettool V2.17.1"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/network-connectivity.page:6
+msgid "Determine if your computer has Internet access."
+msgstr "Determineu si l'ordinador té accés a Internet."
 
-#: C/index.docbook:74(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.17.1 of GNOME Nettool."
-msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.17.1 del GNOME Nettool."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/network-connectivity.page:19
+msgid "Checking Network Connectivity"
+msgstr "Comprovació de la connectivitat de xarxa"
 
-#: C/index.docbook:77(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Comentaris"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-connectivity.page:21
+msgid "Select the <gui>Ping</gui> tab to check the network connectivity."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la pestanya <gui>Ping</gui> per a comprovar la connectivitat de "
+"xarxa."
 
-#: C/index.docbook:78(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-connectivity.page:26
 msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>GNOME "
-"Nettool</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
-"ulink>."
+"If you successfully get replies from another machine in Internet, then your "
+"computer is connected to a network (likely to Internet as well). This helps "
+"you to discard an issue in your computer for the lack of connectivity to "
+"other sites."
 msgstr ""
-"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre l'aplicació "
-"<application>GNOME Nettool</application> o d'aquest manual, seguiu les "
-"indicacions a la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Pàgina de "
-"comentaris del GNOME</ulink>."
+"Si rebeu amb èxit respostes d'una altra màquina d'Internet, l'ordinador està "
+"connectat a una xarxa (i probablement a Internet). Això us ajuda a descartar "
+"un problema del vostre ordinador per la manca de connectivitat a altres "
+"llocs."
 
-#: C/index.docbook:84(primary)
-msgid "gnome-nettool"
-msgstr "gnome-nettool"
+#~ msgid "GNOME Nettool Manual V2.7"
+#~ msgstr "Manual del GNOME Nettool v2.7"
 
-#: C/index.docbook:85(primary)
-msgid "network tool application"
-msgstr "aplicació d'eines de xarxa"
+#~ msgid "2006"
+#~ msgstr "2006"
 
-#: C/index.docbook:90(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducció"
+#~ msgid "GNOME Foundation"
+#~ msgstr "Fundació GNOME"
 
-#: C/index.docbook:91(para)
-msgid ""
-"This is only a template to get the documentation done. It should not be "
-"translated."
-msgstr ""
-"Això només és una plantilla per a tenir feta la documentació. No s'hauria de "
-"traduir."
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "Projecte de documentació del GNOME"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/index.docbook:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Joan Duran <jodufi gmail com>, 2007-2009"
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
+#~ "els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 "
+#~ "o qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software "
+#~ "Foundation, sense seccions invariants, sense texts de portada i sense "
+#~ "texts de contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest "
+#~ "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer "
+#~ "COPYING-DOCS distribuït amb aquest manual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del GNOME "
+#~ "distribuïts sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual "
+#~ "independentment de la col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la "
+#~ "llicència al manual, tal com es descriu a la secció 6 de la llicència."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
+#~ "productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
+#~ "apareguin en qualsevol documentació del GNOME, si els membres del "
+#~ "Projecte de documentació del GNOME han estat avisats pel que fa a les "
+#~ "marques, els noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en "
+#~ "majúscules."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND"
+#~ msgstr ""
+#~ "EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI "
+#~ "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES "
+#~ "QUE EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, "
+#~ "SIGUI COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO "
+#~ "INFRINGEIXI CAP LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I "
+#~ "RENDIMENT DEL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN "
+#~ "CAS QUE EL DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS "
+#~ "L'ESCRIPTOR INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL "
+#~ "COST DE MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA "
+#~ "CONSTITUEIX UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS "
+#~ "DE CAP DOCUMENT O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA "
+#~ "RENÚNCIA DE GARANTIA; I "
+
+#~ msgid ""
+#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
+#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
+#~ "(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
+#~ "ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O "
+#~ "UNA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO "
+#~ "SERAN RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, "
+#~ "ESPECIAL, ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE "
+#~ "LIMITAR-S'HI, ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, "
+#~ "FALLADA O MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY "
+#~ "RELACIONAT AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, "
+#~ "FINS I TOT SI S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS "
+#~ "DANYS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
+#~ "TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE "
+#~ "QUE: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Rodrigo"
+#~ msgstr "Rodrigo"
+
+#~ msgid "Moya"
+#~ msgstr "Moya"
+
+#~ msgid "gnome-nettool V2.17.1"
+#~ msgstr "gnome-nettool V2.17.1"
+
+#~ msgid "This manual describes version 2.17.1 of GNOME Nettool."
+#~ msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.17.1 del GNOME Nettool."
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Comentaris"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>GNOME "
+#~ "Nettool</application> application or this manual, follow the directions "
+#~ "in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
+#~ "Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre l'aplicació "
+#~ "<application>GNOME Nettool</application> o d'aquest manual, seguiu les "
+#~ "indicacions a la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Pàgina "
+#~ "de comentaris del GNOME</ulink>."
+
+#~ msgid "gnome-nettool"
+#~ msgstr "gnome-nettool"
+
+#~ msgid "network tool application"
+#~ msgstr "aplicació d'eines de xarxa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is only a template to get the documentation done. It should not be "
+#~ "translated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Això només és una plantilla per a tenir feta la documentació. No s'hauria "
+#~ "de traduir."
 
 #~ msgid "User manual for the GNOME Network Tool application"
 #~ msgstr "Manual d'usuari per a l'aplicació GNOME Eines de xarxa"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]