[rhythmbox] Updated Czech translation



commit d5d35d0faba7876aa53b2236635c4ebdc389a813
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sun Nov 15 09:27:47 2020 +0100

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po |  27 +++---
 po/cs.po      | 267 +++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 2 files changed, 127 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 7fc32e9ee..721faf1ac 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -6,9 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Rhythmbox\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-05 07:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-05 07:59+0100\n"
+"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-06-17 20:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-15 09:20+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -547,9 +548,9 @@ msgstr "Okno <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>"
 #: C/index.docbook:319
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/rb-window.png' md5='adc648446ff1c2156d48654c8a058d9c'"
+"external ref='figures/rb-window.png' md5='3ad26774b43dcd470d8a4568761747dd'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/rb-window.png' md5='adc648446ff1c2156d48654c8a058d9c'"
+"external ref='figures/rb-window.png' md5='3ad26774b43dcd470d8a4568761747dd'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
 #: C/index.docbook:317
@@ -617,8 +618,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Poskytuje přístup k funkcí přehrávače a podrobnosti o aktuálně přehrávané "
 "skladbě. Její součástí je ukazatel průběhu přehrávání s táhlem na aktuální "
-"pozici, pomocí kterého můžete ve skladbě přeskakovat na jiný čas. Součástí je "
-"také posuvník hlasitosti a tlačítko pro přepnutí do aplikace."
+"pozici, pomocí kterého můžete ve skladbě přeskakovat na jiný čas. Součástí "
+"je také posuvník hlasitosti a tlačítko pro přepnutí do aplikace."
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #: C/index.docbook:355
@@ -1029,10 +1030,10 @@ msgstr "Ovládání hlasitosti"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/rb-volume-changer.png' "
-"md5='4db7643676a6868d7bb11fd4cb87711d'"
+"md5='5eaf8bb85a8c7d613def9b6124578f6d'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/rb-volume-changer.png' "
-"md5='4db7643676a6868d7bb11fd4cb87711d'"
+"md5='5eaf8bb85a8c7d613def9b6124578f6d'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
 #: C/index.docbook:525
@@ -1344,10 +1345,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/rb-iradio-main.png' "
-"md5='da55e1f92035726fea0e89d94aa3ec5e'"
+"md5='11f07333b2494a81cca108362d697496'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/rb-iradio-main.png' "
-"md5='da55e1f92035726fea0e89d94aa3ec5e'"
+"md5='11f07333b2494a81cca108362d697496'"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:687
@@ -1457,10 +1458,10 @@ msgstr "Rozhraní zdroje Podcast"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/rb-podcast-main.png' "
-"md5='1dbbc845e8ee94b56d39f9186514a8f2'"
+"md5='4b6b84a79c19ab3a6a8af45d8a0f3ce3'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/rb-podcast-main.png' "
-"md5='1dbbc845e8ee94b56d39f9186514a8f2'"
+"md5='4b6b84a79c19ab3a6a8af45d8a0f3ce3'"
 
 #. (itstool) path: figure/mediaobject
 #: C/index.docbook:735
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index fb9d83204..f0b4a5486 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-11-17 07:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-05 07:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-16 07:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-15 09:20+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -116,8 +116,8 @@ msgid "My Top Rated"
 msgstr "Mé nejlépe hodnocené"
 
 #: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78
-#: ../shell/rb-shell.c:512 ../shell/rb-shell.c:2384
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
+#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2389
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Vlastnosti přehrávače médií"
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:320
 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377
 #: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
 msgid "_Close"
@@ -597,8 +597,8 @@ msgstr "Uložit seznam skladeb"
 
 # FIXME: "Continue" or something, this is too confusing
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:535
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1105 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401
 #: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
 #: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
@@ -624,12 +624,10 @@ msgstr "Seznam skladeb"
 
 #: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
 msgid ""
-"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
-"podcast feed URL.\n"
+"Search for podcasts in the iTunes Store, or enter a podcast feed URL.\n"
 "Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
 msgstr ""
-"Vyhledat podcasty na obchodě iTunes nebo na Miroguide.com nebo zadejte "
-"adresu RUL podcastu.\n"
+"Vyhledat podcasty na obchodě iTunes, nebo zadejte adresu URL podcastu.\n"
 "Přihlaste se k odběru a můžete stahovat nové díly hned v den jejich vydání."
 
