[gnome-applets] Update Turkish translation



commit a53249c818a4e2eb854e7ab0fd8f6db3cb224cf3
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Sun Nov 29 00:13:26 2020 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 754 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 419 insertions(+), 335 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 9e4b81b0a..ce4b9912a 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-applets/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-05-28 10:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-06 02:29+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-17 17:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-29 03:09+0300\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Kırmızı değer uyarısı"
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:7
 msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which "
-"the low battery warning is displayed."
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
 msgstr ""
-"Pilin kırmızı gösterilmesi için en düşük seviye. Ayrıca piluyarısının gösterileceği "
-"seviyedir."
+"Pilin kırmızı gösterilmesi için en düşük seviye. Ayrıca piluyarısının "
+"gösterileceği seviyedir."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:11
 msgid "Warn on low time rather than low percentage"
@@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "Düşük yüzde yerine düşük zaman için uyar"
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:12
 msgid ""
-"Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning dialog "
-"rather than a percentage."
+"Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
 msgstr ""
-"Kırmızı-değer içinde tanımlanmış değeri yüzde yerine, uyarı penceresini çıkarmak için "
-"kalan süre olarak kullan."
+"Kırmızı-değer içinde tanımlanmış değeri yüzde yerine, uyarı penceresini "
+"çıkarmak için kalan süre olarak kullan."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:16
 msgid "Low Battery Notification"
@@ -87,11 +87,11 @@ msgstr "Yukarıdan boşalt"
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:32
 msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for "
-"traditional battery view."
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
 msgstr ""
-"Pil ölçüsünü pilin yukarısından boşalır şekilde göster. Yalnızca geleneksel pil "
-"görünümü için uygulanmıştır."
+"Pil ölçüsünü pilin yukarısından boşalır şekilde göster. Yalnızca geleneksel "
+"pil görünümü için uygulanmıştır."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:36
 msgid "Upright (small) battery"
@@ -123,11 +123,11 @@ msgstr "Uygulamacık başlangıcında gösterilecek karakterler"
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:6
 msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This string will "
-"be displayed when the user starts the applet."
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
 msgstr ""
-"Uygulamacık en son kullanıldığında kullanıcının seçtiği dizgi. Bu dizgi kullanıcı "
-"uygulamacığı başlattığı zaman gösterilecek."
+"Uygulamacık en son kullanıldığında kullanıcının seçtiği dizgi. Bu dizgi "
+"kullanıcı uygulamacığı başlattığı zaman gösterilecek."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:10
 #: gnome-applets/charpick/properties.c:358
@@ -176,8 +176,12 @@ msgid "CPU to Monitor"
 msgstr "İzlenecek İşlemci"
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:6
-msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
-msgstr "İzlenecek işlemciyi belirle. Tek işlemcili sistemde değiştirmenize gerek yoktur."
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr ""
+"İzlenecek işlemciyi belirle. Tek işlemcili sistemde değiştirmenize gerek "
+"yoktur."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:10
 msgid "Mode to show cpu usage"
@@ -185,13 +189,13 @@ msgstr "İşlemci kullanımını gösteren kip"
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:11
 msgid ""
-"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 'text' to "
-"show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' to show the applet in "
-"graphic and text mode."
+"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), "
+"'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' "
+"to show the applet in graphic and text mode."
 msgstr ""
-"'graphic' (grafik) değeri uygulamacığın grafik kipinde (yalnızca piksel eşlem), "
-"'text' (metin) metin kipinde ve 'both' (ikisi de) değeri uygulamacığın hem grafik hem "
-"metin kipinde gösterileceği anlamına gelir."
+"'graphic' (grafik) değeri uygulamacığın grafik kipinde (yalnızca piksel "
+"eşlem), 'text' (metin) metin kipinde ve 'both' (ikisi de) değeri "
+"uygulamacığın hem grafik hem metin kipinde gösterileceği anlamına gelir."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:15
 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
@@ -199,12 +203,14 @@ msgstr "Gösterilecek metnin türü (eğer metin etkin ise)."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:16
 msgid ""
-"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show frequency "
-"and units, and 'percentage' to show percentage instead of frequency."
+"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show "
+"frequency and units, and 'percentage' to show percentage instead of "
+"frequency."
 msgstr ""
-"'frequency' (frekans) değeri işlemci frekansını göster; 'frequency-unit' (frekans-"
-"birimi) değeri frekansı ve birimleri göster, 'percentage' (yüzde) değeri de frekans "
-"yerine yüzde olarak göster anlamına gelir."
+"'frequency' (frekans) değeri işlemci frekansını göster; 'frequency-"
+"unit' (frekans-birimi) değeri frekansı ve birimleri göster, "
+"'percentage' (yüzde) değeri de frekans yerine yüzde olarak göster anlamına "
+"gelir."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.geyes.gschema.xml.in:5
 msgid "Directory in which the theme is located"
@@ -216,7 +222,8 @@ msgstr "Verileri kendiliğinden güncelle"
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:6
 msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
 msgstr ""
 "Uygulama programının hava durumu istatistiklerini kendiliğinden güncelleyip "
 "güncellemeyeceğini belirler."
@@ -227,7 +234,7 @@ msgstr "Güncelleme aralığı"
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:11
 msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "Kendiliğinden güncellemeler arasındaki saniye cinsinden zaman aralığı."
+msgstr "Kendiliğinden güncellemeler arasındaki saniye türünden zaman aralığı."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:15
 msgid "Display radar map"
@@ -343,7 +350,7 @@ msgstr "Disk yük grafiğini etkinleştir"
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:30
 msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Milisaniye cinsinden uygulamacık tazeleme hızı"
+msgstr "Milisaniye türünden uygulamacık tazeleme hızı"
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:34
 msgid "Graph size"
@@ -351,11 +358,11 @@ msgstr "Grafik boyutu"
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:35
 msgid ""
-"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is "
-"the height of the graphs."
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
 msgstr ""
-"Yatay paneller için, grafiğin piksel cinsinden genişliği. Dikey paneller için, "
-"grafiğin boyu."
+"Yatay paneller için, grafiğin piksel türünden genişliği. Dikey paneller "
+"için, grafiğin boyu."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:40
 msgid "Graph color for user-related CPU activity"
@@ -479,7 +486,7 @@ msgstr "Tazeleme zamanı"
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:30
 msgid "Refresh time in milliseconds"
-msgstr "Milisaniye cinsinden tazeleme zamanı"
+msgstr "Milisaniye türünden tazeleme zamanı"
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:35
 msgid "Network device"
@@ -502,139 +509,151 @@ msgid "Out graph color"
 msgstr "Giden grafik rengi"
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:5
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Yeni notlar için öntanımlı genişlik"
+msgid "File name for sticky notes"
+msgstr "Yapışkan notlar için dosya adı"
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:6
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Yeni notlar için piksel cinsinden öntanımlı yükseklik."
+msgid ""
+"File name for sticky notes in $XDG_CONFIG_HOME/gnome-applets/sticky-notes."
+msgstr ""
+"$XDG_CONFIG_HOME/gnome-applets/sticky-notes içindeki yapışkan notlar için dosya adı."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:10
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Yeni notlar için öntanımlı genişlik"
+
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:11
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Yeni notlar için piksel türünden öntanımlı yükseklik."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:15
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:16
 msgid "Default height for new notes"
 msgstr "Yeni notlar için öntanımlı yükseklik"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:15
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:20
 msgid "Default color for new notes"
 msgstr "Yeni notlar için öntanımlı renk"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:16
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:21
 msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal value, RGB "
-"color or RGBA color."
+"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
+"value, RGB color or RGBA color."
 msgstr ""
-"Yeni yapışkan notlar için öntanımlı renk. Bu standart ad, onaltılık değer, RGB renk "
-"veya RGBA renk olabilir."
+"Yeni yapışkan notlar için öntanımlı renk. Bu standart ad, onaltılık değer, "
+"RGB renk veya RGBA renk olabilir."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:20
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:25
 msgid "Default color for font"
 msgstr "Yazı tipi için öntanımlı renk"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:21
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:26
 msgid ""
-"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal value, "
-"RGB color or RGBA color."
+"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
+"hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
 msgstr ""
-"Yeni yapışkan notlar için varsayılan yazı tipi rengi. Bu standart ad, onaltılık değer, "
-"RGB rengi veya RGBA rengi olabilir."
+"Yeni yapışkan notlar için varsayılan yazı tipi rengi. Bu standart ad, "
+"onaltılık değer, RGB rengi veya RGBA rengi olabilir."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:25
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:30
 msgid "Default font for new notes"
 msgstr "Yeni notlar için öntanımlı yazı tipi"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:26
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:31
 msgid ""
-"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example "
-"\"Sans Italic 10\"."
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
 msgstr ""
-"Yeni yapışkan notlar için öntanımlı yazı tipi. Bu Pango Yazı Tipi Adı olmalıdır, "
-"örneğin \"Sans Italic 10\"."
+"Yeni yapışkan notlar için öntanımlı yazı tipi. Bu Pango Yazı Tipi Adı "
+"olmalıdır, örneğin \"Sans Italic 10\"."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:30
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:35
 msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
 msgstr "Yapışkan notların çalışma alanı yapışkanlığı"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:31
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:36
 msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or "
-"not."
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
 msgstr ""
-"Yapışkan notların masaüstü üzerindeki tüm çalışma alanlarında görülebilir olup "
-"olmadığını belirtir."
+"Yapışkan notların masaüstü üzerindeki tüm çalışma alanlarında görülebilir "
+"olup olmadığını belirtir."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:35
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:40
 msgid "Sticky notes' locked state"
 msgstr "Yapışkan notların kilitlilik durumu"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:36
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:41
 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
 msgstr "Yapışkan notların kilitli (düzenlenemez) olup olmadığını belirtir."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:40
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:45
 msgid "Date format of note's title"
 msgstr "Notun başlığının tarih biçimi"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:41
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:46
 msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they are "
-"created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
 msgstr ""
-"Öntanımlı olarak, yapışkan notlara günün tarihi başlık olarak verilir. Bu biçim "
-"kullanıldı, strftime() tarafından ayrıştırılabilen her şey kullanılabilir."
+"Öntanımlı olarak, yapışkan notlara günün tarihi başlık olarak verilir. Bu "
+"biçim kullanıldı, strftime() tarafından ayrıştırılabilen her şey "
+"kullanılabilir."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:45
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:50
 msgid "Whether to use the default system color"
 msgstr "Öntanımlı sistem renginin kullanılması"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:46
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:51
 msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all "
-"sticky notes."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
 msgstr ""
-"Eğer bu seçenek kapalıysa, tüm yapışkan notlar için öntanımlı renk olarak özel bir "
-"renk kullanılabilir."
+"Eğer bu seçenek kapalıysa, tüm yapışkan notlar için öntanımlı renk olarak "
+"özel bir renk kullanılabilir."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:50
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:55
 msgid "Whether to use the default system font"
 msgstr "Öntanımlı sistem yazı tipinin kullanılması"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:51
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:56
 msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all "
-"sticky notes."
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
 msgstr ""
-"Eğer bu seçenek kapalıysa, tüm yapışkan notlar için öntanımlı yazı tipi olarak özel "
-"bir yazı tipi kullanılabilir."
+"Eğer bu seçenek kapalıysa, tüm yapışkan notlar için öntanımlı yazı tipi "
+"olarak özel bir yazı tipi kullanılabilir."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:55
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:60
 msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
 msgstr "Tüm notlarda öntanımlı renk ve yazı tiplerini kullan"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:56
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:61
 msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to "
-"individual notes will be ignored."
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
 msgstr ""
-"Eğer bu seçenek etkinse, bazı notlar için atanan özel renk ve yazı tipleri yok "
-"sayılacak."
+"Eğer bu seçenek etkinse, bazı notlar için atanan özel renk ve yazı tipleri "
+"yok sayılacak."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:60
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:65
 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
 msgstr "Masa üstü seçildiğinde tüm notlar gizlenmeli mi"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:61
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:66
 msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will automatically hide "
-"all the open notes."
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
 msgstr ""
-"Bu seçenek etkinleştirilirse, masa üstünü herhangi bir yolla seçmek tüm açık notları "
-"kendiliğinden gizler."
+"Bu seçenek etkinleştirilirse, masa üstünü herhangi bir yolla seçmek tüm açık "
+"notları kendiliğinden gizler."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:65
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:70
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
 msgstr "Notları silerken onay sorulup sorulmaması"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:66
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:71
 msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
 msgstr "Boş notlar her zaman onay sorulmadan silinir."
 
