[gnome-calculator] Update Ukrainian translation



commit 97c72e2a309b017dca84b6704b6fd4ba8bcb3f3d
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Mon Nov 30 17:59:59 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 help/uk/uk.po | 68 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 27 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index 22f362cb..786b2d40 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-calculator master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-15 13:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-29 09:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-30 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-30 19:52+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -926,9 +926,9 @@ msgid ""
 "previous calculations in the form of a scrollable list that can be clicked "
 "and scrolled through using a mouse."
 msgstr ""
-"Панель журналу розташовано над полем для введення даних. Цю панель призначено"
-" для показу попередніх обчислень у формі списку, пункти якого ви можете"
-" натискати і гортати за допомогою миші."
+"Панель журналу розташовано над полем для введення даних. Цю панель "
+"призначено для показу попередніх обчислень у формі списку, пункти якого ви "
+"можете натискати і гортати за допомогою миші."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/history.page:37
@@ -936,9 +936,9 @@ msgid ""
 "Once an entry has been selected, it will immediately show up in the entry "
 "box for you to manipulate and use."
 msgstr ""
-"Після позначення пункту у цьому списку відповідну команду буде негайно"
-" показано у полі для введення. Ви зможете виконати її редагування та"
-" надіслати її для виконання програмою."
+"Після позначення пункту у цьому списку відповідну команду буде негайно "
+"показано у полі для введення. Ви зможете виконати її редагування та "
+"надіслати її для виконання програмою."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/history.page:40
@@ -946,8 +946,8 @@ msgid ""
 "Finally, there is no upper limit on the number of calculations that can show "
 "up in the list for you to use."
 msgstr ""
-"Нарешті, кількість записів, які може бути показано у списку обчислень, не"
-" обмежено."
+"Нарешті, кількість записів, які може бути показано у списку обчислень, не "
+"обмежено."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:14
@@ -1050,20 +1050,15 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard.page:45
-#| msgid ""
-#| "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use "
-#| "<keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
 msgid ""
 "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
 "<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for <link xref=\"superscript"
 "\">subscript numbers</link> use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
 msgstr ""
 "Щоб ввести <link xref=\"superscript\">верхні індекси</link>, скористайтеся "
-"комбінацією клавіш <keyseq><key>Ctrl</key>цифра</keyseq>. Для <link"
-" xref=\"superscript\">нижніх "
-"індексів</link> скористайтеся комбінацією <keyseq><key>Alt</key>цифра</keyseq"
-">."
+"комбінацією клавіш <keyseq><key>Ctrl</key>цифра</keyseq>. Для <link xref="
+"\"superscript\">нижніх індексів</link> скористайтеся комбінацією "
+"<keyseq><key>Alt</key>цифра</keyseq>."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:4
@@ -1509,9 +1504,6 @@ msgstr "Верхні і нижні індекси"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/superscript.page:21
-#| msgid ""
-#| "Some equations may require numbers to be entered in superscript or "
-#| "subscript form. e.g."
 msgid ""
 "Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
 "form, such as:"
@@ -1528,43 +1520,37 @@ msgstr "x³+2x²−5"
 #: C/superscript.page:29
 #| msgid ""
 #| "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using "
-#| "the the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes "
-#| "is active clicking the number buttons will enter numbers in superscript "
-#| "or subscript. To return to normal number mode click the active button."
+#| "the the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons (available in the "
+#| "<gui>Advanced Mode</gui> and the <gui>Programming Mode</gui>). When one "
+#| "of these modes is active clicking the number buttons will enter numbers "
+#| "in superscript or subscript. To return to normal number mode click the "
+#| "active number button."
 msgid ""
 "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
-"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons (available in the <gui>Advanced "
+"<gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons (available in the <gui>Advanced "
 "Mode</gui> and the <gui>Programming Mode</gui>). When one of these modes is "
 "active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
 "subscript. To return to normal number mode click the active number button."
 msgstr ""
 "Щоб ввести числа у формат верхнього індексу за допомогою миші, виберіть "
-"режим чисел за допомогою кнопок <gui>↑n</gui> і <gui>↓n</gui> (доступні у <"
-"gui>Розширеному режимі</gui> та <gui>Програмістському режимі</gui>). Якщо"
-" задіяно "
-"один з цих режимів, натискання кнопок цифр призводитиме до введення цифр у "
-"верхній або нижній індекс. Щоб повернутися до звичайного режиму, натисніть "
-"кнопку активації режиму ще раз."
+"режим чисел за допомогою кнопок <gui>↑n</gui> і <gui>↓n</gui> (доступні у "
+"<gui>Розширеному режимі</gui> та <gui>Програмістському режимі</gui>). Якщо "
+"задіяно один з цих режимів, натискання кнопок цифр призводитиме до введення "
+"цифр у верхній або нижній індекс. Щоб повернутися до звичайного режиму, "
+"натисніть кнопку активації режиму ще раз."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/superscript.page:34
-#| msgid ""
-#| "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use "
-#| "<keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
 msgid ""
 "To enter superscript numbers use <keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for "
 "subscript numbers use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
 msgstr ""
-"Щоб ввести верхні індекси, скористайтеся "
-"комбінацією клавіш <keyseq><key>Ctrl</key>цифра</keyseq>. Для нижніх "
-"індексів скористайтеся комбінацією <keyseq><key>Alt</key>цифра</keyseq>."
+"Щоб ввести верхні індекси, скористайтеся комбінацією клавіш "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>цифра</keyseq>. Для нижніх індексів скористайтеся "
+"комбінацією <keyseq><key>Alt</key>цифра</keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/superscript.page:37
-#| msgid ""
-#| "The number mode returns to normal when entering the next non-number "
-#| "character (e.g. +)."
 msgid ""
 "The number mode returns to normal when entering the next non-number "
 "character, such as \"+\" or \"-\"."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]