[gnome-sound-recorder] Update Slovak translation



commit 073b8ce48480783fb1f8b954d00757bbe38d71f9
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Wed Sep 2 12:51:27 2020 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po | 481 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 259 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index b63e33c..d66f912 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-07 21:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-13 10:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-16 15:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-02 14:50+0200\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -18,19 +18,19 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:5
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 src/application.js:177
-#: src/record.js:115
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 data/ui/window.ui:28
+#: src/application.js:32
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Nahrávanie zvuku"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:6
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
 msgstr "Jednoduché, moderné nahrávanie zvuku pre prostredie GNOME"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:10
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:10
 msgid ""
 "Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
 "straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "umožňuje priamy spôsob nahrávania a prehrávania zvuku. Umožňuje vám "
 "vykonávať základné úpravy a vytvárať hlasové poznámky."
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:15
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:15
 msgid ""
 "Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
 "need to worry about accidentally discarding the previous recording."
@@ -48,41 +48,50 @@ msgstr ""
 "Program Nahrávanie zvuku automaticky riadi proces ukladania, takže sa "
 "nemusíte báť, ak omylom odstránite predošlú nahrávku."
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:19
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:19
 msgid "Supported audio formats:"
 msgstr "Podporované formáty zvuku:"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:21
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:21
 msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
 msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 a MOV"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:47
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:47
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:5
+msgid "Record sound via the microphone and play it back"
+msgstr "Nahráva zvuk z mikrofónu a prehráva cez reproduktor"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:10
+msgid "Audio;Application;Record;"
+msgstr "Audio;Zvuk;Application;Aplikácia;Record;Nahrávanie;"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
 msgid "Window size"
 msgstr "Veľkosť okna"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:6
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:17
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Veľkosť okna (šírka a výška)"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:10
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
 msgid "Window position"
 msgstr "Pozícia okna"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:11
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:22
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Pozícia okna (súradnice X a Y)"
 
 # summary
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
 msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
 msgstr "Mapuje multimediálne typy s názvami predvolieb kodéra."
 
 # description
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:27
 msgid ""
 "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
 "the default encoder settings will be used."
@@ -90,11 +99,11 @@ msgstr ""
 "Mapuje multimediálne typy s názvami predvolieb kodéra. Ak pre multimediálny "
 "typ neexistuje mapovanie, použijú sa predvolené nastavenia kodéra."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
 msgid "Available channels"
 msgstr "Dostupné kanály"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:32
 msgid ""
 "Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
 "be used by default."
@@ -102,60 +111,163 @@ msgstr ""
 "Mapuje dostupné kanály. Ak nie je nastavené žiadne mapovanie, bude "
 "predvolene použitý stereo kanál."
 
-# summary
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25
-msgid "Microphone volume level"
-msgstr "Úroveň hlasitosti mikrofónu"
+#: data/ui/row.ui:159 data/ui/row.ui:442
+msgid "Export"
+msgstr "Exportovať"
 
-# description
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
-msgid "Microphone volume level."
-msgstr "Úroveň hlasitosti mikrofónu."
+#: data/ui/row.ui:184 data/ui/row.ui:438
+msgid "Rename"
+msgstr "Premenovať"
 
-# summary
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30
-msgid "Speaker volume level"
-msgstr "Úroveň hlasitosti reproduktora"
+#: data/ui/row.ui:238
+msgid "Save"
+msgstr "Uložiť"
 
-# description
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
-msgid "Speaker volume level."
-msgstr "Úroveň hlasitosti reproduktora."
+#: data/ui/row.ui:275
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstrániť"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:5
-msgid "Record sound via the microphone and play it back"
-msgstr "Nahráva zvuk z mikrofónu a prehráva cez reproduktor"
+#: data/ui/row.ui:310
+msgid "Seek 10s Backward"
+msgstr "Prejde o 10s dozadu"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:10
-msgid "Audio;Application;Record;"
-msgstr "Audio;Zvuk;Application;Aplikácia;Record;Nahrávanie;"
+#: data/ui/row.ui:338
+msgid "Play"
+msgstr "Prehrať"
 
-#: src/application.js:40
-msgid "SoundRecorder"
-msgstr "Nahrávanie zvuku"
+#: data/ui/row.ui:364
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastaviť"
 
