[evolution] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update Ukrainian translation
- Date: Fri, 29 May 2020 18:30:17 +0000 (UTC)
commit 1d259c55229e9cae54c1b46d83939e0921cbbc7e
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Fri May 29 18:30:03 2020 +0000
Update Ukrainian translation
help/uk/uk.po | 224 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 217 insertions(+), 7 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index 3d925f9d7d..38a314c00c 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-19 15:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-28 17:30+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-29 21:28+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -8689,6 +8689,12 @@ msgid ""
"concern. If the <gui>Bcc:</gui> text field is not shown, click "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bcc Field</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"ÐдреÑи у текÑтовому полі <gui>Прих.копіÑ:</gui> буде приховано від інших"
+" отримувачів повідомленнÑ. Такими адреÑами можна ÑкориÑтатиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ÑиланнÑ"
+" пошти великим групам адреÑатів, оÑобливо Ñкщо адреÑати не знають один одного"
+" або Ñкщо важлива конфіденційніÑть. Якщо ви не бачите Ð¿Ð¾Ð»Ñ <gui>Прих.копіÑ:<"
+"/gui>, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ меню <guiseq><gui>ПереглÑд</gui><gui>Поле"
+" прихованої копії</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-several-recipients.page:40
@@ -8702,6 +8708,10 @@ msgid ""
"\">Autocompletion</link> feature of the <app>Evolution</app> address book "
"for entering addresses. By using this you avoid typos and save time."
msgstr ""
+"Ð”Ð»Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñ€ÐµÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ð´ÑƒÑ”Ð¼Ð¾ ÑкориÑтатиÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ñ–Ñтю <link"
+" xref=\"contacts-autocompletion\">автодоповненнÑ</link> адреÑної книги <app"
+">Evolution</app>. Таким чином ви зможете уникнути друкарÑьких помилок Ñ–"
+" заощадити чаÑ."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-several-recipients.page:45
@@ -8717,6 +8727,13 @@ msgid ""
"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into "
"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)."
msgstr ""
+"ЗаміÑть Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ñƒ імен отримувачів ви можете натиÑнути кнопку <gui"
+" style=\"button\">Кому:</gui>, <gui style=\"button\">КопіÑ:</gui> або <gui"
+" style=\"button"
+"\">Прих.копіÑ:</gui>, щоб відкрити ÑпиÑок Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÐµÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ñ— пошти з ваших"
+" адреÑних книг. Виберіть адреÑи Ñ– натиÑніть кнопки зі Ñтрілочками, щоб"
+" переÑунути адреÑи до відповідних Ñтовпчиків Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ (Кому:, КопіÑ:,"
+" Прих.копіÑ:)."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-spellcheck.page:7
@@ -8743,6 +8760,10 @@ msgid ""
"<sys>enchant</sys> package are installed via the software management tool of "
"your distribution."
msgstr ""
+"Щоб ÑкориÑтатиÑÑ Ð·Ð°Ñобами перевірки правопиÑу у напиÑаних вами повідомленнÑÑ…,"
+" вам Ñлід Ñпочатку вÑтановити пакунок <sys>hunspell</sys> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ–Ð±Ð½Ð¾Ñ— вам"
+" мови та пакунок <sys>enchant</sys> за допомогою програми Ð´Ð»Ñ ÐºÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ"
+" пакунками у вашому диÑтрибутиві."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-composer-spellcheck.page:31
@@ -8783,6 +8804,10 @@ msgid ""
"Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Options</gui></guiseq> you "
"can define whether your spelling is checked while you type."
msgstr ""
+"За допомогою Ñторінки <guiseq><gui>Зміни</gui><gui>Параметри</gui><gui"
+">Параметри редактора</gui><gui>Перевірка орфографії</gui><gui>Параметри</gui"
+"></guiseq> ви можете визначити, чи буде викориÑтано перевірку правопиÑу під"
+" Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐºÑту."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-spellcheck.page:46
@@ -8793,6 +8818,11 @@ msgid ""
"gui></guiseq> or in the email composer via <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Current Languages</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Ви також можете вÑтановити, Ñкі зі вÑтановлених мов буде викориÑтано длÑ"
+" перевірки правопиÑу, у ÑпиÑку на Ñторінці <guiseq><gui>Зміни</gui><gui"
+">Параметри</gui><gui>Параметри редактора</gui><gui>Перевірка орфографії</gui"
+"><gui>Мови</gui></guiseq> або у вікні редактора за допомогою пункту <guiseq><"
+"gui>Зміни</gui><gui>Поточні мови</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-spellcheck.page:50
@@ -8807,6 +8837,11 @@ msgid ""
"spell check in the email composer by clicking <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Check Spelling…</gui></guiseq> or by pressing <key>F7</key>."
