[gnome-user-docs] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Catalan translation
- Date: Wed, 2 Sep 2020 06:00:42 +0000 (UTC)
commit 64af3e51d0131eb701a81dd474889800947f1159
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Wed Sep 2 08:00:35 2020 +0200
Update Catalan translation
gnome-help/ca/ca.po | 24 ++++++++++++------------
1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ca/ca.po b/gnome-help/ca/ca.po
index a7d7525a..bfbb35e1 100644
--- a/gnome-help/ca/ca.po
+++ b/gnome-help/ca/ca.po
@@ -9264,7 +9264,7 @@ msgstr "Com i on informar dels problemes amb aquests temes d'ajuda."
#. (itstool) path: page/title
#: C/get-involved.page:22
msgid "Participate to improve this guide"
-msgstr "Participa per millorar aquesta guia"
+msgstr "Participar en la millora d'aquesta guia"
#. (itstool) path: section/title
#: C/get-involved.page:26
@@ -9343,7 +9343,7 @@ msgid ""
"sections and click <gui>Submit issue</gui>."
msgstr ""
"Si sol·liciteu ajuda sobre un tema que considereu que no està cobert, trieu "
-"<gui>Feature</gui> com etiqueta. Empleneu les seccions resum i descripció, i"
+"<gui>Feature</gui> com a etiqueta. Empleneu les seccions resum i descripció, i"
" feu clic a <gui>Submit issue</gui>."
#. (itstool) path: section/p
@@ -9368,8 +9368,8 @@ msgid ""
"to the GNOME docs mailing list to learn more about how to get involved with "
"the documentation team."
msgstr ""
-"Podeu enviar un <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">email</link> "
-"a la llista de correu 'docs' de GNOME per a obtenir més informació sobre com"
+"Podeu enviar un <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">correu electrònic</link> "
+"a la llista de correu «docs» de GNOME per a obtenir més informació sobre com"
" involucrar-se amb l'equip de documentació."
#. (itstool) path: info/desc
@@ -18983,7 +18983,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-batterywindows.page:33
msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
-msgstr "Per què tinc menys bateria si utilitzo Windows / Mac OS?"
+msgstr "Per què la bateria dura menys que quan utilitzava Windows / Mac OS?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batterywindows.page:35
@@ -19015,7 +19015,7 @@ msgstr ""
"Malauradament, no hi ha una manera senzilla d'aplicar aquests ajustaments "
"sense saber exactament què són. Podeu trobar que, tot i això, l'ús d'alguns "
"<link xref=\"power-batterylife\">mètodes d'estalvi d'energia</link> ajudi. "
-"Si el computador té un <link xref=\"power-batteryslow\">processador de "
+"Si l'ordinador té un <link xref=\"power-batteryslow\">processador de "
"velocitat variable</link>, és possible que trobeu que canviar la "
"configuració us sigui útil."
@@ -19259,7 +19259,7 @@ msgid ""
"However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is "
"overheating, which can potentially cause damage."
msgstr ""
-"La majoria dels ordinadors s'escalfen al cap d'un temps, i algunes poden "
+"La majoria dels ordinadors s'escalfen al cap d'un temps, i alguns poden "
"escalfar-se moltíssim. Això és normal: forma simplement part de la manera "
"com l'equip es refreda. Tanmateix, si l'equip s'escalfa molt, podria ser un "
"senyal que està sobreescalfat, cosa que pot causar-li danys."
@@ -19317,11 +19317,11 @@ msgid ""
" problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of "
"course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
msgstr ""
-"Alguns estan preocupats pels riscos per a la salut d'usar ordinadors "
-"portàtils calents. Hi ha insinuacions sobre que l'ús perllongat d'un "
-"ordinador portàtil calent a la falda pot fer redueixi la fertilitat "
+"Algunes persones estan preocupades pels riscos per a la salut d'usar ordinadors "
+"portàtils calents. S'ha dit algun cop que l'ús perllongat d'un "
+"ordinador portàtil calent a la falda pot reduir la fertilitat "
"(masculina), i també hi ha informes sobre cremades menors (en casos "
-"extrems). Si us preocupa aquests problemes potencials, us recomanem que "
+"extrems). Si us preocupen aquests problemes potencials, us recomanem que "
"consulteu un metge per a obtenir consell. Per descomptat, podeu optar per no"
" deixar l'ordinador portàtil a la vostra falda."
@@ -26719,7 +26719,7 @@ msgstr "Com i on ajudar a traduir aquests temes."
#. (itstool) path: page/title
#: C/translate.page:27
msgid "Participate to improve translations"
-msgstr "Participa per millorar les traduccions"
+msgstr "Participar en la millora de les traduccions"
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:29
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]