 #: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
@@ -710,7 +708,7 @@ msgid "Cancel Download"
 msgstr "Zrušit stahování"
 
 #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1237 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1238 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstranit"
 
@@ -972,7 +970,7 @@ msgstr "%e. %b %Y"
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:581
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:715
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:729
 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
 #: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
@@ -992,11 +990,11 @@ msgstr "%e. %b %Y"
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1450
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:512
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1925
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2024
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:615 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1330
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1429
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:795 ../remote/dbus/rb-client.c:215
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2068
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2089
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2123 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5573
@@ -1009,19 +1007,19 @@ msgstr "%e. %b %Y"
 #: ../shell/rb-shell-player.c:2714 ../shell/rb-shell-player.c:2716
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1274
-#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:950
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1275
+#: ../widgets/rb-header.c:1301 ../widgets/rb-song-info.c:950
 #: ../widgets/rb-song-info.c:962 ../widgets/rb-song-info.c:1234
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1573
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámo"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:471
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:475
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "Příliš mnoho symbolických odkazů"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1305
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1309
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Nepodařilo se zjistit volné místo na %s: %s"
@@ -1163,17 +1161,17 @@ msgstr ""
 "Na tomto zařízení nebyla nalezena žádná oblast pro ukládání. Možná jej "
 "budete muset odemknout a povolit MTP."
 
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:391
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:405
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Prochází se %s"
 
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:414
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:428
 msgid "Error mounting Android device"
 msgstr "Chyba při připojování zařízení s Androidem"
 
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:809
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:823
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138
 #: ../sources/rb-library-source.c:1198 ../sources/rb-library-source.c:1202
 #: ../sources/rb-transfer-target.c:182
@@ -1988,7 +1986,7 @@ msgid "Browse various local and Internet media sources"
 msgstr "Procházet různorodé místní a Internetové zdroje médií"
 
 #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:492
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:486
 msgid "Fetch more tracks"
 msgstr "Získat více skladeb"
 
@@ -2175,14 +2173,14 @@ msgstr "URL stanice internetového rádia:"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:524
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:526
 #: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1151
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Vlastnosti %s"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:637
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1236
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
@@ -2273,10 +2271,7 @@ msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "Vyhledává se text…"
 
 #. { 'id': 'astraweb.com',     'class': AstrawebParser,        'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")      
  },
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
-msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
-msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
-
+#. { 'id': 'winampcn.com',     'class': WinampcnParser,        'name': _("WinampCN (www.winampcn.com)")      
  },
 #: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
 msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
@@ -2532,34 +2527,34 @@ msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
 msgid "Magnatune"
 msgstr "Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:190
 msgid "Couldn't download album"
 msgstr "Nelze stáhnout album"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:191
 msgid "You must have a library location set to download an album."
 msgstr "Ke stažení alba musíte mít nastavené umístění sbírky."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:253
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Nelze načíst katalog"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254
 msgid ""
 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr ""
 "Rhythmboxu se nepodařilo porozumět katalogu Magnatune, nahlaste prosím chybu."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:275
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:332
 msgid "Loading Magnatune catalog"
 msgstr "Načítá se katalog Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:404
 msgid "Download Error"
 msgstr "Chyba stahování"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:405
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2570,11 +2565,11 @@ msgstr ""
 "Server Magnatune vrátil:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1628
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:408 ../widgets/rb-entry-view.c:1628
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:409
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2585,7 +2580,7 @@ msgstr ""
 "Text chyby je:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:500
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:492
 msgid "Downloading from Magnatune"
 msgstr "Stahuje se z Magnatune"
 
@@ -2699,7 +2694,7 @@ msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "z <i>%s</i>"
 
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:416
-#: ../widgets/rb-header.c:366
+#: ../widgets/rb-header.c:367
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Nepřehrává se"
 
@@ -2856,25 +2851,13 @@ msgstr "Vyhledat uživatele na SoundCloud"
 msgid "SoundCloud Users"
 msgstr "Uživatelé SoundCloud"
 
