[evolution] Update Ukrainian translation



commit 41c77587bbd12b15934ee725d18f1cb606440324
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Thu May 28 14:43:59 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 help/uk/uk.po | 187 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 183 insertions(+), 4 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index 491a7eef2c..3d925f9d7d 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution master\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-19 15:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-27 19:04+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-28 17:30+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -7689,6 +7689,10 @@ msgid ""
 "format. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> "
 "menus."
 msgstr ""
+"Кнопки форматування, які доступні лише у режимі HTML і розташовані на другій"
+" панелі інструментів під рядком <gui>Тема</gui>, буде показано після вмикання"
+" форматування HTML. Відповідні пункти меню зібрано у меню <gui>Вставка</gui>"
+" і <gui>Формат</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/mail-composer-html-text.page:27
@@ -7702,6 +7706,10 @@ msgid ""
 "looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If "
 "you do not have text selected, the style applies to whatever you type next."
 msgstr ""
+"Цими кнопками у нижній панелі інструментів можна скористатися для визначення"
+" вигляду вашого повідомлення електронної пошти. Якщо вами було позначено"
+" фрагмент тексту, стиль буде застосовано до позначеного фрагмента. Якщо текст"
+" не було позначено, стиль буде застосовано до введеного вами тексту."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/mail-composer-html-text.page:32
@@ -7733,6 +7741,14 @@ msgid ""
 "color or image by right-clicking the message background, then selecting "
 "<guiseq><gui>Style</gui><gui>Page Style</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Засіб вибору кольору тексту. Показує смужку поточного кольору тексту. Щоб"
+" вибрати інший колір, клацніть на кнопці зі стрілкою, яку розташовано"
+" праворуч. Якщо було позначено якийсь фрагмент тексту, колір буде застосовано"
+" до позначеного тексту. Якщо фрагмент тексту не було позначено, колір буде"
+" застосовано до введеного вами тексту. Ви можете вибрати колір тла або"
+" зображення тла клацнувши правою кнопкою на тлі повідомлення із наступним"
+" вибором у контекстному меню пункту <guiseq><gui>Стиль</gui><gui>Стиль"
+" сторінки</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/mail-composer-html-text.page:44
@@ -7812,6 +7828,10 @@ msgid ""
 "gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Signatures</"
 "gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Ви можете додавати, редагувати та вилучати усі підписи за допомогою пункту <"
+"guiseq><gui>Зміни</gui><gui>Параметри</gui><gui>Параметри редактора</gui><gui"
+">Підписи</"
+"gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23
@@ -7820,6 +7840,10 @@ msgid ""
 "<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</"
 "link>."
 msgstr ""
+"Призначити типовий підпис для облікового запису електронної пошти слід за"
+" допомогою <link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\""
+">параметрів облікового запису</"
+"link>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:25
@@ -7830,6 +7854,11 @@ msgid ""
 "space in a separate line. This allows many email clients to automatically "
 "strip signatures from quotes when replying."
 msgstr ""
+"За <link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc3676#section-4.3\"";
+">загальноприйнятою давньою угодою</link> підписи завжди починаються із двох"
+" дефісів і пробілу в окремому рядку. Це надає змогу багатьом клієнтам"
+" електронної пошти автоматично вилучати підписи із цитованого тексту під час"
+" створення відповідей."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-composer-mail-signatures.page:5
@@ -7848,6 +7877,9 @@ msgid ""
 "will be added at the end of an email that you send. It can contain contact "
 "information or other things."
 msgstr ""
+"Підпис складається з одного або декількох рядків тексту (або навіть"
+" зображення), які буде додано наприкінці надісланого вами повідомлення. Він"
+" може містити відомості щодо контакту та інші дані."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mail-composer-mail-signatures.page:24
@@ -7877,6 +7909,12 @@ msgid ""
 "style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</"
 "gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Ви можете визначити типовий <link xref=\"mail-composer-mail-signatures\""
+">підпис</link> для кожного з ваших поштових облікових записів. Підпис можна"
+" змінити за допомогою сторінки "
+"<guiseq><gui>Зміни</gui><gui>Параметри</gui><gui>Облікові записи</gui><gui"
+" style=\"button\">Редагувати</gui><gui>Особисті дані</gui><gui>Додаткова"
+" інформація</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:33
@@ -7886,6 +7924,10 @@ msgid ""
 "can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email "
 "composer window."