@@ -648,7 +667,7 @@ msgstr "Zamanlayıcı adı"
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:9
 msgid "Duration of timer in seconds"
-msgstr "Saniye cinsinden zamanlayıcı hızı"
+msgstr "Saniye türünden zamanlayıcı hızı"
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:13
 msgid "Show notification popup when timer finish"
@@ -664,10 +683,11 @@ msgstr "Özel mi yoksa Metacity'nin düğme düzeninin mi kullanılacağını be
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:78
 msgid ""
-"When disabled, this applet's button_layout string will be used to order the buttons."
+"When disabled, this applet's button_layout string will be used to order the "
+"buttons."
 msgstr ""
-"Devre dışı bırakıldığında, uygulamacığın button_layout dizgesi düğmeleri sıralamak "
-"için kullanılır."
+"Devre dışı bırakıldığında, uygulamacığın button_layout dizgesi düğmeleri "
+"sıralamak için kullanılır."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:82
 msgid "Layout of buttons."
@@ -675,11 +695,11 @@ msgstr "Düğmelerin yerleşimi."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:83
 msgid ""
-"Essentially a copy from Metacity's button_layout, but we can modify it for custom "
-"settings."
+"Essentially a copy from Metacity's button_layout, but we can modify it for "
+"custom settings."
 msgstr ""
-"Temel olarak Metacity'nin button_layout dizgesinin kopyası, ancak özel ayarlar için "
-"değiştirebilirsiniz."
+"Temel olarak Metacity'nin button_layout dizgesinin kopyası, ancak özel "
+"ayarlar için değiştirebilirsiniz."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:87
 msgid "Button theme"
@@ -695,14 +715,15 @@ msgstr "Düğme yönü"
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:93
 msgid ""
-"May be used to set a static button orientation. Setting this value to 1 will ensure "
-"the buttons are always displayed horizontally. Setting it to 2 will do the same but "
-"vertically. The default setting 0 will set it automatically according to the panel."
+"May be used to set a static button orientation. Setting this value to 1 will "
+"ensure the buttons are always displayed horizontally. Setting it to 2 will "
+"do the same but vertically. The default setting 0 will set it automatically "
+"according to the panel."
 msgstr ""
-"Sabit düğme yönünü ayarlamak için kullanılır. Bu değerin 1 olarak ayarlanması, "
-"düğmelerin her zaman yatay olarak görüntülenmesini sağlar. 2'ye ayarlamak aynı fakat "
-"dikey olarak görüntüleyecektir. Varsayılan ayar 0 olup panele göre kendiliğinden "
-"ayarlanacaktır."
+"Sabit düğme yönünü ayarlamak için kullanılır. Bu değerin 1 olarak "
+"ayarlanması, düğmelerin her zaman yatay olarak görüntülenmesini sağlar. 2'ye "
+"ayarlamak aynı fakat dikey olarak görüntüleyecektir. Varsayılan ayar 0 olup "
+"panele göre kendiliğinden ayarlanacaktır."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:106
 msgid "Hides buttons when there are no windows present."
@@ -710,11 +731,11 @@ msgstr "Penceresi olmadığında düğmeleri gizler."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:107
 msgid ""
-"When enabled, the buttons will disappear when there are no maximized (or active) "
-"windows on the screen."
+"When enabled, the buttons will disappear when there are no maximized (or "
+"active) windows on the screen."
 msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, ekranda büyütülmüş (veya etkin) pencereler olmadığında düğmeler "
-"kaybolur."
+"Etkinleştirildiğinde, ekranda büyütülmüş (veya etkin) pencereler olmadığında "
+"düğmeler kaybolur."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:111
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:10
@@ -723,10 +744,11 @@ msgstr "Yalnızca büyütülmüş pencereleri denetler."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:112
 msgid ""
-"When enabled, the window buttons will always control the upper-most maximized window."
+"When enabled, the window buttons will always control the upper-most "
+"maximized window."
 msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, pencere düğmeleri her zaman en üstteki büyütülmüş pencereyi "
-"denetler."
+"Etkinleştirildiğinde, pencere düğmeleri her zaman en üstteki büyütülmüş "
+"pencereyi denetler."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:116
 msgid "Reverse the buttons placement."
@@ -734,21 +756,23 @@ msgstr "Düğmelerin yerleşimini ters çevir."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:117
 msgid ""
-"When enabled, the window buttons will be placed in reverse order (right to left "
-"instead of left to right, or bottom to top instead of top to bottom)."
+"When enabled, the window buttons will be placed in reverse order (right to "
+"left instead of left to right, or bottom to top instead of top to bottom)."
 msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, pencere düğmeleri ters sırada yerleştirilir (soldan sağa yerine "
-"sağdan sola veya yukarıdan aşağıya yerine aşağıdan yukarıya)."
+"Etkinleştirildiğinde, pencere düğmeleri ters sırada yerleştirilir (soldan "
+"sağa yerine sağdan sola veya yukarıdan aşağıya yerine aşağıdan yukarıya)."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:121
 msgid "Enable click effect."
 msgstr "Tıklama etkilerini etkinleştir."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:122
-msgid "When enabled, the button will change image to 'clicked' whenever it is clicked."
+msgid ""
+"When enabled, the button will change image to 'clicked' whenever it is "
+"clicked."
 msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, düğmeye tıklandığında görüntüyü 'clicked' (tıklanmış) olarak "
-"değiştirir."
+"Etkinleştirildiğinde, düğmeye tıklandığında görüntüyü 'clicked' (tıklanmış) "
+"olarak değiştirir."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:126
 msgid "Enable hover effect."
@@ -756,10 +780,11 @@ msgstr "Üstündeyken etkisini etkinleştir."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:127
 msgid ""
-"When enabled, the button will change image to 'hovered' whenever the mouse passes it."
+"When enabled, the button will change image to 'hovered' whenever the mouse "
+"passes it."
 msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, düğme, fare her geçtiğinde görüntüyü 'hovered' (üstünde) olarak "
-"değiştirir."
+"Etkinleştirildiğinde, düğme, fare her geçtiğinde görüntüyü "
+"'hovered' (üstünde) olarak değiştirir."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:131
 msgid "Show tooltips on buttons."
@@ -767,11 +792,11 @@ msgstr "Düğmelerde ipuçları göster."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:132
 msgid ""
-"When enabled, each button will display its own tooltip, describing the function that "
-"it represents."
+"When enabled, each button will display its own tooltip, describing the "
+"function that it represents."
 msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, her düğme temsil ettiği işlevi tanımlayan kendi araç ipucunu "
-"görüntüler."
+"Etkinleştirildiğinde, her düğme temsil ettiği işlevi tanımlayan kendi araç "
+"ipucunu görüntüler."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:5
 msgid "Show windows from all workspaces."
@@ -779,11 +804,11 @@ msgstr "Tüm çalışma alanlarından pencereleri göster."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:9
 msgid ""
-"Show the home title and logout button in the window title if no window is selected and "
-"active (maximized)"
+"Show the home title and logout button in the window title if no window is "
+"selected and active (maximized)"
 msgstr ""
-"Hiçbir pencere seçili veya etkin değilse, ana başlık ve oturum kapatma düğmesini "
-"pencere başlığında göster (büyütülmüş)"
+"Hiçbir pencere seçili veya etkin değilse, ana başlık ve oturum kapatma "
+"düğmesini pencere başlığında göster (büyütülmüş)"
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:13