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117
-msgid "Search groups"
-msgstr "Hledat skupiny"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:118
-msgid "Search groups on SoundCloud"
-msgstr "Vyhledat skupiny na SoundCloud"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:119
-msgid "SoundCloud Groups"
-msgstr "Skupiny SoundCloud"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:442
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:450
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:436
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:444
 #, python-format
 msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
 msgstr "Zobrazit „%(title)s“ na SoundCloud"
 
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:458
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:452
 #, python-format
 msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
 msgstr "Zobrazit „%(container)s“ na SoundCloud"
@@ -2903,11 +2886,11 @@ msgstr "Vzdálené ovládání přes web"
 msgid "Control Rhythmbox from a web browser"
 msgstr "Ovládatejte Rhythmbox přes webový prohlížeč"
 
-#: ../plugins/webremote/webremote.py:585
+#: ../plugins/webremote/webremote.py:584
 msgid "Launch web remote control"
 msgstr "Spustit vzdálené ovládání přes web"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:271 ../podcast/rb-podcast-source.c:735
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:271 ../podcast/rb-podcast-source.c:736
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "%d feeds"
@@ -2915,31 +2898,31 @@ msgstr[0] "%d kanál"
 msgstr[1] "%d kanály"
 msgstr[2] "%d kanálů"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:306
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:316
 msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
 msgstr "Nelze načíst kanál. Zkontrolujte své připojení k Internetu."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:431
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:437
 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
 msgstr "Nelze najít podcast. Zkontrolujte své připojení k internetu."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:744 ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:755 ../sources/rb-library-source.c:134
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1444
 msgid "Title"
 msgstr "Název"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:755
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:766
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:760
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:771
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:774
 msgid "Episodes"
 msgstr "Díly"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:808 ../podcast/rb-podcast-source.c:1357
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:808
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:819 ../podcast/rb-podcast-source.c:1358
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1369
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -2972,30 +2955,30 @@ msgstr "Chyba v podcastu"
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Chcete i přesto přidat podcast?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:924
-msgid "Error creating podcast download directory"
-msgstr "Chyba při vytváření složky pro stahování podcastů"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:925
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:724
 #, c-format
-msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro stažení %s: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1044
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Neplatná adresa URL"
+msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
+msgstr ""
+"Při přidávání tohoto podcastu se vyskytl problém: %s. Zkontrolujte prosím "
+"URL: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1045
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:785
 #, c-format
-msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
-msgstr "Adresa URL „%s“ není platná, zkontrolujte ji, prosím."
+msgid ""
+"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
+"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Adresa URL „%s“ zřejmě není kanálem podcastu. Možná se jedná o špatnou "
+"adresu URL, nebo je kanál poškozen. Chcete, aby se ji Rhythmbox přesto "
+"pokusil používat?"
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1056
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:835
 msgid "URL already added"
 msgstr "URL je již přidáno"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1057
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3004,57 +2987,29 @@ msgstr ""
 "URL „%s“ již bylo přidáno jako stanice rádia. Pokud se jedná o kanál "
 "podcastu, odeberte prosím tuto stanici rádia."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1157
-#, c-format
-msgid ""
-"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
-"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"Adresa URL „%s“ zřejmě není kanálem podcastu. Možná se jedná o špatnou "
-"adresu URL, nebo je kanál poškozen. Chcete, aby se ji Rhythmbox přesto "
-"pokusil používat?"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1273
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2239
-#, c-format
-msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
-msgstr ""
-"Při přidávání tohoto podcastu se vyskytl problém: %s. Zkontrolujte prosím "
-"URL: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
-#, c-format
-msgid "Unable to check file type: %s"
-msgstr "Nelze zkontrolovat typ souboru: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
-#, c-format
-msgid "Unexpected file type: %s"
-msgstr "Neočekávaný typ souboru: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:179
 #, c-format
 msgid "Unable to parse the feed contents"
 msgstr "Nelze analyzovat obsah kanálu"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:189
 #, c-format
 msgid "The feed does not contain any downloadable items"
 msgstr "Kanál neobsahuje žádné stáhnutelné položky"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:587
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:589
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Nestaženo"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:522
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Odstranit kanál podcastu a stažené soubory?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3064,35 +3019,35 @@ msgstr ""
 "ztraceny. Všimněte si, že můžete odstranit zvukový kanál, ale ponechat si "
 "stažené soubory, zvolením Odstranit jen kanál."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:533
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "Odstranit jen _kanál"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:540
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_Odstranit kanál a soubory"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:621 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Staženo"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:625 ../podcast/rb-podcast-source.c:1414
 msgid "Failed"
 msgstr "Selhalo"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:629 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
 msgid "Waiting"
 msgstr "Čeká se"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:958
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Chyba podcastu"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1092
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Odstranit díl podcastu a stažený soubor?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1095
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3102,15 +3057,15 @@ msgstr ""
 "si, že můžete odstranit díl, ale ponechat si stažený soubor, zvolením "
 "Odstranit jen díl."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1103
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Odstranit jen _díl"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1109
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_Odstranit díl a soubor"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1214
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1215
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -3118,27 +3073,27 @@ msgstr[0] "%d díl"
 msgstr[1] "%d díly"
 msgstr[2] "%d dílů"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1390 ../podcast/rb-podcast-source.c:1445
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1484
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1391 ../podcast/rb-podcast-source.c:1446
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
 msgid "Feed"
 msgstr "Kanál"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1410 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1411 ../podcast/rb-podcast-source.c:1429
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
 #. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
 #: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Hledat ve všech polích"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1532
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "Hledat kanály podcastů"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1532
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1533
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "Hledat díly podcastů"
 