-#: src/application.js:83
-msgid "Sound Recorder started"
-msgstr "Nahrávanie zvuku spustené"
+#: data/ui/row.ui:396
+msgid "Seek 10s Forward"
+msgstr "Prejde o 10s dopredu"
 
-#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: src/application.js:93
-msgid "Recordings"
-msgstr "Nahrávky"
+#: data/ui/window.ui:63
+msgid "Record"
+msgstr "Nahrať"
+
+#: data/ui/window.ui:144
+msgid "Add Recordings"
+msgstr "Pridajte nahrávky"
+
+#: data/ui/window.ui:156
+msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
+msgstr "Zvukové nahrávky vytvoríte stlačením tlačidla <b>Nahrať</b>"
+
+#: data/ui/window.ui:253
+msgid "Resume Recording"
+msgstr "Pokračuje v nahrávaní"
+
+#: data/ui/window.ui:278
+msgid "Pause Recording"
+msgstr "Pozastaví nahrávanie"
+
+#: data/ui/window.ui:309
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Zastaví nahrávanie"
+
+#: data/ui/window.ui:337
+msgid "Cancel Recording"
+msgstr "Zruší nahrávanie"
+
+#: data/ui/window.ui:395
+msgid "Undo"
+msgstr "Vrátiť späť"
+
+#: data/ui/window.ui:405
+msgid "Close"
+msgstr "Zavrie"
+
+#: data/ui/window.ui:430
+msgid "Preferred Format"
+msgstr "Uprednostňovaný formát"
+
+#: data/ui/window.ui:432
+#| msgid "Ogg Vorbis"
+msgid "Vorbis"
+msgstr "Vorbis"
+
+#: data/ui/window.ui:437
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+#: data/ui/window.ui:442
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: data/ui/window.ui:447
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+#: data/ui/window.ui:452
+msgid "M4A"
+msgstr "M4A"
+
+#: data/ui/window.ui:458
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Zvukový kanál"
+
+#: data/ui/window.ui:460
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: data/ui/window.ui:465
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: data/ui/window.ui:473
+msgid "About Sound Recorder"
+msgstr "O aplikácii Nahrávanie zvuku"
 
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: src/application.js:176
+#: src/application.js:167
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Peter Vágner <pvdeejay gmail com>\n"
 "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
 
-#: src/fileUtil.js:84
+#: src/application.js:169
+msgid "A Sound Recording Application for GNOME"
+msgstr "Aplikácia na nahrávanie zvuku pre prostredie GNOME"
+
+#. Translators: ""Recording %d"" is the default name assigned to a file created
+#. by the application (for example, "Recording 1").
+#: src/recorder.js:108
+#, javascript-format
+msgid "Recording %d"
+msgstr "Nahrávka č. %d"
+
+#. Necessary code to move old recordings into the new location for few releases
+#. FIXME: Remove by 3.40/3.42
+#: src/recordingList.js:41
+msgid "Recordings"
+msgstr "Nahrávky"
+
+#. Translators: ""%s (Old)"" is the new name assigned to a file moved from
+#. the old recordings location
+#: src/recordingList.js:57
+#, javascript-format
+msgid "%s (Old)"
+msgstr "%s (Stará)"
+
+#: src/row.js:67
+msgid "Export Recording"
+msgstr "Export nahrávky"
+
+#: src/row.js:67
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportovať"
+
+#: src/row.js:67
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
+
+#: src/utils.js:45
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
-#: src/fileUtil.js:86
+#: src/utils.js:47
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -163,11 +275,11 @@ msgstr[0] "Pred %d dňami"
 msgstr[1] "Pred %d dňom"
 msgstr[2] "Pred %d dňami"
 
-#: src/fileUtil.js:90
+#: src/utils.js:49
 msgid "Last week"
 msgstr "Posledný týždeň"
 
-#: src/fileUtil.js:92
+#: src/utils.js:51
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -175,11 +287,11 @@ msgstr[0] "Pred %d týždňami"
 msgstr[1] "Pred %d týždňom"
 msgstr[2] "Pred %d týždňami"
 
-#: src/fileUtil.js:96
+#: src/utils.js:53
 msgid "Last month"
 msgstr "Posledný mesiac"
 
-#: src/fileUtil.js:98
+#: src/utils.js:55
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -187,11 +299,11 @@ msgstr[0] "Pred %d mesiacmi"
 msgstr[1] "Pred %d mesiacom"
 msgstr[2] "Pred %d mesiacmi"
 