 msgid "Show the application title when an application is active and maximized"
@@ -791,17 +816,18 @@ msgstr "Ugulama etkinse ve büyütülmüşse uygulama başlığını göster"
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:17
 msgid ""
-"All icons except the current active window icon are greyed out. Disable to have "
-"colored icons for all windows"
+"All icons except the current active window icon are greyed out. Disable to "
+"have colored icons for all windows"
 msgstr ""
-"Geçerli etkin pencere simgesi dışındaki tüm simgeler gri olur. Tüm pencerelerin renkli "
-"simgelere sahip olması için devre dışı bırak"
+"Geçerli etkin pencere simgesi dışındaki tüm simgeler gri olur. Tüm "
+"pencerelerin renkli simgelere sahip olması için devre dışı bırak"
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:22
-msgid "Whether the task list will expand automatically and use all available space."
+msgid ""
+"Whether the task list will expand automatically and use all available space."
 msgstr ""
-"Görev listesinin kendiliğinden genişletilip genişletilmeyeceği ve kullanılabilir tüm "
-"alanı kullanıp kullanmayacağı."
+"Görev listesinin kendiliğinden genişletilip genişletilmeyeceği ve "
+"kullanılabilir tüm alanı kullanıp kullanmayacağı."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:5
 msgid "Hides title when there are no windows present."
@@ -809,19 +835,19 @@ msgstr "Penceresi olmadığında başlığı gizler."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:6
 msgid ""
-"When enabled, the title will disappear when there are no maximized (or active) windows "
-"on the screen."
+"When enabled, the title will disappear when there are no maximized (or "
+"active) windows on the screen."
 msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, ekranda büyütülmüş (veya etkin) pencereler olmadığında başlık "
-"kaybolur."
+"Etkinleştirildiğinde, ekranda büyütülmüş (veya etkin) pencereler olmadığında "
+"başlık kaybolur."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:11
 msgid ""
-"When enabled, the window title will always display the upper-most maximized window's "
-"name."
+"When enabled, the window title will always display the upper-most maximized "
+"window's name."
 msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, pencere başlığı her zaman en üstteki büyütülmüş pencerenin adını "
-"gösterir."
+"Etkinleştirildiğinde, pencere başlığı her zaman en üstteki büyütülmüş "
+"pencerenin adını gösterir."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:15
 msgid "Set the title alignment."
@@ -837,7 +863,8 @@ msgstr "Simge ve başlığı değiştir."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:21
 msgid ""
-"When enabled, window title will be on the left side and the icon on the right side."
+"When enabled, window title will be on the left side and the icon on the "
+"right side."
 msgstr "Etkinleştirildiğinde, pencere başlığı solda ve simge sağ tarafta olur."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:25
@@ -847,7 +874,8 @@ msgstr "Uygulamacığı genişlet"
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:26
 msgid "When enabled, the applet will use up all available space in the panel."
 msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, uygulamacık paneldeki tüm kullanılabilir alanları kullanır."
+"Etkinleştirildiğinde, uygulamacık paneldeki tüm kullanılabilir alanları "
+"kullanır."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:30
 msgid "Hide the icon"
@@ -871,8 +899,10 @@ msgstr "Başlık ve simge üzerinde ipuçları göster"
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:41
 msgid ""
-"When enabled, a tooltip carrying the name of the currently active window will be shown."
-msgstr "Etkinleştirildiğinde, etkin pencerenin adını taşıyan araç ipucu gösterilir."
+"When enabled, a tooltip carrying the name of the currently active window "
+"will be shown."
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde, etkin pencerenin adını taşıyan araç ipucu gösterilir."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:45
 msgid "Minimal title size"
@@ -880,13 +910,15 @@ msgstr "En küçük başlık boyutu"
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:46
 msgid ""
-"This size is used when the applet is not expanded or otherwise to determine the "
-"minimal size the title label can be shrunk to. The value represents the amount of "
-"pixels either in width or height, depending on the panel orientation."
+"This size is used when the applet is not expanded or otherwise to determine "
+"the minimal size the title label can be shrunk to. The value represents the "
+"amount of pixels either in width or height, depending on the panel "
+"orientation."
 msgstr ""
-"Bu boyut, uygulamacık genişletilmediğinde veya aksi takdirde başlık etiketinin "
-"küçültülebileceği en küçük boyutu belirlemek için kullanılır. Değer, panel yönüne "
-"bağlı olarak genişlik veya yükseklikteki piksel miktarını temsil eder."
+"Bu boyut, uygulamacık genişletilmediğinde veya aksi takdirde başlık "
+"etiketinin küçültülebileceği en küçük boyutu belirlemek için kullanılır. "
+"Değer, panel yönüne bağlı olarak genişlik veya yükseklikteki piksel "
+"miktarını temsil eder."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:50
 msgid "Use a custom style."
@@ -894,8 +926,8 @@ msgstr "Özel biçem kullan."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:51
 msgid ""
-"When enabled, custom font style and color will be used. When disabled, system theme "
-"defaults will be used."
+"When enabled, custom font style and color will be used. When disabled, "
+"system theme defaults will be used."
 msgstr ""
 "Etkinleştirildiğinde, özel yazı tipi biçemi ve rengi kullanılır. Devre dışı "
 "bırakıldığında, sistem teması öntanımları kullanılır."
@@ -906,16 +938,18 @@ msgstr "Sağ tıklamayla pencere işlem menüsünü göster."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:56
 msgid ""
-"Will cause the window action menu to appear when the title is right-clicked. This "
-"experimental feature is still under development! Warning! In current feature state you "
-"will be unable to access the applet action menu via title-right click when this option "
-"is enabled! You may still do so by right-clicking the icon if it is not hidden."
+"Will cause the window action menu to appear when the title is right-clicked. "
+"This experimental feature is still under development! Warning! In current "
+"feature state you will be unable to access the applet action menu via title-"
+"right click when this option is enabled! You may still do so by right-"
+"clicking the icon if it is not hidden."
 msgstr ""
-"Başlığa sağ tıklandığında pencere işlem menüsünün görünmesine neden olacaktır. Bu "
-"deneysel özellik hala geliştirilme aşamasındadır! Uyarı! Geçerli durumunda, bu seçenek "
-"etkinleştirilirse uygulamacık eylem menüsüne başlık sağ tıklamasıyla erişemezsiniz! "
-"Gizli değilse, simgeyi sağ tıklatarak yine de yapabilirsiniz. Bu ayarı her zaman gconf-"
-"editor ile değiştirebilirsiniz."
+"Başlığa sağ tıklandığında pencere işlem menüsünün görünmesine neden "
+"olacaktır. Bu deneysel özellik hala geliştirilme aşamasındadır! Uyarı! "
+"Geçerli durumunda, bu seçenek etkinleştirilirse uygulamacık eylem menüsüne "
+"başlık sağ tıklamasıyla erişemezsiniz! Gizli değilse, simgeyi sağ tıklatarak "
+"yine de yapabilirsiniz. Bu ayarı her zaman gconf-editor ile "
+"değiştirebilirsiniz."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:60
 msgid "Active title font."
@@ -947,7 +981,8 @@ msgstr "Başlık ön plan rengini devre dışı bırak."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:76
 msgid "Title foreground color in hex format for the inactive window state."
-msgstr "Etkin olmayan pencere durumu için hex biçimindeki başlık ön plan rengi."
+msgstr ""
+"Etkin olmayan pencere durumu için hex biçimindeki başlık ön plan rengi."
 