msgstr ""
+"Якщо не позначено пункт <gui>ПеревірÑти Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ñ–Ð´ Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ñƒ текÑту</gui>"
+" у <link xref=\"#global-preferences\">параметрах редактора</link>, ви можете"
+" запуÑтити перевірку правопиÑу у редакторі повідомлень за допомогою пункту"
+" меню <guiseq><gui>Зміни</gui><gui>Перевірити орфографію…</gui></guiseq> або"
+" натиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ–ÑˆÑ– <key>F7</key>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-write-new-message.page:5
@@ -8840,6 +8875,10 @@ msgid ""
"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than "
"one person."
msgstr ""
+"Введіть адреÑу електронної пошти у полі <gui>Кому:</gui>. Якщо ви хочете"
+" ввеÑти декілька адреÑ, відокремте Ñ—Ñ… комами. Див. розділ <link"
+" xref=\"mail-composer-several-recipients\"/>, щоб дізнатиÑÑ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ про"
+" надÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½ÑŒ декільком оÑобам."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-write-new-message.page:29
@@ -8869,6 +8908,13 @@ msgid ""
"editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Composing Messages</gui></guiseq>)."
msgstr ""
+"Ви можете вÑтановити адреÑи електронної пошти, на Ñкі Ñлід надіÑлати копії"
+" вашого Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ (або Ñк копії, видимі Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… отримувачів, або Ñк"
+" приховані копії, Ñкі Ñ” невидимими Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð½ÑˆÐ¸Ñ… отримувачів) у розділі <gui"
+">Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ</gui> редактора облікових запиÑів пошти (<guiseq><gui"
+">Зміни</gui><gui>Параметри</gui><gui>Облікові запиÑи</"
+"gui><gui style=\"button\">Редагувати</gui><gui>Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ</gui><"
+"/guiseq>)."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-default-folder-locations.page:5
@@ -8876,6 +8922,8 @@ msgid ""
"Changing the location of <gui>Draft</gui>, <gui>Sent</gui>, <gui>Trash</gui> "
"and <gui>Junk</gui> folders."
msgstr ""
+"Зміна Ñ€Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐº <gui>Чернетки</gui>, <gui>ÐадіÑлані</gui>, <gui"
+">Смітник</gui> і <gui>Спам</gui>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-default-folder-locations.page:29
@@ -8891,6 +8939,11 @@ msgid ""
"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</"
"gui></guiseq>)."
msgstr ""
+"Ви можете вÑтановити інше міÑце Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½ÑŒ у ваших теках <gui"
+">Чернетки</gui> та <gui>ÐадіÑлані</gui> за допомогою розділу <gui>УмовчаннÑ<"
+"/gui> редактора облікових запиÑів пошти (<guiseq><gui>Зміни</gui><gui"
+">Параметри</gui><gui>Облікові запиÑи</gui><gui style=\"button\">Редагувати<"
+"/gui><gui>УмовчаннÑ</gui></guiseq>)."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-default-folder-locations.page:32
@@ -8902,6 +8955,13 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Archive</gui></guiseq> in the main window "
"moves the selected message to the specified folder."
msgstr ""
+"Ви можете визначити <gui>Ðрхівну теку</gui> Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ облікового запиÑу длÑ"
+" переÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ неї заÑтарілих повідомлень. Ð”Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ Ñпочатку Ñлід Ñтворити"
+" резервну теку за допомогою Ñторінки <guiseq><gui>Зміни</gui><gui>Параметри<"
+"/gui><gui>Параметри пошти</gui><gui>Загальне</gui><gui>Ðрхівувати пошту</gui"
+"></guiseq>. Вибір пункту <guiseq><gui>ПовідомленнÑ</gui><gui>Ðрхівувати</gui"
+"></guiseq> у головному меню переÑуватиме Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ вказаної"
+" теки."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-default-folder-locations.page:33
@@ -8911,6 +8971,12 @@ msgid ""
"Real Folder</gui> option. In this case, <app>Evolution</app>'s local <link "
"xref=\"mail-search-folders\">virtual folders</link> will not be used."
