[gnome-shell] Update Ukrainian translation



commit adb984cec78c9ec1353b3f82a5c45c94edd949e9
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sun Nov 15 07:59:15 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 252 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 127 insertions(+), 125 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 3aa2b9a78e..c4e9b4e62c 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-24 20:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-12 22:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-15 09:58+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -143,27 +143,19 @@ msgstr ""
 "улюбленого."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
-msgid "App Picker View"
-msgstr "Огляд вибору програми"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
-msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
-msgstr "Індекс поточного розміщення вибору в огляді списку програм."
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Історія для команд (Alt-F2)"
 
 #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Історія для пошуку дзеркальних діалогів"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
 msgstr "Завжди показувати пункт меню «Вийти» у меню користувача."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
 msgid ""
 "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
 "user, single-session situations."
@@ -171,14 +163,14 @@ msgstr ""
 "Цей ключ перевизначає автоматичне приховування пункту меню «Вийти» за умови, "
 "що користувач або сеанс тільки один."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 msgstr ""
 "Чи запам'ятовувати пароль для монтування шифрованих або віддалених файлових "
 "систем"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -190,12 +182,12 @@ msgstr ""
 "то з'явиться параметр «Запам'ятати пароль». Цей ключ вказує типовий стан "
 "цього параметра."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
 msgstr "Чи типовий адаптер Bluetooth зв'язаний з якимось пристроєм"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
 msgid ""
 "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
@@ -206,21 +198,21 @@ msgstr ""
 "увімкнено або пристрій зв'язано з типовим адаптером. Якщо типовий адаптер "
 "ніколи не був зв'язаний з жодним пристроєм, то його буде скинуто."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
 msgid "Enable introspection API"
 msgstr "Увімкнути API для самоаналізу"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
 msgstr "Вмикає D-Bus API для самоаналізу стану оболонки."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
 msgid "Layout of the app picker"
 msgstr "Компонування засобу вибору програм"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
 msgid ""
 "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
 "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
@@ -233,89 +225,89 @@ msgstr ""
 "поточній версії як 'дані' може бути збережено такі значення: • “позиція”: "
 "позиція піктограми програми на сторінці"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Комбінація клавіш, щоб відкрити меню програм"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Комбінація клавіш, щоб відкрити меню програм."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 msgstr "Комбінація клавіш, щоб «Показати програми»"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr "Комбінація клавіш, щоб «Показати програми» в огляді діяльності."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Комбінація клавіш, щоб відкрити огляд"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Комбінація клавіш, щоб відкрити огляд діяльності."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr "Комбінація клавіш, щоб змінювати видимість переліку сповіщень"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr "Комбінація клавіш, щоб змінювати видимість переліку сповіщень."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Комбінація клавіш, щоб перейти до активних сповіщень"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Комбінація клавіш, щоб перейти до активних сповіщень."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
 msgid "Switch to application 1"
 msgstr "Перемкнутися на програму 1"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
 msgid "Switch to application 2"
 msgstr "Перемкнутися на програму 2"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
 msgid "Switch to application 3"
 msgstr "Перемкнутися на програму 3"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
 msgid "Switch to application 4"
 msgstr "Перемкнутися на програму 4"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
 msgid "Switch to application 5"
 msgstr "Перемкнутися на програму 5"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
 msgid "Switch to application 6"
 msgstr "Перемкнутися на програму 6"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid "Switch to application 7"
 msgstr "Перемкнутися на програму 7"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
 msgid "Switch to application 8"
 msgstr "Перемкнутися на програму 8"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
 msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Перемкнутися на програму 9"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Обмежити перемикач на поточний робочий простір."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -323,11 +315,11 @@ msgstr ""
 "Якщо це вказано, то тільки програми з поточного робочого простору будуть "
 "показані в перемикачі. Інакше — програми з усіх просторів."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Режим піктограм для програм."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -337,7 +329,7 @@ msgstr ""
 "«thumbnail-only» (показує мініатюру вікна), «app-icon-only» (показує тільки "
 "піктограми програм) або «both» (обидва)."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -345,57 +337,57 @@ msgstr ""
 "Якщо це вказано, то тільки вікна з поточного робочого простору будуть "
 "показані в перемикачі. Інакше — вікна з усіх просторів."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
 msgid "Locations"
 msgstr "Місцевості"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
 msgid "The locations to show in world clocks"
 msgstr "Місцевість для світового годинника"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
 msgid "Automatic location"
 msgstr "Автоматичне визначення місцевості"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250
 msgid "Whether to fetch the current location or not"
 msgstr "Чи одержувати поточну локацію"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
 msgid "Location"
 msgstr "Місцевість"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258
 msgid "The location for which to show a forecast"
 msgstr "Місцевість для прогнозу погоди"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:270
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Приєднати модальне вікно до батьківського вікна"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:288
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Цей ключ перевизначає ключ у org.gnome.mutter, коли запущено GNOME Shell."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "Увімкнути розбиття країв, коли кладуться вікна на краї екрана"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Робочі простори організовуються динамічно"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Робочий простір лише на основному моніторі"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr "Затримувати зміни фокусу миші, поки вказівник не перестане рухатись"
 