@@ -3186,7 +3141,7 @@ msgstr "Pozastavit přehrávání, pokud hraje"
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "Přepnout mezi přehráváním a pozastavením"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2290
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2295
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Zastavit přehrávání"
 
@@ -3695,45 +3650,45 @@ msgstr "Neznámý seznam skladeb: %s"
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "Seznam skladeb %s je automatický seznam skladeb"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2083
+#: ../shell/rb-shell.c:2088
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Chyba při ukládání informací o skladbě"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2287
+#: ../shell/rb-shell.c:2292
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Pozastavit přehrávání"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2294
+#: ../shell/rb-shell.c:2299
 msgid "Start playback"
 msgstr "Začít přehrávání"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2404
+#: ../shell/rb-shell.c:2409
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (Pozastaveno)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2801 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
+#: ../shell/rb-shell.c:2806 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Žádné registrované zdroje nemohou obsluhovat URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3130
+#: ../shell/rb-shell.c:3135
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Žádný registrovaný zdroj neodpovídá adrese URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3163 ../shell/rb-shell.c:3206
+#: ../shell/rb-shell.c:3168 ../shell/rb-shell.c:3211
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Neznámé URI skladby: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3215
+#: ../shell/rb-shell.c:3220
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Neznámá vlastnost %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3229
+#: ../shell/rb-shell.c:3234
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Neplatný typ vlastnosti %s pro vlastnost %s"
@@ -4113,11 +4068,11 @@ msgid "Play Queue"
 msgstr "Přehrávat frontu"
 
 #. Translators: format is "<title> by <artist> from <album>"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:924
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:925
 msgid "by"
 msgstr "od"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:925
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:926
 msgid "from"
 msgstr "z"
 
@@ -4198,15 +4153,19 @@ msgstr "_Ano"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otevřít"
 
-#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55
 msgid "Constant bit rate"
 msgstr "Konstantní datový tok"
 
-#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:56
 msgid "Variable bit rate"
 msgstr "Variabilní datový tok"
 
-#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:402
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:57
+msgid "Constrained Variable bit rate"
+msgstr "Omezený variabilní datový tok"
+
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:404
 msgid "Default settings"
 msgstr "Výchozí nastavení"
 
@@ -4284,13 +4243,13 @@ msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Zde upusťte grafiku"
 
 #. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1214
+#: ../widgets/rb-header.c:1215
 #, c-format
 msgid "-%s / %s"
 msgstr "– %s/%s"
 
 #. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1225
+#: ../widgets/rb-header.c:1226
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s/%s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]