 msgstr ""
+"Якщо для вашого облікового запису визначено підпис, але ви не хочете його"
+" використовувати у якомусь повідомленні або хочете використати у повідомленні"
+" якийсь інший підпис, ви можете змінити підпис за допомогою спадного меню у"
+" правому верхньому куті вікна редактора повідомлень електронної пошти."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-composer-message-templates.page:5
@@ -7906,6 +7948,8 @@ msgid ""
 "A message template is a standard message that you can use at any time to "
 "send mail with the same pattern."
 msgstr ""
+"Шаблон повідомлення є стандартним повідомленням, яким ви можете будь-коли"
+" скористатися для надсилання певного типового повідомлення."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mail-composer-message-templates.page:25
@@ -7932,6 +7976,8 @@ msgstr "Використання шаблона як відповіді"
 msgid ""
 "Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>."
 msgstr ""
+"Клацніть правою кнопкою миші на пункті повідомлення, на яке ви хочете"
+" відповісти, потім виберіть у контекстному меню пункт <gui>Шаблони</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mail-composer-message-templates-reply.page:28
@@ -7939,6 +7985,8 @@ msgid ""
 "This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> "
 "folder."
 msgstr ""
+"У відповідь буде показано список усіх шаблонів повідомлень у теці <gui"
+">Шаблони</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mail-composer-message-templates-reply.page:31
@@ -7946,6 +7994,9 @@ msgid ""
 "Select the message template of your choice. Make changes if required in the "
 "email composer window that will open."
 msgstr ""
+"Виберіть потрібний вам шаблон повідомлення. Внесіть до нього зміни, якщо це"
+" потрібно, у відкритому програмою вікні редактора повідомлень електронної"
+" пошти."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mail-composer-message-templates-reply.page:34
@@ -7958,6 +8009,8 @@ msgid ""
 "When you select a message template for replying, the subject of the reply is "
 "preserved."
 msgstr ""
+"Якщо ви вибираєте для відповіді шаблон повідомлення, тему відповіді буде"
+" збережено."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-composer-message-templates-save.page:5
@@ -7985,6 +8038,8 @@ msgid ""
 "Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to "
 "folder</gui>."
 msgstr ""
+"Клацніть правою кнопкою миші на повідомленні і виберіть у контекстному меню"
+" пункт <gui>Пересунути до теки</gui> або <gui>Скопіювати до теки</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mail-composer-message-templates-save.page:30
@@ -8062,6 +8117,8 @@ msgid ""
 "You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number "
 "of key-value pairs."
 msgstr ""
+"Ви можете додавати, змінювати або вилучати пари ключ-значення. Ви можете"
+" вказати будь-яку кількість пар ключ-значення."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mail-composer-message-templates-variables.page:35
@@ -8071,6 +8128,9 @@ msgid ""
 "value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the "
 "message."
 msgstr ""
+"У будь-якому шаблоні усі записи $ключ буде замінено на значення, яке вказано"
+" у налаштуваннях. Наприклад, ви встановили ключ «Manager» значення «Іван»,"
+" усі записи $Manager буде замінено у повідомленні на «Іван»."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mail-composer-message-templates-variables.page:36
@@ -8081,6 +8141,11 @@ msgid ""
 "the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the "
 "Configuration tab of this plugin."
 msgstr ""
+"Припустімо, що у вас є 1000 шаблонів повідомлень із іменем вашого поточного"
+" менеджера у них. Якщо поточного менеджера буде замінено на нового, замінити"
+" вручну ім'я менеджера в усіх 1000 повідомленнях буде важко. Якщо у"
+" повідомленнях буде значення ключа $Manager, ви зможете просто скинути це"
+" значення на вкладці налаштовування цього додатка."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mail-composer-message-templates-variables.page:37
@@ -8090,11 +8155,15 @@ msgid ""
 "example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value "
 "when the template is used."