 #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:5
 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
@@ -956,13 +991,15 @@ msgstr "Klavye _Erişilebilirlik Tercihleri"
 #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:9
 #: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:9
 #: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:9
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:510 gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:510
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:9
 #: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet-menu.ui:5
 #: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:9 gnome-applets/geyes/themes.c:268
 #: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:19
 #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:9
 #: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:15
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:13 gnome-applets/netspeed/preferences.c:334
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:13
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:334
 #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:27
 #: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:15
 msgid "_Help"
@@ -1030,7 +1067,8 @@ msgstr "AccessX Durumu"
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
 msgstr "Erişilebilirlik özellikleri kullanıldığında klavye durumunu gösterir."
 
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1246 gnome-applets/ga-module.c:66
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1246
+#: gnome-applets/ga-module.c:66
 msgid "Keyboard Accessibility Status"
 msgstr "Klavye Erişilebilirlik Durumu"
 
@@ -1040,20 +1078,24 @@ msgstr "Klavye erişilebilirlik özelliklerinin geçerli durumunu gösterir"
 
 #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1314
 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr "AccessX özelliklerinin durumunu sürgülü (latched) düzenleyiciler olarak gösterir"
+msgstr ""
+"AccessX özelliklerinin durumunu sürgülü (latched) düzenleyiciler olarak "
+"gösterir"
 
 #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1336
 #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1545
 #: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:815
 #: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:837
-#: gnome-applets/command/command-applet.c:415 gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:1005
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:415
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:1005
 #: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:176
-#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:410 gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:598
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:410
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:598
 #: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
 #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:470
 #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:514
 #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1538
-#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:804
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:848
 #: gnome-applets/timer/timer-applet.c:463
 #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:464
 #: gnome-applets/trash/trash-applet.c:592
@@ -1232,7 +1274,8 @@ msgstr "Toplam pilinizin %%%d kapasitesi kalmış."
 