msgstr ""
+"Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñ–Ð² віддалених облікових запиÑів (облікових запиÑів, подібних до IMAP)"
+" ви також можете ÑкориÑтатиÑÑ Ñ‚ÐµÐºÐ°Ð¼Ð¸ на Ñервері електронної пошти Ð´Ð»Ñ Ñпаму Ñ–"
+" Ñмітника, вибравши відповідне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° <gui>ВикориÑтовувати"
+" Ñправжню теку</gui>. У цьому випадку у <app>Evolution</app> не"
+" викориÑтовуватимутьÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ– <link xref=\"mail-search-folders\">віртуальні"
+" теки</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-delete-and-undelete.page:5
@@ -8935,6 +9001,11 @@ msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and "
"click <gui>Delete</gui>."
msgstr ""
+"Щоб вилучити повідомленнÑ, позначте його Ñ– натиÑніть клавішу <key>Delete</key"
+">, або натиÑніть кнопку <gui style=\"button\">Вилучити</gui> на панелі"
+" інÑтрументів, або натиÑніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>D<"
+"/key></keyseq>, або клацніть правою кнопкою на пункті Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ– виберіть"
+" у контекÑтному меню <gui>Вилучити</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-delete-and-undelete.page:32
@@ -8945,6 +9016,12 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can "
"view the messages stricken off for later deletion."
msgstr ""
+"ПіÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ «Вилучити» або ÐºÐ»Ð°Ñ†Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° теці <gui>Смітник</gui>"
+" вашу пошту не буде наÑправді вилучено, а лише позначено Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ. Ви"
+" можете переглÑнути уÑÑ– повідомленнÑ, Ñкі позначено Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ, у теці <"
+"gui>Смітник</gui>. Щоб переглÑнути вилучені повідомленнÑ, виберіть пункт меню"
+" <guiseq><gui>ПереглÑд</gui><gui>Показати вилучені лиÑти</gui></guiseq>. Там"
+" буде показано повідомленнÑ, Ñкі позначено Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтупного вилученнÑ."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-delete-and-undelete.page:34
@@ -8953,6 +9030,9 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Щоб оÑтаточно витерти уÑÑ– вилучені Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ теці, виберіть пункт меню <"
+"guiseq><gui>Тека</gui><gui>Витерти</gui></guiseq> або натиÑніть комбінацію"
+" клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-delete-and-undelete.page:36
@@ -8962,6 +9042,11 @@ msgid ""
"instead, run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail browser-"
"close-on-delete-or-junk true</cmd>"
msgstr ""
+"При читанні повідомлень в окремому вікні піÑÐ»Ñ Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ"
+" показано наÑтупне повідомленнÑ. Якщо ви хочете, щоб заміÑть цього вікно було"
+" закрито, віддайте команду <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail"
+" browser-"
+"close-on-delete-or-junk true</cmd>"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-delete-and-undelete.page:41
@@ -8977,6 +9062,12 @@ msgid ""
"gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this to "
"work."
msgstr ""
+"Ви можете ÑкаÑувати Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ, Ñке було вилучено, але не було"
+" витерто. Щоб ÑкаÑувати Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ, позначте Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ–"
+" виберіть пункт меню <guiseq><gui>Зміни</"
+"gui><gui>Відновити повідомленнÑ</gui></guiseq>. Зауважте, що Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, щоб це"
+" Ñпрацювало, має бути позначено пункт меню <guiseq><gui>ПереглÑд</gui><gui"
+">Показати вилучені лиÑти</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-delete-and-undelete.page:45
@@ -8984,6 +9075,9 @@ msgid ""
"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
"message is not shown anymore in the <gui>Trash</gui> folder."
msgstr ""
+"Якщо ви позначили Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ, Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑкаÑує"
+" таке позначеннÑ, Ñ– Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ не буде показано у теці <gui>Смітник<"
+"/gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5
@@ -9012,6 +9106,14 @@ msgid ""
"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by "
"the sender. You have to make this change every time you view the message."