-#: src/fileUtil.js:102
+#: src/utils.js:57
 msgid "Last year"
 msgstr "Posledný rok"
 
-#: src/fileUtil.js:104
+#: src/utils.js:59
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -199,197 +311,122 @@ msgstr[0] "Pred %d rokmi"
 msgstr[1] "Pred %d rokom"
 msgstr[2] "Pred %d rokmi"
 
-#: src/info.js:42 src/mainWindow.js:518
-msgid "Info"
-msgstr "Informácie"
-
-#: src/info.js:47
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
-
-#. finish button (stop recording)
-#: src/info.js:52 src/mainWindow.js:325
-msgid "Done"
-msgstr "Hotovo"
-
-#. File Name item
-#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
-#. in the info dialog
-#: src/info.js:79
-msgctxt "File Name"
-msgid "Name"
-msgstr "Názov"
-
-#. Source item
-#: src/info.js:86
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
-
-#. Date Modified item
-#: src/info.js:95
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Dátum poslednej zmeny"
-
-#. Date Created item
-#: src/info.js:101
-msgid "Date Created"
-msgstr "Dátum vytvorenia"
-
-#. Media type item
-#. Translators: "Type" is the label next to the media type
-#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
-#: src/info.js:112
-msgctxt "Media Type"
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#. Media type data
-#: src/info.js:151
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
-
-#: src/mainWindow.js:115 src/mainWindow.js:782
-msgid "Record"
-msgstr "Nahrať"
+#: src/window.js:85
+#, javascript-format
+msgid "\"%s\" deleted"
+msgstr "Nahrávka „%s“ odstránená"
 
-# DK: Nastavenia
-# vid slovnik: 
https://docs.google.com/spreadsheet/pub?key=0AhpwCovmYk15dDdnVzhRVlpkTjZtRzFEcllLZXhDWUE&output=html&widget=true
-#: src/mainWindow.js:127 src/preferences.js:38
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
+# summary
+#~ msgid "Microphone volume level"
+#~ msgstr "Úroveň hlasitosti mikrofónu"
 
-#: src/mainWindow.js:128
-msgid "About Sound Recorder"
-msgstr "O aplikácii Nahrávanie zvuku"
+# description
+#~ msgid "Microphone volume level."
+#~ msgstr "Úroveň hlasitosti mikrofónu."
 
-#: src/mainWindow.js:163
-msgid "Add Recordings"
-msgstr "Pridajte nahrávky"
+# summary
+#~ msgid "Speaker volume level"
+#~ msgstr "Úroveň hlasitosti reproduktora"
 
-#: src/mainWindow.js:168
-msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
-msgstr "Zvukové nahrávky vytvoríte stlačením tlačidla <b>Nahrať</b>"
+# description
+#~ msgid "Speaker volume level."
+#~ msgstr "Úroveň hlasitosti reproduktora."
 
-#: src/mainWindow.js:311
-msgid "Recording…"
-msgstr "Nahráva sa…"
+#~ msgid "SoundRecorder"
+#~ msgstr "Nahrávanie zvuku"
 
-#. Translators: This is the title in the headerbar
-#: src/mainWindow.js:361
-#, javascript-format
-msgid "%d Recorded Sound"
-msgid_plural "%d Recorded Sounds"
-msgstr[0] "%d nahrávok"
-msgstr[1] "%d nahrávka"
-msgstr[2] "%d nahrávky"
+#~ msgid "Sound Recorder started"
+#~ msgstr "Nahrávanie zvuku spustené"
 
-#: src/mainWindow.js:365
-msgid "No Recorded Sounds"
-msgstr "Žiadne zvukové nahrávky"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informácie"
 
-#: src/mainWindow.js:407
-msgid "Play"
-msgstr "Prehrať"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Hotovo"
 
-#: src/mainWindow.js:427
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastaviť"
+#~ msgctxt "File Name"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Názov"
 
-#: src/mainWindow.js:532
-msgid "Delete"
-msgstr "Odstrániť"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Zdroj"
 
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "Ogg Vorbis"
-msgstr "Ogg Vorbis"
+#~ msgid "Date Modified"
+#~ msgstr "Dátum poslednej zmeny"
 