@@ -404,7 +396,7 @@ msgid "Network Login"
 msgstr "Мережевий вхід"
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255
 msgid "Something’s gone wrong"
 msgstr "Трапилась халепа"
 
@@ -429,19 +421,19 @@ msgstr "Сторінка"
 msgid "Visit extension homepage"
 msgstr "Відвідати сторінку розширення"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:136 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
-#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:139
+#: js/gdm/authPrompt.js:137 js/ui/audioDeviceSelection.js:58
+#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
 #: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
+#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:192
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:206
+#: js/gdm/authPrompt.js:239 js/ui/components/networkAgent.js:206
 #: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246
 #: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287
-#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:277
+#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:276
 #: js/ui/shellMountOperation.js:326
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
@@ -487,84 +479,84 @@ msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(або проведіть пальцем)"
 
 #. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:91
+#: js/misc/systemActions.js:82
 msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Вимкнути"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:94
+#: js/misc/systemActions.js:85
 msgid "power off;shutdown;halt;stop"
 msgstr "вимкнути;перезавантажити;зупинити;power off;shutdown;halt;stop"
 
 #. Translators: The name of the restart action in search
-#: js/misc/systemActions.js:99
+#: js/misc/systemActions.js:90
 msgctxt "search-result"
 msgid "Restart"
 msgstr "Перезапустити"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:102
+#: js/misc/systemActions.js:93
 msgid "reboot;restart;"
 msgstr "reboot;restart;перезавантаження;перезапуск;"
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:107
+#: js/misc/systemActions.js:98
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Заблокувати екран"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:110
+#: js/misc/systemActions.js:101
 msgid "lock screen"
 msgstr "заблокувати екран;lock screen"
 
 #. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:115
+#: js/misc/systemActions.js:106
 msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Вийти"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:118
+#: js/misc/systemActions.js:109
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "вийти;завершити роботу;logout;log out;sign off"
 
 #. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:123
+#: js/misc/systemActions.js:114
 msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Призупинити"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:126
+#: js/misc/systemActions.js:117
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "призупинити;сон;suspend;sleep"
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:131
+#: js/misc/systemActions.js:122
 msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Змінити користувача"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:134
+#: js/misc/systemActions.js:125
 msgid "switch user"
 msgstr "змінити користувача;перемкнути;switch user"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:141
+#: js/misc/systemActions.js:132
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
 "заблокувати орієнтацію;розблокувати орієнтацію;екран;обертання;lock "
 "orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 
-#: js/misc/systemActions.js:266
+#: js/misc/systemActions.js:240
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
 msgstr "Розблокувати обертання екрана"
 
-#: js/misc/systemActions.js:267
+#: js/misc/systemActions.js:241
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
 msgstr "Заблокувати обертання екрана"
@@ -741,36 +733,36 @@ msgstr "Заборонити доступ"
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Надати доступ"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1297
+#: js/ui/appDisplay.js:1350
 msgid "Unnamed Folder"
 msgstr "Неназвана тека"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2766 js/ui/panel.js:75
+#: js/ui/appDisplay.js:2912 js/ui/panel.js:75
 msgid "Open Windows"
 msgstr "Відкрити вікна"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2785 js/ui/panel.js:82
+#: js/ui/appDisplay.js:2931 js/ui/panel.js:82
 msgid "New Window"
 msgstr "Нове вікно"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2801
+#: js/ui/appDisplay.js:2947
 msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
 msgstr "Запустити через інтегровану графічну плату"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2802
+#: js/ui/appDisplay.js:2948
 msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
 msgstr "Запустити через дискретну графічну плату"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2830 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:2977 js/ui/dash.js:239
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Вилучити з улюбленого"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2836
+#: js/ui/appDisplay.js:2983
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Додати до улюбленого"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2846 js/ui/panel.js:93
+#: js/ui/appDisplay.js:2993 js/ui/panel.js:93
 msgid "Show Details"
 msgstr "Показати подробиці"
 
@@ -788,19 +780,19 @@ msgstr "%s вилучено з улюбленого."
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Вибрати звуковий пристрій"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:55
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Параметри звуку"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65
 msgid "Headphones"
 msgstr "Навушники"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67
 msgid "Headset"
 msgstr "Гарнітура"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:272
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:272
 msgid "Microphone"
 msgstr "Мікрофон"
 
@@ -1045,11 +1037,11 @@ msgstr "Пароль VPN"
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Потрібна автентифікація"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:80
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:79
 msgid "Administrator"
 msgstr "Адміністратор"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Аутентифікація"
 
@@ -1057,7 +1049,7 @@ msgstr "Аутентифікація"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:253 js/ui/shellMountOperation.js:402
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Вибачте, це не спрацювало. Спробуйте ще."
 