msgstr ""
+"Якщо програма Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸ з електронною поштою відправника працює неправильно"
+" або Ñ—Ñ— неправильно налаштовано, проÑті текÑтові Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÑƒÑ‚ÑŒ не"
+" міÑтити даних щодо викориÑтаного ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñимволів. Якщо ви отримаєте таке"
+" повідомленнÑ, виберіть пункт головного меню <guiseq><gui>ПереглÑд</gui><gui"
+">ÐšÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñимволів</gui></guiseq> Ñ– змініть поточне вибране кодуваннÑ"
+" Ñимволів на відповідне, Ñким може бути кодуваннÑ, Ñке було викориÑтано"
+" відправником. Вам доведетьÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ цю зміну кожного разу, коли ви"
+" переглÑдатимете відповідне повідомленнÑ."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27
@@ -9020,6 +9122,9 @@ msgid ""
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Щоб зробити цей параметр типовим, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ <guiseq><gui>Зміни<"
+"/gui><gui>Параметри</gui><gui>Параметри пошти</gui><gui>Загальне</gui><gui"
+">Показ повідомлень</gui><gui>Типовий набір Ñимволів</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34
@@ -9029,6 +9134,11 @@ msgid ""
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
"Behavior</gui><gui>Character encoding</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Малоймовірним випадком Ñ” випадок, коли у Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ½Ðµ потреба у зміні типового"
+" ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñимволів повідомлень, Ñкі ви надÑилаєте. Ð”Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ можете"
+" ÑкориÑтатиÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ <guiseq><gui>Зміни</"
+"gui><gui>Параметри</gui><gui>Параметри редактора</gui><gui>Типова поведінка<"
+"/gui><gui>ÐšÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñимволів</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35
@@ -9056,6 +9166,9 @@ msgid ""
"<app>Evolution</app> compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail "
"and shows only five addresses in the message preview."
msgstr ""
+"<app>Evolution</app> ÑтиÑкає заголовки «Кому», «КопіÑ» та «Прихована копіÑ»"
+" отриманої пошти Ñ– показує лише п'Ñть Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð° панелі попереднього переглÑду"
+" повідомленнÑ."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27
@@ -9064,6 +9177,9 @@ msgid ""
"gui> or <gui>Cc:</gui> line, or click the ellipsis (…) at the end of the "
"five displayed addresses."
msgstr ""
+"Щоб переглÑнути уÑÑ–Ñ… отримувачів, натиÑніть піктограму <_:media-1/> порÑд із"
+" Ñ€Ñдком <gui>Кому:</gui> або <gui>КопіÑ:</gui> або натиÑніть кнопку (…)"
+" наприкінці п'Ñти показаних адреÑ."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29
@@ -9072,6 +9188,10 @@ msgid ""
"sender in one line, click the icon <_:media-1/> next to the <gui>From:</gui> "
"line. This is helpful on small screens."
msgstr ""
+"Щоб згорнути уÑÑ– заголовки Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ наказати програмі показувати тему"
+" Ñ– відправника у одному Ñ€Ñдку, натиÑніть піктограму <_:media-1/>, розташовану"
+" порÑд із Ñ€Ñдком <gui>Від:</gui>. Ці заходи будуть кориÑними Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувачів"
+" малих екранів."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5
@@ -9090,6 +9210,10 @@ msgid ""
"message (for example, the welcome message in your Inbox), <app>Evolution</"
"app> displays the image inside the message."
msgstr ""
+"Якщо хтоÑÑŒ надішле вам Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ HTML, до вміÑту Ñкого буде включено"
+" Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ (наприклад, вітальне Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ вашій теці «Вхідні»), <app"
+">Evolution</"
+"app> покаже Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ повідомленні."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:32
@@ -9105,6 +9229,13 @@ msgid ""
"be slow to load and display, and can even be used by spammers to track who "
"reads the email. Not automatically loading images helps protect your privacy."