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "Opus"
-msgstr "Opus"
+#~ msgid "Date Created"
+#~ msgstr "Dátum vytvorenia"
 
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+#~ msgctxt "Media Type"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Typ"
 
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "MP3"
-msgstr "MP3"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznámy"
 
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+# DK: Nastavenia
+# vid slovnik: 
https://docs.google.com/spreadsheet/pub?key=0AhpwCovmYk15dDdnVzhRVlpkTjZtRzFEcllLZXhDWUE&output=html&widget=true
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Nastavenia"
 
-#: src/mainWindow.js:835
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#~ msgid "Recording…"
+#~ msgstr "Nahráva sa…"
 
-#: src/mainWindow.js:835
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#~ msgid "%d Recorded Sound"
+#~ msgid_plural "%d Recorded Sounds"
+#~ msgstr[0] "%d nahrávok"
+#~ msgstr[1] "%d nahrávka"
+#~ msgstr[2] "%d nahrávky"
 
-#: src/mainWindow.js:856
-msgid "Load More"
-msgstr "Načítať viac"
+#~ msgid "No Recorded Sounds"
+#~ msgstr "Žiadne zvukové nahrávky"
 
-#: src/play.js:85
-msgid "Unable to play recording"
-msgstr "Nepodarilo sa prehrať nahrávku"
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
-#: src/preferences.js:62
-msgid "Preferred format"
-msgstr "Uprednostňovaný formát"
+#~ msgid "Load More"
+#~ msgstr "Načítať viac"
 
-#: src/preferences.js:70
-msgid "Default mode"
-msgstr "Predvolený režim"
+#~ msgid "Unable to play recording"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa prehrať nahrávku"
 
-#: src/preferences.js:78
-msgid "Volume"
-msgstr "Hlasitosť"
+#~ msgid "Default mode"
+#~ msgstr "Predvolený režim"
 
-#: src/preferences.js:92
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofón"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Hlasitosť"
 
-#: src/record.js:69
-msgid "Unable to create Recordings directory."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok Nahrávky."
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Mikrofón"
 
-#: src/record.js:82
-msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
-msgstr "Prosím, nainštalujte zásuvný modul GStreamer 1.0 PulseAudio."
+#~ msgid "Unable to create Recordings directory."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok Nahrávky."
 
-#: src/record.js:84
-msgid "Your audio capture settings are invalid."
-msgstr "Vaše nastavenia zachytávania zvuku sú neplatné."
+#~ msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
+#~ msgstr "Prosím, nainštalujte zásuvný modul GStreamer 1.0 PulseAudio."
 
-#: src/record.js:132
-msgid "Not all elements could be created."
-msgstr "Nebolo možné vytvoriť všetky prvky."
+#~ msgid "Your audio capture settings are invalid."
+#~ msgstr "Vaše nastavenia zachytávania zvuku sú neplatné."
 
-#: src/record.js:144
-msgid "Not all of the elements were linked."
-msgstr "Neboli prepojené všetky prvky"
+#~ msgid "Not all elements could be created."
+#~ msgstr "Nebolo možné vytvoriť všetky prvky."
 
-#: src/record.js:169
-msgid "No Media Profile was set."
-msgstr "Nebol nastavený žiadny multimediálny profil."
+#~ msgid "Not all of the elements were linked."
+#~ msgstr "Neboli prepojené všetky prvky"
 
-# PM: myslim že teraz to pochopí aj lajk, aj ked to nie je celkom technicky presné
-#: src/record.js:180
-msgid ""
-"Unable to set the pipeline \n"
-" to the recording state."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa nastaviť zreťazenie\n"
-"podsystémov do stavu nahrávania"
+#~ msgid "No Media Profile was set."
+#~ msgstr "Nebol nastavený žiadny multimediálny profil."
 
-#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
-#. by the application (for example, "Clip 1").
-#: src/record.js:356
-#, javascript-format
-msgid "Clip %d"
-msgstr "Nahrávka %d"
+# PM: myslim že teraz to pochopí aj lajk, aj ked to nie je celkom technicky presné
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set the pipeline \n"
+#~ " to the recording state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa nastaviť zreťazenie\n"
+#~ "podsystémov do stavu nahrávania"
+
+#~ msgid "Clip %d"
+#~ msgstr "Nahrávka %d"
 
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "O programe"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]