@@ -1468,7 +1460,7 @@ msgstr "Увімкнено"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
+#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
 msgid "Disabled"
 msgstr "Вимкнено"
 
@@ -1513,7 +1505,7 @@ msgstr "Блокування екрана вимкнено"
 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
 msgstr "Блокування екрана потребує керування входом GNOME."
 
-#: js/ui/messageTray.js:1476
+#: js/ui/messageTray.js:1474
 msgid "System Information"
 msgstr "Інформація про систему"
 
@@ -1597,12 +1589,12 @@ msgstr "Вийти"
 msgid "Activities"
 msgstr "Діяльність"
 
-#: js/ui/panel.js:714
+#: js/ui/panel.js:719
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Система"
 
-#: js/ui/panel.js:825
+#: js/ui/panel.js:830
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Верхня панель"
 
@@ -1633,11 +1625,11 @@ msgstr "GNOME потребує заблокувати екран"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
+#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:613
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Неможливо заблокувати"
 
-#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
+#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:614
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Блокування заборонено програмою"
 
@@ -1786,7 +1778,6 @@ msgstr "Параметри Bluetooth"
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
 #: js/ui/status/bluetooth.js:148
 #, javascript-format
-#| msgid "%s Connected"
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
 msgstr[0] "%d з'єднаний"
@@ -2136,11 +2127,11 @@ msgstr "Зарядиться через %d∶%02d (%d %%)"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:38
 msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr "Екран у спільному доступі"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:47
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:40
 msgid "Turn off"
 msgstr "Вимкнути"
 
@@ -2428,13 +2419,13 @@ msgstr "Вікно авторизації відхилено користува
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:226
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
 msgid "Extensions"
 msgstr "Розширення"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:227
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
 msgstr "Керуйте вашими розширеннями GNOME"
 
@@ -2454,12 +2445,17 @@ msgstr ""
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
 msgstr "Налаштувати розширення GNOME Shell"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:154
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:163
+msgid "No Matches"
+msgstr "Немає відповідників"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:188
 #, javascript-format
 msgid "Remove “%s”?"
 msgstr "Вилучити «%s»?"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:189
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
@@ -2467,18 +2463,18 @@ msgstr ""
 "Якщо ви вилучите розширення, вам доведеться отримати його код знову, якщо ви "
 "захочете його знову увімкнути"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:193
 msgid "Remove"
 msgstr "Вилучити"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:225
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
 "Данило Коростіль <ted korostiled gmail com>\n"
 "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:362
 #, javascript-format
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
@@ -2487,11 +2483,11 @@ msgstr[1] "Під час наступного входу до системи б
 msgstr[2] "Під час наступного входу до системи буде оновлено %d розширень."
 msgstr[3] "Під час наступного входу до системи буде оновлено одне розширення."
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:511
 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
 msgstr "Розширення є несумісним із поточною версією GNOME"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:514
 msgid "The extension had an error"
 msgstr "У розширенні сталася помилка"
 
@@ -2548,19 +2544,19 @@ msgstr ""
 "швидкодією. Якщо ви зіткнулися із проблемами у системі, рекомендуємо "
 "вимкнути усі розширення."
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:166
 msgid "Manually Installed"
 msgstr "Встановлені вручну"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
 msgid "Built-In"
 msgstr "Вбудовані"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:231
 msgid "No Installed Extensions"
 msgstr "Розширення, які не встановлено"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -2568,11 +2564,11 @@ msgstr ""
 "На жаль, неможливо одержати перелік установлених розширень. Переконайтесь, "
 "що ви увійшли в GNOME і спробуйте ще раз."
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:304
 msgid "Extension Updates Ready"
 msgstr "Готові оновлення розширень"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:320
 msgid "Log Out…"
 msgstr "Вийти…"
 
@@ -2966,7 +2962,7 @@ msgstr "Додає піктограму на верхню панель"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2977,7 +2973,7 @@ msgstr[3] "%u вивід"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
@@ -2986,6 +2982,12 @@ msgstr[1] "%u входи"
 msgstr[2] "%u входів"
 msgstr[3] "%u вхід"
 
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Системні звуки"
+
+#~ msgid "App Picker View"
+#~ msgstr "Огляд вибору програми"
+
+#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
+#~ msgstr "Індекс поточного розміщення вибору в огляді списку програм."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]