msgstr ""
+"ДеÑкі Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÑƒÑ‚ÑŒ бути поÑиланнÑми у повідомленні, а не чаÑтиною"
+" повідомленнÑ. <app>Evolution</app> може отримувати такі Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·"
+" інтернету, але не робитиме цього без вашого запиту. Причиною цього є те, що"
+" розміщені на віддалених комп'ютерах Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ð¾ завантажуютьÑÑ Ñ– не"
+" одразу показуютьÑÑ, ними можуть ÑкориÑтатиÑÑ Ñпамери Ð´Ð»Ñ ÑÑ‚ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°"
+" прочитаннÑм пошти. Ð’Ð¸Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½ÑŒ захищає"
+" Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ–Ð´ зовнішніх загроз."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:35
@@ -9123,6 +9254,10 @@ msgid ""
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</"
"gui><gui>Loading Remote Content</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Щоб вÑтановити типову дію щодо Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½ÑŒ, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼"
+" <guiseq><gui>Зміни</gui><gui>Параметри</gui><gui>Параметри пошти</gui><gui"
+">ÐŸÐ¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ HTML</"
+"gui><gui>Ð—Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ вміÑту</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:41
@@ -9138,6 +9273,11 @@ msgid ""
"gui><gui>HTML Messages</gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>. Enable the "
"<gui>Load images only in messages from contacts</gui> option."
msgstr ""
+"Ви можете наказати програмі отримувати Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· повідомлень електронної"
+" пошти, Ñкі надіÑлано вашими контактами. Ð”Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ <"
+"guiseq><gui>Зміни</gui><gui>Параметри</gui><gui>Параметри пошти</gui><gui"
+">ÐŸÐ¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ HTML</gui><gui>Ð—Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½ÑŒ</gui></guiseq>. Позначте"
+" пункт <gui>Завантажувати віддалений вміÑÑ‚ лише в лиÑтах від контактів</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:45
@@ -9146,6 +9286,10 @@ msgid ""
"gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the "
"<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox."
msgstr ""
+"Далі, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ <guiseq><gui>Зміни</gui><gui>Параметри</gui><gui"
+">Контакти</gui><gui>ÐвтодоповненнÑ</gui></guiseq>. Увімкніть автодоповненнÑ"
+" позначеннÑм пункту <gui>Завжди показувати адреÑу контакту автозаповненнÑ<"
+"/gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:49
@@ -9180,6 +9324,12 @@ msgid ""
"gui><gui>HTML Messages</gui></guiseq>. For example, you can display them as "
"plain text or block loading remote content."
msgstr ""
+"Ви можете визначити, Ñким чином буде показано отримані Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ HTML, за"
+" допомогою пункту <guiseq><gui>Зміни</gui><gui>Параметри</gui><gui>Параметри"
+" пошти</"
+"gui><gui>ÐŸÐ¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ HTML</gui></guiseq>. Ðаприклад, ви можете наказати"
+" програмі показувати Ñ—Ñ… Ñк проÑтий текÑÑ‚ або заборонити завантажувати дані з"
+" інтернету."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-displaying-message.page:26
@@ -9203,6 +9353,9 @@ msgid ""
"email at the right side of the message header if the sender already embedded "
"a photograph in the message."
msgstr ""
+"<app>Evolution</app> автоматично показуватиме фотографію відправника"
+" Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ€ÑƒÑ‡ від заголовка повідомленнÑ, Ñкщо цю фотографію було"
+" вбудовано відправником до повідомленнÑ."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29
@@ -9242,6 +9395,10 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>Face</gui></guiseq>. The image "
"has to have a size of 48 x 48 pixels and be in PNG file format."
msgstr ""
+"Ви також можете вбудувати влаÑне Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ повідомлень, Ñкі ви"
+" надÑилаєте, за допомогою пункту <guiseq><gui>Зміни</gui><gui>Додатки</gui><"
+"gui>Фото</gui></guiseq>. Ð—Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñ” бути розміром 48 x 48 пікÑелів Ñ–"
+" зберігатиÑÑ Ñƒ форматі PNG."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-display-message-source.page:5
@@ -9300,6 +9457,13 @@ msgid ""
"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
+"Щоб вилучити дублікати повідомлень з теки, позначте декілька повідомлень (або"
+" позначте уÑÑ– Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ теці за допомогою пункту меню <guiseq><gui"
+">Зміни</gui><gui>Вибрати вÑе</"
+"gui></guiseq> або натиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ñ–Ð½Ð°Ñ†Ñ–Ñ— клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>A<"
+"/key></keyseq>) Ñ– виберіть пункт меню <guiseq><gui>ПовідомленнÑ</gui><gui"
+">Вилучити подвійні повідомленнÑ</gui></"
+"guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-duplicates.page:33
@@ -9767,6 +9931,9 @@ msgid ""
"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that "
"only filters listed after this particular rule will be ignored."