 msgstr ""
+"Типово, усі змінні середовища використовуються як пари ключ-значення. Кожен"
+" запис $змінна_середовища буде замінено значенням, яке має змінна. Наприклад,"
+" запис $PATH у вашому шаблоні буде замінено його значенням на момент"
+" використання шаблона."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mail-composer-message-templates-variables.page:38
 msgid "The replacement process uses the following order of precedence:"
-msgstr ""
+msgstr "Під час заміни ключів використовується така пріоритетність:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mail-composer-message-templates-variables.page:41
@@ -8102,6 +8171,8 @@ msgid ""
 "$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the "
 "Templates plugin."
 msgstr ""
+"$ключ буде замінено на значення, яке встановлено для нього на вкладці"
+" налаштувань додатка «Шаблони»."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mail-composer-message-templates-variables.page:44
@@ -8109,6 +8180,8 @@ msgid ""
 "If the key is not found, it is then replaced with the value of its "
 "environment variable."
 msgstr ""
+"Якщо ключ не буде знайдено, його буде замінено на значення відповідної"
+" змінної середовища."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mail-composer-message-templates-variables.page:47
@@ -8116,6 +8189,8 @@ msgid ""
 "If key is neither a configuration option nor an environment variable, no "
 "changes are made."
 msgstr ""
+"Якщо ключ не буде знайдено ні серед налаштованих ключів, ні серед змінних"
+" середовища, заміна не виконуватиметься."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/mail-composer-message-templates-variables.page:54
@@ -8130,6 +8205,10 @@ msgid ""
 "values from the email that you are applying the template on, plus the "
 "complete message body."
 msgstr ""
+"У шаблонах можуть міститися не лише <link xref=\"#configure\">пари"
+" ключ-значення</link> із попередньо визначеного набору. Ви можете використати"
+" будь-які значення із заголовка повідомлення, до якого буде застосовано"
+" шаблон, а також скористатися усім вмістом цього повідомлення."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[subject] and $ORIG[body] in this
@@ -8142,6 +8221,12 @@ msgid ""
 "you reply to, use <code>$ORIG[subject]</code>. To insert the complete body, "
 "use <code>$ORIG[body]</code>."
 msgstr ""
+"Для цього скористайтеся форматом <code>$ORIG[назва_заголовка]</code>,"
+" замінивши змінну <code>назва_заголовка</code> на назву поля заголовка."
+" Наприклад, якщо ви хочете вставити рядок теми повідомлення, на яке ви"
+" відповідаєте, скористайтеся записом <code>$ORIG[subject]</code>. Щоб"
+" вставити увесь вміст повідомлення, скористайтеся записом <code>$ORIG[body]<"
+"/code>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[body] and $ORIG[reply-to] in
@@ -8154,6 +8239,11 @@ msgid ""
 "not necessarily always available in the original message (for example <code>"
 "$ORIG[reply-to]</code>)."
 msgstr ""
+"Якщо замінника для змінної не буде знайдено, змінну не буде вилучено (окрім"
+" змінної <code>$ORIG[body]</code>), а залишено на місці, щоб ви могли бачити,"
+" що сталася помилка. Таке може трапитися, коли ви використали у шаблоні"
+" заголовки, яких немає у початковому повідомленні (наприклад, <code>"
+"$ORIG[reply-to]</code>)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-composer-plain-text.page:5
@@ -8173,6 +8263,10 @@ msgid ""
 "gui> line. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> "
 "menus."
 msgstr ""
+"Кнопки форматування тексту розташовано на панелі інструментів під рядком <gui"
+">Тема</"
+"gui>. Відповідні пункти меню можна знайти у меню <gui>Вставка</gui> і <gui"
+">Формат</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/mail-composer-plain-text.page:27
@@ -8188,6 +8282,12 @@ msgid ""
 "<gui>Preformat</gui>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, "
 "and three types of bullet points for lists."
