[glib-networking] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib-networking] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 28 Nov 2020 08:25:39 +0000 (UTC)
commit 4080b9b7430b44633ad78ef348eebb1f76c2d9af
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sat Nov 28 08:25:35 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 63 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 33 insertions(+), 30 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index c97a863..ba94729 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-17 17:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-30 14:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-28 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1628 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:348
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:189
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:643
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:648
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Неприпустимий сертифікат TLS"
@@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "Не надано даних сертифіката"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:140
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:158
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:430
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:482
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:428
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:480
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Неможливо створити з'єднання TLS: %s"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Помилка під час виконання узгодження з'
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:819
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:427
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:636
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:641
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "Помилка під час виконання узгодження зв'язку за допомогою TLS"
@@ -190,19 +190,17 @@ msgstr "Немає доступу до сертифікат X.509 з'єднан
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:933
#, c-format
-#| msgid "X.509 certififcate is not available or is of unknown format: %s"
msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
msgstr "Сертифікат X.509 є недоступним або записаним у невідомому форматі: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:944
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:520
#, c-format
-#| msgid "Unable to obtain certificate signature algoritm"
msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
msgstr "Не вдалося отримати алгоритм підписування сертифіката"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:960
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:539
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:540
#, c-format
msgid ""
"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
@@ -211,21 +209,21 @@ msgstr ""
"алгоритм підписування"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1046
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:615
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:620
#, c-format
msgid "Requested channel binding type is not implemented"
msgstr "Запитаний тип прив'язки каналів не реалізовано"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1067
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1127
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:747
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "Помилка зчитування даних з гнізда TLS"
#. flags
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1149
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1212
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:791
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:796
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "Помилка запису даних у гніздо TLS"
@@ -271,25 +269,30 @@ msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
msgstr "Не вдалося заповнити список довіри на основі %s: %s"
#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:122
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:228
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:170
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:226
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Сертифікат не має закритого ключа"
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:311
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:379
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:347
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:415
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:308
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:344
#, c-format
-msgid "Could not create TLS context: %s"
-msgstr "Не вдалося створити контекст TLS: %s"
+#| msgid "Could not create TLS context: %s"
+msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
+msgstr "Не вдалося встановити список шифрувань TLS: %s"
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:326
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:362
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:324
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:360
#, c-format
msgid "Could not set MAX protocol to %ld: %s"
msgstr "Не вдалося встановити для MAX протоколу значення %ld: %s"
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:377
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:413
+#, c-format
+msgid "Could not create TLS context: %s"
+msgstr "Не вдалося створити контекст TLS: %s"
+
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:197
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
@@ -318,22 +321,22 @@ msgstr "Дані прив'язки каналів для tls-unique не дос
msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
msgstr "Немає доступу до сертифікат X.509 з'єднання"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:553
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:558
#, c-format
msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
msgstr "Не вдалося створити контрольну суму сертифіката X.509"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:584
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:589
#, c-format
msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
msgstr "У з'єднанні TLS не передбачено підтримки можливості TLS-Exporter"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:587
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:592
#, c-format
msgid "Unexpected error while exporting keying data"
msgstr "Неочікувана помилка під час експортування пов'язаних із ключем даних"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:828
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:833
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "Помилка закриття TLS"
@@ -341,14 +344,14 @@ msgstr "Помилка закриття TLS"
msgid "Could not create CA store"
msgstr "Не вдалося створити сховище CA"
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:179
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:247
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:177
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:245
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
msgstr "Маємо проблему із закритим ключем сертифіката: %s"
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:188
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:239
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:186
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:237
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate: %s"
msgstr "Маємо проблему із сертифікатом: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]