msgstr ""
+"Позначте цей пункт, Ñкщо хочете, щоб це Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð¾ проігноровано уÑіма"
+" іншими фільтрами. Зауважте, що буде проігноровано лише фільтри, Ñкі"
+" перебувають у ÑпиÑку піÑÐ»Ñ Ñаме цього правила."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:38
@@ -9819,6 +9986,8 @@ msgid ""
"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
"Important, Read, or Junk."
msgstr ""
+"Ð’Ñтановлює Ñтан повідомленнÑ. Передбачено Ñтани «У відповідь до», «Чернетка»,"
+" «Важливе», «Прочитане» і «Спам»."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:53
@@ -9831,6 +10000,8 @@ msgid ""
"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, "
"it does nothing."
msgstr ""
+"Якщо Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñ” ÑкеÑÑŒ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñтану, Ñкидає його. Якщо Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñтану"
+" не було вÑтановлено, ніÑких змін внеÑено не буде."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:56
@@ -10722,6 +10893,8 @@ msgid ""
"localized-re 'AW,SV'</cmd> (in case that you want \"AW:\" and \"SV:\" to be "
"recognized)."
msgstr ""
+"Віддайте команду <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail composer-"
+"localized-re 'AW,SV'</cmd> (Ñкщо хочете, щоб було розпізнано «AW:» Ñ– «SV:»)."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-moving-emails.page:5
@@ -10796,7 +10969,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-organizing.page:5
msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels."
-msgstr ""
+msgstr "Про теки, упорÑдкуваннÑ, пошук, фільтри, пошук у теках та мітки."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-organizing.page:21
@@ -10809,6 +10982,8 @@ msgid ""
"<app>Evolution</app> provides several options to organize your mail "
"according to your needs."
msgstr ""
+"У <app>Evolution</app> передбачено декілька можливоÑтей Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ñ€ÑдковуваннÑ"
+" вашої пошти у бажаний Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ ÑпоÑіб."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-organizing.page:26
@@ -10868,6 +11043,10 @@ msgid ""
"emblem to the mailer icon in the window <link xref=\"intro-main-window"
"\">switcher</link>."
msgstr ""
+"<app>Evolution</app> завжди Ñповіщає Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ Ð½Ð°Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ… повідомлень"
+" додаваннÑм маленької емблеми до піктограми пошти у вікні <link"
+" xref=\"intro-main-window"
+"\">перемикача</link>."
#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -10888,18 +11067,20 @@ msgstr ""
#. yellow star in the Mail icon
#: C/mail-received-notification.page:25
msgid "Switcher layout when a new message has arrived"
-msgstr ""
+msgstr "Перемикач, коли надійшла нове повідомленнÑ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-received-notification.page:28
msgid ""
"In order to also be notified of new messages in GNOME desktop notifications:"
msgstr ""
+"Щоб отримувати ÑÐ¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‰Ð¾Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½ÑŒ за допомогою загальних"
+" Ñтільничних Ñповіщень у GNOME, виконайте такі дії:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-received-notification.page:31
msgid "Enable <gui>Mail Notification</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Увімкніть <gui>Ð¡Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ нову пошту</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-received-notification.page:34
@@ -10907,6 +11088,8 @@ msgid ""
"Open the <gui style=\"tab\">Configuration</gui> tab and set your preferred "
"options."
msgstr ""
+"Відкрийте вкладку <gui style=\"tab\">ÐалаштуваннÑ</gui> Ñ– вÑтановіть бажані"
+" Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ñ–Ð²."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-received-notification.page:35
@@ -10914,6 +11097,8 @@ msgid ""
"Open the <gui style=\"tab\">Accounts</gui> tab to select the mail accounts "
"for which you would like to see notifications."
msgstr ""
+"Відкрийте вкладку <gui style=\"tab\">Облікові запиÑи</gui> Ñ– виберіть поштові"
+" облікові запиÑи, Ð´Ð»Ñ Ñких ви хочете бачити ÑповіщеннÑ."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-received-notification.page:38
@@ -10922,6 +11107,10 @@ msgid ""
"gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications\">the GNOME Desktop "
"Help</link> for more information."