 #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:526
 #, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgid_plural ""
 "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgstr[0] "%d dakika pil gücünüz kaldı (toplam kapasiteden %%%d)."
@@ -1353,17 +1396,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GNU Genel Kamu Lisansı Sürüm 2 altında lisanslanmıştır\n"
 "\n"
-"Brightness Applet, özgür yazılımdır; Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayımlanan GNU "
-"Genel Kamu Lisansının 2. sürümü ya da (isteğe bağlı olarak) sonraki sürümleri "
-"koşulları altında yeniden dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz.\n"
+"Brightness Applet, özgür yazılımdır; Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
+"yayımlanan GNU Genel Kamu Lisansının 2. sürümü ya da (isteğe bağlı olarak) "
+"sonraki sürümleri koşulları altında yeniden dağıtabilir ve/veya "
+"değiştirebilirsiniz.\n"
 "\n"
-"Brightness Applet kullanışlı olması maksadıyla dağıtılmaktadır, ancak HİÇBİR GARANTİSİ "
-"YOKTUR; aynı zamanda BİR AMACA UYGUNLUĞU ya da SATILABİLİRLİĞİ garanti etmez. Daha çok "
-"ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansına bakınız.\n"
+"Brightness Applet kullanışlı olması maksadıyla dağıtılmaktadır, ancak HİÇBİR "
+"GARANTİSİ YOKTUR; aynı zamanda BİR AMACA UYGUNLUĞU ya da SATILABİLİRLİĞİ "
+"garanti etmez. Daha çok ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansına bakınız.\n"
 "\n"
-"GNU Genel Kamu Lisansı’nın bir kopyasını GNOME Müzik ile almış olmalısınız; eğer "
-"almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
-"MA 02110-1301 USA adresine yazın.\n"
+"GNU Genel Kamu Lisansı’nın bir kopyasını GNOME Müzik ile almış olmalısınız; "
+"eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA adresine yazın.\n"
 
 #: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:810
 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
@@ -1391,8 +1435,8 @@ msgstr "Özel karakterler ekle"
 msgid "insert special character %s"
 msgstr "%s özel karakterini ekle"
 
-#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:641 gnome-applets/charpick/properties.c:431
-#: gnome-applets/ga-module.c:95
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:641
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:431 gnome-applets/ga-module.c:95
 msgid "Character Palette"
 msgstr "Karakter Paleti"
 
@@ -1402,14 +1446,14 @@ msgstr "Karakterler ekle"
 
 #: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:812
 msgid ""
-"GNOME Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. "
-"Released under GNU General Public Licence."
+"GNOME Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
 msgstr ""
-"Tuş takımında olmayan garip karakterleri seçmek için GNOME Panel uygulamacığı. GNU "
-"Genel Kamu Lisansına göre yayınlanmıştır."
+"Tuş takımında olmayan garip karakterleri seçmek için GNOME Panel "
+"uygulamacığı. GNU Genel Kamu Lisansına göre yayınlanmıştır."
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:74 gnome-applets/trash/trash-applet.c:422
-#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:339
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:74
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:422 gnome-applets/trash/trash-empty.c:339
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_İptal"
 
@@ -1469,7 +1513,8 @@ msgstr "Düzenleme düğmesi"
 msgid "Click to edit the selected palette"
 msgstr "Seçili paleti düzenlemek için tıkla"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:463 gnome-applets/trash/trash-applet.c:424
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:463
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:424
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Sil"
 
@@ -1485,8 +1530,9 @@ msgstr "Seçilen paleti silmek için tıkla"
 msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "Karakter Paleti Tercihleri"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:509 gnome-applets/command/command-applet.c:103
-#: gnome-applets/geyes/themes.c:267 gnome-applets/netspeed/preferences.c:335
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:509
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:103 gnome-applets/geyes/themes.c:267
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:335
 #: gnome-applets/timer/timer-applet.c:276
 #: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:24
 msgid "_Close"
@@ -1617,7 +1663,8 @@ msgstr "%s _Bağla"
 msgid "_Eject %s"
 msgstr "%s _Çıkart"
 
-#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:119 gnome-applets/ga-module.c:126
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:119
+#: gnome-applets/ga-module.c:126
 msgid "Disk Mounter"
 msgstr "Disk Bağlayıcı"
 
@@ -1702,7 +1749,8 @@ msgstr "Ağ İzleyici"
 msgid "Netspeed Applet"
 msgstr "Ağ Hızı Uygulamacığı"
 
-#: gnome-applets/ga-module.c:195 gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:682
+#: gnome-applets/ga-module.c:195
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:726
 msgid "Sticky Notes"
 msgstr "Yapışkan Notlar"
 
@@ -1946,15 +1994,18 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr "URL'yi gir"
 
 #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:365
-msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr ""
-"Konumlar XML veritabanı yüklenirken hata oluştur. Lütfen bunu hata olarak bildirin."
+"Konumlar XML veritabanı yüklenirken hata oluştur. Lütfen bunu hata olarak "
+"bildirin."
 
 #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:703
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Hava Durumu Tercihleri"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:734 gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:893
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:734
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:893
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "_Kendiliğinden güncelleme aralığı:"
 
@@ -1967,8 +2018,10 @@ msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "_Sıcaklık birimi:"
 
 #. Default means device with default route set
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:754 gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:772
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:795 gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:821
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:754
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:772
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:795
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:821
 #: gnome-applets/netspeed/preferences.c:171
 msgid "Default"
 msgstr "Öntanımlı"
@@ -2148,25 +2201,26 @@ msgid ""
 "Inhibit Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.You should have received a copy of the GNU "
-"General Public License\n"
+"GNU General Public License for more details.You should have received a copy "
+"of the GNU General Public License\n"
 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
 "02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "GNU Genel Kamu Lisansı Sürüm 2 altında lisanslanmıştır\n"
 "\n"
-"Inhibit Applet, özgür yazılımdır; Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayımlanan GNU Genel "
-"Kamu Lisansının 2. sürümü ya da (isteğe bağlı olarak) sonraki sürümleri koşulları "
-"altında yeniden dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz.\n"
+"Inhibit Applet, özgür yazılımdır; Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayımlanan "
+"GNU Genel Kamu Lisansının 2. sürümü ya da (isteğe bağlı olarak) sonraki "
+"sürümleri koşulları altında yeniden dağıtabilir ve/veya "
+"değiştirebilirsiniz.\n"
 "\n"
-"Inhibit Applet kullanışlı olması maksadıyla dağıtılmaktadır, ancak HİÇBİR GARANTİSİ "
-"YOKTUR; aynı zamanda BİR AMACA UYGUNLUĞU ya da SATILABİLİRLİĞİ garanti etmez. Daha çok "
-"ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansına bakınız.\n"
+"Inhibit Applet kullanışlı olması maksadıyla dağıtılmaktadır, ancak HİÇBİR "
+"GARANTİSİ YOKTUR; aynı zamanda BİR AMACA UYGUNLUĞU ya da SATILABİLİRLİĞİ "
+"garanti etmez. Daha çok ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansına bakınız.\n"
 "\n"
-"GNU Genel Kamu Lisansı’nın bir kopyasını GNOME Müzik ile almış olmalısınız; eğer "
-"almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
-"MA 02110-1301 USA adresine yazın.\n"
+"GNU Genel Kamu Lisansı’nın bir kopyasını GNOME Müzik ile almış olmalısınız; "
+"eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA adresine yazın.\n"
 
 #: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:425
 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
@@ -2209,7 +2263,7 @@ msgstr "Önceki komutların listesi için bu düğmeye bas"
 
 #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:329
 msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr "Sistem yöneticiniz tarafından komut satırı kapatıldı"
+msgstr "Sistem yöneticinizce komut satırı kapatıldı"
 
 #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:378
 msgid "Mini-Commander applet"
@@ -2221,11 +2275,11 @@ msgstr "Bu uygulamacık panelinize komut satırı ekler"
 
 #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:445
 msgid ""
-"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command completion, "
-"command history, and changeable macros."
+"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
 msgstr ""
-"Bu GNOME uygulamacığı panele komut satırı ekler. Komut tamamlama, komut geçmişi, ve "
-"değiştirilebilir makrolar özellikleri vardır."
+"Bu GNOME uygulamacığı panele komut satırı ekler. Komut tamamlama, komut "
+"geçmişi, ve değiştirilebilir makrolar özellikleri vardır."
 
