[gnome-logs] Add help Catalan translation



commit 8c24c4b1c43847a8994d7a3b6f25da08edb7da9b
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Mon Sep 7 18:04:12 2020 +0200

    Add help Catalan translation

 help/LINGUAS  |   1 +
 help/ca/ca.po | 191 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 192 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index 13c5af0..9da67a9 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -1,4 +1,5 @@
 # please keep this list sorted alphabetically
+ca
 cs
 da
 de
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..0f7eb5e
--- /dev/null
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -0,0 +1,191 @@
+# Catalan translation for gnome-logs.
+# Copyright (C) 2020 gnome-logs's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-logs package.
+# Miniàngel <miquel angel burgos gmail com>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-logs master\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-06 22:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 17:13+0200\n"
+"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
+"com>\n"
+"Language-Team: Catalan <gnome llistes softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Logs help"
+msgstr "Ajuda del Registres"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Logs help"
+msgstr "Ajuda del Registres"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:13
+msgid "Browse and search through your systemd journal logs."
+msgstr "Navegueu i cerqueu als registres del vostre diari systemd."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:16
+msgid "<_:media-1/> Logs"
+msgstr "<_:media-1/> Registres"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/introduction.page:11
+msgid "David King"
+msgstr "David King"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/introduction.page:13 C/introduction.page:18
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/introduction.page:16 C/permissions.page:11
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:23
+msgid "<app>Logs</app> is a viewer for the <sys>systemd</sys> journal."
+msgstr ""
+"El <app>Registres</app> és un visualitzador del diari <sys>systemd</sys>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:27
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:29
+msgid ""
+"Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, "
+"such as hardware and applications."
+msgstr ""
+"El Registres mostra esdeveniments del diari systemd i els classifica en "
+"categories, com ara maquinari i aplicacions."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:32
+msgid ""
+"Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view "
+"detailed information about each event by clicking on it."
+msgstr ""
+"Mitjançant el Registres, podeu cercar els vostres registres escrivint un "
+"terme de cerca i veure informació detallada sobre cada esdeveniment fent-hi "
+"clic."
+
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:35
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/gnome-logs-3-34.png' "
+"md5='572ed4fda65dbaa8cd2dc56f6bce5dfb'"
+msgstr ""
+"external ref='media/gnome-logs-3-34.png' "
+"md5='572ed4fda65dbaa8cd2dc56f6bce5dfb'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:36
+msgid "Screenshot of Logs showing some journal entries."
+msgstr ""
+"Captura de pantalla del Registres que mostra algunes entrades de diari."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Reconeixement-CompartirIgual 3.0 No adaptada (CC BY-SA 3.0)"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Aquesta obra està llicenciada sota una <_:link-1>."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/permissions.page:13
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/permissions.page:18
+msgid ""
+"You can read some or all of the logs, depending on which permissions you "
+"have."
+msgstr ""
+"Podeu llegir alguns o tots els registres, depenent dels permisos que tingueu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/permissions.page:22
+msgid "Can I view all logs?"
+msgstr "Puc veure tots els registres?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/permissions.page:24
+msgid ""
+"You will be able to browse some messages that have been logged since the "
+"last reboot, depending on which permissions you have. Some of your "
+"permissions are set by your distribution, but they can be changed by your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"Podreu navegar per alguns missatges que han estat registrats des de l'últim "
+"reinici, depenent dels permisos que tingueu. Alguns dels vostres permisos "
+"són definits per la vostra distribució, però l'administrador del sistema els "
+"pot canviar."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#. TRANSLATORS: 'Standard' is taken from the user account type in the
+#. control panel when used in <em> or <gui> tags.
+#: C/permissions.page:30
+msgid ""
+"By default, <em href=\"help:gnome-help/user-admin-explain\">Standard</em> "
+"users are shown a limited set of logs, such as application logs and their "
+"own session logs. If you are a <gui>Standard</gui> user and do not see any "
+"logs, it is possible that your system administrator has disabled your "
+"ability to view logs."
+msgstr ""
+"Per defecte, els usuaris <em href=\"help:gnome-help/user-admin-explain"
+"\">estàndard</em> veuen un conjunt limitat de registres, com ara registres "
+"d'aplicacions i els seus propis registres de sessió. Si sou un usuari "
+"<gui>estàndard</gui> i no veieu cap registre, és possible que "
+"l'administrador del sistema us hagi desactivat la capacitat de veure els "
+"registres."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#. TRANSLATORS: 'Administrator' is taken from the user account type in the
+#. control panel when used in <em> or <gui> tags.
+#: C/permissions.page:39
+msgid ""
+"<em>Administrator</em> users will normally be able to view more sensitive "
+"logs, such as kernel logs and the logs of other users. It is possible for "
+"administrators to have different levels of access to logs, so you may not be "
+"able to view all logs. If you are an <gui>Administrator</gui> user, then "
+"only other administrators can change which logs you can access. For more "
+"information about log access permissions, <link href=\"man:systemd-journald"
+"\">see the <_:cmd-1/> man page</link>."
+msgstr ""
+"Els usuaris <em>administradors</em> podran veure registres més sensibles, "
+"com ara els registres del nucli i els registres d'altres usuaris. És "
+"possible que els administradors tinguin diferents nivells d'accés als "
+"registres, de manera que és possible no pugueu veure tots els registres. Si "
+"sou un usuari <gui>administrador</gui>, només altres administradors poden "
+"canviar els registres als quals podeu accedir. Per a més informació sobre "
+"els permisos d'accés als registres, <link href=\"man:systemd-journald"
+"\">vegeu la <_:cmd-1/> pàgina del manual</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]