msgstr ""
+"Докладніший Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° знайти у <link xref=\"help:gnome-help/shell-notificatio"
+"ns\" href=\"https://help.";
+"gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications\">довідці зі Ñтільниці"
+" GNOME</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5
@@ -10965,6 +11154,8 @@ msgid ""
"If you are in an organizational environment, you may want to contact your "
"system administrator for more information."
msgstr ""
+"Якщо ви працюєте у Ñередовищі ÑкоїÑÑŒ організації, вам варто зв'ÑзатиÑÑ Ñ–Ð·"
+" адмініÑтратором ÑиÑтеми, щоб дізнатиÑÑ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ про налаштуваннÑ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31
@@ -11034,6 +11225,8 @@ msgid ""
"You can also define if <app>Evolution</app> checks for new messages in all "
"folders."
msgstr ""
+"Крім того, ви можете визначити, чи Ñлід <app>Evolution</app> шукати нові"
+" Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ вÑÑ–Ñ… теках."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44
@@ -11069,6 +11262,8 @@ msgid ""
"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and "
"enter your username for that server."
msgstr ""
+"Введіть адреÑу Ñервера електронної пошти у поле <gui>Сервер</gui> Ñ– вкажіть"
+" ваше ім'Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача відповідного Ñервера."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29
@@ -11084,16 +11279,20 @@ msgid ""
"Select if you want to use a secure connection (TLS or its deprecated "
"predecessor SSL)."
msgstr ""
+"Вкажіть, чи хочете ви викориÑтовувати захищене з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ (TLS або його"
+" заÑтарілого попередника — SSL)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33
msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password."
msgstr ""
+"ÐатиÑніть кнопку <gui style=\"button\">ÐвтентифікаціÑ</gui> Ñ– введіть ваш"
+" пароль."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5
msgid "Receiving options for IMAP+ accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Параметри Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‚Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð»Ñ–ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ñ… запиÑів IMAP+."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32
@@ -11101,6 +11300,8 @@ msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32
msgid "You should enable this option if your server supports it."
msgstr ""
+"Вам Ñлід позначити цей пункт, Ñкщо на вашому Ñервері передбачено підтримку"
+" відповідної можливоÑті."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33
@@ -11112,13 +11313,17 @@ msgid ""
"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to "
"contact your system administrator for more information."
msgstr ""
+"Ðадавачі безкоштовних поÑлуг електронної пошти чаÑто надають відомоÑті щодо"
+" того, Ñкими з цих параметрів можна ÑкориÑтатиÑÑ. Якщо ви працюєте у"
+" Ñередовищі ÑкоїÑÑŒ організації, вам варто зв'ÑзатиÑÑ Ñ–Ð· адмініÑтратором"
+" ÑиÑтеми, щоб дізнатиÑÑ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ про налаштуваннÑ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35
#: C/mail-receiving-options-pop.page:39
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35
msgid "Select if you want <app>Evolution</app> to remember your password."
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть, чи Ñлід <app>Evolution</app> запам'Ñтовувати введений пароль."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47
@@ -11143,6 +11348,8 @@ msgid ""
"You can also define if <app>Evolution</app> checks for new messages in all "
"folders, or only in subscribed folders."
msgstr ""
+"Крім того, ви можете визначити, чи Ñлід <app>Evolution</app> шукати нові"
+" Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ вÑÑ–Ñ… теках чи лише у теках із оформленою підпиÑкою."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51
@@ -11150,11 +11357,14 @@ msgid ""
"Select if you want <app>Evolution</app> to show only <link xref=\"mail-imap-"
"subscriptions\">subscribed folders</link>."
msgstr ""
+"Вкажіть, чи Ñлід <app>Evolution</app> показувати лише <link xref=\"mail-imap-"
+"subscriptions\">теки із оформленою підпиÑкою</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5
msgid "Receiving options for Local delivery accounts."
msgstr ""
+"Параметри Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‚Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð»Ñ–ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ñ… запиÑів локального доÑтавленнÑ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28
@@ -12796,7 +13006,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/memos-usage-edit-memo.page:5
msgid "Editing a memo in your memo list."
-msgstr ""
+msgstr "Ð ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ñ–Ñ‚ÐºÐ¸ у вашому ÑпиÑку приміток."
#. (itstool) path: page/title
#: C/memos-usage-edit-memo.page:20
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]