 #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:15
 msgid "Command Line Preferences"
@@ -2376,7 +2430,7 @@ msgid ""
 "%u%% in use as cache"
 msgstr ""
 "%s:\n"
-"%%%u kadarı programlar tarafından kullanımda\n"
+"%%%u kadarı programlarca kullanımda\n"
 "%%%u kadarı önbellek"
 
 #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:233
@@ -2430,11 +2484,11 @@ msgstr "Disk Yükü"
 
 #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:488
 msgid ""
-"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, "
-"plus network traffic."
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
 msgstr ""
-"İşlemci, bellek, takas alanı kullanımı ve ağ yoğunluğunun çizelgelerini gösterebilen "
-"sistem yükü izleyicisidir."
+"İşlemci, bellek, takas alanı kullanımı ve ağ yoğunluğunun çizelgelerini "
+"gösterebilen sistem yükü izleyicisidir."
 
 #: gnome-applets/multiload/netspeed.c:41
 #, c-format
@@ -2489,7 +2543,8 @@ msgstr "Sistem izleyici güncelleme _sıklığı: "
 msgid "milliseconds"
 msgstr "milisaniye"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:590 gnome-applets/multiload/properties.c:598
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:590
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:598
 msgid "_User"
 msgstr "_Kullanıcı"
 
@@ -2537,7 +2592,8 @@ msgstr "_Giden"
 msgid "_Local"
 msgstr "_Yerel"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:609 gnome-applets/multiload/properties.c:619
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:609
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:619
 #: gnome-applets/multiload/properties.c:625
 msgid "_Background"
 msgstr "A_rkaplan"
@@ -2746,9 +2802,10 @@ msgstr ""
 
 #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1521
 msgid ""
-"A little applet that displays some information on the traffic on the specified network "
-"device"
-msgstr "Belirtilen ağ aygıtındaki veri trafiği hakkında bilgi veren küçük uygulamacık"
+"A little applet that displays some information on the traffic on the "
+"specified network device"
+msgstr ""
+"Belirtilen ağ aygıtındaki veri trafiği hakkında bilgi veren küçük uygulamacık"
 
 #: gnome-applets/netspeed/preferences.c:161
 msgid "Network _device:"
@@ -2774,25 +2831,25 @@ msgstr "Seçili _aygıta göre simge değiştir"
 msgid "Netspeed Preferences"
 msgstr "Ağ Hızı Tercihleri"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:742
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:786
 #, c-format
 msgid "%d note"
 msgid_plural "%d notes"
 msgstr[0] "%d not"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:743
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:787
 msgid "Show sticky notes"
 msgstr "Yapışkan notları göster"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:781
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:825
 msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
 msgstr "GNOME Masaüstü Ortamı için Yapışkan Notlar"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:1005
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:1006
 msgid "This note is locked."
 msgstr "Bu not kilitlendi."
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:1009
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:1010
 msgid "This note is unlocked."
 msgstr "Bu notun kilidi açıldı."
 
@@ -2873,7 +2930,7 @@ msgstr "_Yükseklik:"
 
 #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:143
 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Yeni notlar için öntanımlı genişlik (piksel cinsinden) belirle"
+msgstr "Yeni notlar için öntanımlı genişlik (piksel türünden) belirle"
 
 #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:144
 msgid "1"
@@ -2881,7 +2938,7 @@ msgstr "1"
 
 #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:158
 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Yeni notlar için öntanımlı boy (piksel cinsinden) belirle"
+msgstr "Yeni notlar için öntanımlı boy (piksel türünden) belirle"
 
 #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:159
 msgid "0"
@@ -3018,7 +3075,8 @@ msgstr "Zamanlayıcıyı _durdur"
 msgid "Finished"
 msgstr "Bitti"
 
-#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:125 gnome-applets/timer/timer-applet.c:137
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:125
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:137
 msgid "Timer finished!"
 msgstr "Zamanlayıcı bitti!"
 
@@ -3163,7 +3221,8 @@ msgid_plural "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
 msgstr[0] "Seçili %d nesnenin hiçbiri çöpe taşınamıyor"
 
 #: gnome-applets/trash/trash-applet.c:397
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr "Bazı ögeler çöpe taşınamıyor, onları doğrudan silmek ister misiniz?"
 
 #: gnome-applets/trash/trash-applet.c:398
@@ -3174,11 +3233,11 @@ msgstr[0] "Seçili nesnelerin %d tanesi çöpe taşınamıyor"
 
 #: gnome-applets/trash/trash-applet.c:565
 msgid ""
-"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag "
-"and drop items into the trash."
+"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
 msgstr ""
-"GNOME Çöp Kutusu, panelinizde durur. Burdan Çöp kutunuzun durumunu görebilir ya da "
-"sürükle bırak yöntemi ile ögeleri çöpe atabilirsiniz."
+"GNOME Çöp Kutusu, panelinizde durur. Burdan Çöp kutunuzun durumunu görebilir "
+"ya da sürükle bırak yöntemi ile ögeleri çöpe atabilirsiniz."
 
 #. Translators: the %s in this string should be read as %d.
 #: gnome-applets/trash/trash-empty.c:70
@@ -3198,11 +3257,11 @@ msgstr "Çöpteki tüm ögeleri boşaltmak istediğinize emin misiniz?"
 
 #: gnome-applets/trash/trash-empty.c:328
 msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please "
-"note that you can also delete them separately."
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
 msgstr ""
-"Eğer çöpü boşaltmayı seçerseniz, çöpteki tüm ögeler yok olacaktır. Bunları ayrı ayrı "
-"da silebilirsiniz."
+"Eğer çöpü boşaltmayı seçerseniz, çöpteki tüm ögeler yok olacaktır. Bunları "
+"ayrı ayrı da silebilirsiniz."
 
 #: gnome-applets/trash/trash-empty.c:342 gnome-applets/trash/trash-menu.ui:9
 msgid "_Empty Trash"
@@ -3310,9 +3369,12 @@ msgid "Use Metacity's button order"
 msgstr "Metacity düğme sıralaması"
 
 #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:734
-msgid "When checked, the button order will be the same as on Metacity window borders."
+msgid ""
+"When checked, the button order will be the same as on Metacity window "
+"borders."
 msgstr ""
-"İşaretlendiğinde, düğme sıralaması, Metacity pencere kenarlarındaki ile aynı olur."
+"İşaretlendiğinde, düğme sıralaması, Metacity pencere kenarlarındaki ile aynı "
+"olur."
 
 #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:754
 msgid "Custom order:"
@@ -3493,11 +3555,13 @@ msgstr "Uygulamacığı genişlet"
 #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:109
 msgid ""
 "Disabled until GTK+ developers fix the various bugs.\n"
-"You may change it using gconf-editor, but then you also need to set a fixed size."
+"You may change it using gconf-editor, but then you also need to set a fixed "
+"size."
 msgstr ""
-"GTK geliştiricileri çeşitli hataları düzeltinceye kadar devre dışı bırakıldı.\n"
-"gconf-editor kullanarak bunu değiştirebilirsiniz, ancak daha sonra sabit boyut da "
-"ayarlamanız gerekir."
+"GTK geliştiricileri çeşitli hataları düzeltinceye kadar devre dışı "
+"bırakıldı.\n"
+"gconf-editor kullanarak bunu değiştirebilirsiniz, ancak daha sonra sabit "
+"boyut da ayarlamanız gerekir."
 
 #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:157
 msgid "Hide _icon"
@@ -3553,18 +3617,20 @@ msgstr "S_ağ tıklamayla pencere işlem menüsünü göster"
 
 #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:500
 msgid ""
-"Will cause the window action menu to appear when the title is right-clicked.\n"
+"Will cause the window action menu to appear when the title is right-"
+"clicked.\n"
 "This experimental feature is still under development!\n"
-"Warning! In current feature state you will be unable to access the applet action menu "
-"via title-right click when this option is enabled! You may still do so by right-"
-"clicking the icon if it is not hidden. You may always change this setting from gconf-"
-"editor."
+"Warning! In current feature state you will be unable to access the applet "
+"action menu via title-right click when this option is enabled! You may still "
+"do so by right-clicking the icon if it is not hidden. You may always change "
+"this setting from gconf-editor."
 msgstr ""
-"Başlığa sağ tıklandığında pencere işlem menüsünün görünmesine neden olacaktır.\n"
+"Başlığa sağ tıklandığında pencere işlem menüsünün görünmesine neden "
+"olacaktır.\n"
 "Bu deneysel özellik hala geliştirilme aşamasındadır! \n"
-"Uyarı! Geçerli durumda, bu seçenek etkinleştirilirse uygulamacık eylem menüsüne başlık "
-"sağ tıklamasıyla erişemezsiniz! Gizli değilse, simgeyi sağ tıklatarak yine de "
-"yapabilirsiniz."
+"Uyarı! Geçerli durumda, bu seçenek etkinleştirilirse uygulamacık eylem "
+"menüsüne başlık sağ tıklamasıyla erişemezsiniz! Gizli değilse, simgeyi sağ "
+"tıklatarak yine de yapabilirsiniz."
 
 #: gnome-applets/window-title/window-title.c:785
 msgid "Window title for your GNOME Panel."
@@ -3609,9 +3675,11 @@ msgstr "GNOME Paneli için pencere başlığı."
 #~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
 #~ "of the License, or (at your option) any later version."
 #~ msgstr ""
-#~ "Parlaklık Uygulamacığı özgür yazılımdır; Free Software Foundation tarafından\n"
+#~ "Parlaklık Uygulamacığı özgür yazılımdır; Free Software Foundation "
+#~ "tarafından\n"
 #~ "yayımlanmış GNU Genel Kamu Lisansı maddeleri gereğince;\n"
-#~ "lisansın 2. sürümü ya da (tercihinize göre) daha sonraki sürümlerine göre,\n"
+#~ "lisansın 2. sürümü ya da (tercihinize göre) daha sonraki sürümlerine "
+#~ "göre,\n"
 #~ "kendiniz dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz."
 
 #~ msgid ""
@@ -3666,9 +3734,11 @@ msgstr "GNOME Paneli için pencere başlığı."
 #~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
 #~ "of the License, or (at your option) any later version."
 #~ msgstr ""
-#~ "Önleme Uygulamacığı özgür yazılımdır; Free Software Foundation tarafından\n"
+#~ "Önleme Uygulamacığı özgür yazılımdır; Free Software Foundation "
+#~ "tarafından\n"
 #~ "yayımlanmış GNU Genel Kamu Lisansı maddeleri gereğince;\n"
-#~ "lisansın 2. sürümü ya da (tercihinize göre) daha sonraki sürümlerine göre,\n"
+#~ "lisansın 2. sürümü ya da (tercihinize göre) daha sonraki sürümlerine "
+#~ "göre,\n"
 #~ "kendiniz dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz."
 
 #~ msgid ""
@@ -3729,17 +3799,21 @@ msgstr "GNOME Paneli için pencere başlığı."
 #~ msgstr "İşlemci frekansı ölçümü desteklenmiyor"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine may be "
-#~ "misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
+#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your "
+#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
+#~ "frequency scaling."
 #~ msgstr ""
-#~ "Makinanızın frekansını değiştiremezsiniz.  Makinanız yanlış yapılandırılmış ya da "
-#~ "işlemci frekansı ölçeklenmesi için gerekli donanıma sahip olmayabilir."
+#~ "Makinanızın frekansını değiştiremezsiniz.  Makinanız yanlış "
+#~ "yapılandırılmış ya da işlemci frekansı ölçeklenmesi için gerekli donanıma "
+#~ "sahip olmayabilir."
 
 #~ msgid "Show detailed forecast"
 #~ msgstr "Ayrıntılı hava durumu göster"
 
-#~ msgid "If true, additional details about weather will be downloaded and shown."
-#~ msgstr "Seçilirse, hava durumuyla ilgili ek detaylar indirilir ve gösterilir."
+#~ msgid ""
+#~ "If true, additional details about weather will be downloaded and shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seçilirse, hava durumuyla ilgili ek detaylar indirilir ve gösterilir."
 
 #~ msgid "Invest Applet Factory"
 #~ msgstr "Invest Uygulamacığı Üreticisi"
@@ -3899,37 +3973,38 @@ msgstr "GNOME Paneli için pencere başlığı."
 #~ msgstr "İndis değerlerinin stoklarını göster"
 
 #~ msgid ""
-#~ "An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is based on a "
-#~ "number of stocks. This option allows to also show the quotes of the <i><b>stocks</"
-#~ "b></i> an index is based on."
+#~ "An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is "
+#~ "based on a number of stocks. This option allows to also show the quotes "
+#~ "of the <i><b>stocks</b></i> an index is based on."
 #~ msgstr ""
 #~ "İndis değeri, örneğin <i>NASDAQ Bileşiği</i> (^IXIC), belli sayıda stoğa "
-#~ "temellidir. Bu seçenek bir indisin temel aldığı <i><b>stokların</b></i> kotalarını "
-#~ "da göstermeye izin verir."
+#~ "temellidir. Bu seçenek bir indisin temel aldığı <i><b>stokların</b></i> "
+#~ "kotalarını da göstermeye izin verir."
 
 #~ msgid "Hide charts in quotes list"
 #~ msgstr "Kota listesinde çizelgeleri gizle"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each chart image "
-#~ "causes network traffic. Hiding charts reduces the network bandwidth demand "
-#~ "significantly."
+#~ "A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each "
+#~ "chart image causes network traffic. Hiding charts reduces the network "
+#~ "bandwidth demand significantly."
 #~ msgstr ""
 #~ "Her kota yanında küçük bir çizelge resmi gösterilir. Her çizelge resminin "
-#~ "getirilmesi ağ trafiği demektir. Çizelgelerin gizlenmesi ağ trafiğinde gözle "
-#~ "görülür azalma sağlar."
+#~ "getirilmesi ağ trafiği demektir. Çizelgelerin gizlenmesi ağ trafiğinde "
+#~ "gözle görülür azalma sağlar."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! Finance</a> "
-#~ "(at least 15 minutes delayed)</small></i>"
+#~ "<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
+#~ "Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Kaynak:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! Finans</a> "
-#~ "(en az 15 dakika gecikmeli)</small></i>"
+#~ "<i><small><b>Kaynak:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
+#~ "Finans</a> (en az 15 dakika gecikmeli)</small></i>"
 
 #~ msgid "Currency"
 #~ msgstr "Para Birimi"
 
-#~ msgid "Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
+#~ msgid ""
+#~ "Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
 #~ msgstr "Tüm stok kotalarının dönüştürüleceği hedef para birimini girin."
 
 #~ msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
@@ -3939,11 +4014,11 @@ msgstr "GNOME Paneli için pencere başlığı."
 #~ msgstr "<b>Şu anda hiçbir hisse bilgisi mevcut değil</b>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The server could not be contacted. The computer is either offline or the servers "
-#~ "are down. Try again later."
+#~ "The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+#~ "servers are down. Try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sunucuya ulaşılamadı. Bilgisayar ya çevirim dışı ya da sunucular erişilemiyor. Daha "
-#~ "sonra tekrar deneyin."
+#~ "Sunucuya ulaşılamadı. Bilgisayar ya çevirim dışı ya da sunucular "
+#~ "erişilemiyor. Daha sonra tekrar deneyin."
 
 #~ msgid "Financial Chart - %s"
 #~ msgstr "Finansal Tablo - %s"
@@ -4031,23 +4106,25 @@ msgstr "GNOME Paneli için pencere başlığı."
 #~ msgstr "Bağlı değil"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
+#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+#~ "privileges"
 #~ msgstr ""
-#~ "İnternet servis sağlayacınıza bağlanabilmeniz için yönetici haklarına ihtiyacınız "
-#~ "var"
+#~ "İnternet servis sağlayacınıza bağlanabilmeniz için yönetici haklarına "
+#~ "ihtiyacınız var"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
+#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+#~ "privileges"
 #~ msgstr ""
-#~ "İnternet servis sağlayacınızla olan bağlantınızı kesmek için yönetici haklarına "
-#~ "ihtiyacınız var"
+#~ "İnternet servis sağlayacınızla olan bağlantınızı kesmek için yönetici "
+#~ "haklarına ihtiyacınız var"
 
 #~ msgid "The entered password is invalid"
 #~ msgstr "Girilen parola geçerli değil"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps "
-#~ "lock\" key"
+#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+#~ "\"caps lock\" key"
 #~ msgstr ""
 #~ "Doğru yazıp yazmadığınızı ve \"CapsLock\" tuşunuzu etkinleştirip "
 #~ "etkinleştirmediğinizi kontrol edin"
@@ -4071,11 +4148,12 @@ msgstr "GNOME Paneli için pencere başlığı."
 #~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
 #~ "permissions"
 #~ msgstr ""
-#~ "Doğru yere yüklendiğinden ve sizin yüklenen yer üzerinde gerekli izinlere sahip "
-#~ "olduğunuzdan emin olun"
+#~ "Doğru yere yüklendiğinden ve sizin yüklenen yer üzerinde gerekli izinlere "
+#~ "sahip olduğunuzdan emin olun"
 
 #~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr "Bir çevirmeli ağ bağlantısını etkinleştirip izlemeye yarayan uygulamacık."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir çevirmeli ağ bağlantısını etkinleştirip izlemeye yarayan uygulamacık."
 
 #~ msgid "Enter password"
 #~ msgstr "Parola girin"
@@ -4096,7 +4174,8 @@ msgstr "GNOME Paneli için pencere başlığı."
 #~ msgstr "Çöp Uygulamacığı"
 
 #~ msgid "Automatically expand task list to use full space"
-#~ msgstr "Görev listesini otomatik olarak tüm alanı kapsayacak şekilde genişlet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Görev listesini otomatik olarak tüm alanı kapsayacak şekilde genişlet"
 
 #~ msgid "Close current window."
 #~ msgstr "Geçerli pencereyi kapat."
@@ -4633,9 +4712,11 @@ msgstr "GNOME Paneli için pencere başlığı."
 #~ msgid "Set default list value for %s\n"
 #~ msgstr "%s için öntanımlı liste değerini ata\n"
 
-#~ msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+#~ msgid ""
+#~ "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL değişkeni ayarlı, şemalar yüklenmeyecek\n"
+#~ "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL değişkeni ayarlı, şemalar "
+#~ "yüklenmeyecek\n"
 
 #~ msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
 #~ msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE çevre değişkeni atanmalı\n"
@@ -4680,11 +4761,11 @@ msgstr "GNOME Paneli için pencere başlığı."
 #~ msgstr "Önalan renginin kırmızı bileşeni."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-"
-#~ "commander-global/macro_patterns."
+#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
+#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bu uygulamacığa yönelik tuş, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns "
-#~ "genel anahtarı kullanılmak üzere artık kullanılmıyor."
+#~ "Bu uygulamacığa yönelik tuş, /schemas/apps/mini-commander-global/"
+#~ "macro_patterns genel anahtarı kullanılmak üzere artık kullanılmıyor."
 
 #~ msgid "Adjust the sound volume"
 #~ msgstr "Ses seviyesini ayarla"
@@ -4702,20 +4783,21 @@ msgstr "GNOME Paneli için pencere başlığı."
 #~ msgstr "Ses Seviyesi Uygulamacığı"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means "
-#~ "either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't "
-#~ "have a sound card configured."
+#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
+#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
+#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ses kontrolü, kontrol etmek için hiçbir öğe ve/veya aygıt bulamadı. Bu ya doğru bir "
-#~ "GStreamer eklentisi yüklemediğiniz ya da ses kartınızı doğru yapılandırmadığınız "
-#~ "anlamına gelir."
+#~ "Ses kontrolü, kontrol etmek için hiçbir öğe ve/veya aygıt bulamadı. Bu ya "
+#~ "doğru bir GStreamer eklentisi yüklemediğiniz ya da ses kartınızı doğru "
+#~ "yapılandırmadığınız anlamına gelir."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon "
-#~ "on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
+#~ "menu."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ses kontrolünü panelde hoparlör simgesinin üstüne sağ tıklayarak ve menüden "
-#~ "\"Panelden Kaldır\"ı seçerek kaldırabilirsiniz."
+#~ "Ses kontrolünü panelde hoparlör simgesinin üstüne sağ tıklayarak ve "
+#~ "menüden \"Panelden Kaldır\"ı seçerek kaldırabilirsiniz."
 
 #~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
 #~ msgstr "Ses Denetimi başlatılamadı: %s"
@@ -4742,7 +4824,8 @@ msgstr "GNOME Paneli için pencere başlığı."
 #~ msgstr "Bilinmeyen Ses Kontrolü %d"
 
 #~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "Uygulamacık tarafından kontrol edilen kanal. Sadece OSS kurulumları için"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uygulamacık tarafından kontrol edilen kanal. Sadece OSS kurulumları için"
 
 #~ msgid "Saved mute state"
 #~ msgstr "Sessiz durumu kaydedildi"
@@ -4793,11 +4876,11 @@ msgstr "GNOME Paneli için pencere başlığı."
 #~ msgstr "Bazı panel bileşenleri artık kullanılmıyor"
 
 #~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in "
-#~ "the GNOME desktop."
+#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+#~ "available in the GNOME desktop."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bir veya daha fazla panel öğesi (uygulamacığı olarak da belirtilir) artık GNOME "
-#~ "masaüstünde bulunmuyor."
+#~ "Bir veya daha fazla panel öğesi (uygulamacığı olarak da belirtilir) artık "
+#~ "GNOME masaüstünde bulunmuyor."
 
 #~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
 #~ msgstr "Bu öğeler yapılandırmanızdan kaldırılacak:"
@@ -4812,7 +4895,7 @@ msgstr "GNOME Paneli için pencere başlığı."
 #~ msgstr "Tomboy (yapışkan notlardan saydam güncelleme)"
 
 #~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Yeni notlar için piksel cinsinden öntanımlı yükseklik."
+#~ msgstr "Yeni notlar için piksel türünden öntanımlı yükseklik."
 
 #~ msgid "Using GStreamer 0.8."
 #~ msgstr "GStreamer 0.8 kullanılıyor."
@@ -4905,7 +4988,8 @@ msgstr "GNOME Paneli için pencere başlığı."
 #~ msgstr "<b>Boyut</b>"
 
 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size= \"larger\">Yönetici parolası gerekli</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size= \"larger\">Yönetici parolası gerekli</span>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]