 msgstr ""
+"У лівій частині верхньої панелі інструментів, ви можете вибрати <gui"
+">Звичайний</gui> для типового стилю тексту або пункти з <gui>Заголовок 1</gui"
+"> до <gui>Заголовок 6</gui> для різних розмірів заголовків, від великого (1)"
+" до маленького (6). Серед інших стилів, <gui>Попередньо сформатовані</gui>"
+" для теґу HTML, який відповідає попередньо форматованим блокам тексту, та три"
+" типи позначок для неупорядкованих списків."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mail-composer-plain-text.page:29
@@ -8197,6 +8297,11 @@ msgid ""
 "<app>Evolution</app> uses different bullet styles, and handles word wrap and "
 "multiple levels of indentation."
 msgstr ""
+"Наприклад, замість використання символу зірочок для неупорядкованого списку,"
+" ви можете скористатися стилем <gui>Список з позначками</gui> зі спадного"
+" списку стилів. У <app>Evolution</app> можна скористатися різними стилями з"
+" позначками, використати перенесення рядків та вкладені рівні відступів у"
+" списках."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/mail-composer-plain-text.page:33
@@ -8211,6 +8316,10 @@ msgid ""
 "button aligns your text to the left, the center button centers text, and the "
 "right button aligns the text to the right."
 msgstr ""
+"Користувачам більшості текстових процесорів мають бути знайомими три"
+" піктограми абзаців, які розташовано поряд зі спадним списком заголовків і"
+" списків. За допомогою лівої кнопки можна вирівняти фрагмент тексту ліворуч,"
+" за допомогою середньої — за серединою, а за допомогою правої — праворуч."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/mail-composer-plain-text.page:38
@@ -8223,6 +8332,8 @@ msgid ""
 "The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, "
 "and the right arrow increases its indentation."
 msgstr ""
+"Кнопка зі стрілкою, яка вказує ліворуч, зменшує відступ абзацу, а кнопка зі"
+" стрілкою, яка вказує праворуч, збільшує відступ."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-composer-priority.page:5
@@ -8242,6 +8353,11 @@ msgid ""
 "gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the menu of the composer "
 "window or click the corresponding toolbar icon."
 msgstr ""
+"Ви можете зробити надіслане повідомлення пріоритетним, щоб отримувач знав про"
+" його важливість. Щоб зробити повідомлення пріоритетним, скористайтеся"
+" пунктом меню <guiseq><gui>Параметри</"
+"gui><gui>Змінити пріоритет повідомлення</gui></guiseq> у вікні редактора"
+" повідомлень або натисніть відповідну кнопку на панелі інструментів."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mail-composer-priority.page:27
@@ -8250,6 +8366,9 @@ msgid ""
 "because the recipient should decide whether the message is important or not. "
 "You can set the \"Important\" flag for any messages."
 msgstr ""
+"<app>Evolution</app> ігнорує пріоритетність вхідних повідомлень, оскільки"
+" визначати важливість повідомлень має отримувач. Ви можете встановлювати"
+" прапорець «Важливе» для будь-яких повідомлень."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-composer-reply.page:5
@@ -8279,6 +8398,17 @@ msgid ""
 "before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the "
 "previous message."
 msgstr ""
+"Щоб відповісти на повідомлення, позначте повідомлення, на яке"
+" відповідатимете, у списку повідомлень і натисніть кнопку <gui>Відповісти<"
+"/gui> на панелі інструментів або клацніть правою кнопкою на пункті"
+" повідомлення і виберіть у контекстному меню пункт <gui>Відповісти"
+" відправнику</gui>. У відповідь буде відкрито вікно редактора повідомлень."
+" Поля <gui>Кому:</gui> і <gui>Тема:</gui> буде вже заповнено, хоча, якщо"
+" хочете, можете внести до них зміни. Крім того, до нового повідомлення буде"
+" вставлено увесь текст повідомлення, на яке ви відповідаєте, сірим кольором"
+" із синьою лінією збоку (для повідомлень у форматі HTML) або із символом &gt;"
+" перед кожним з рядків (у режимі звичайного тексту) на позначення того, що"
+" цей текст є частиною попереднього повідомлення."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mail-composer-reply.page:28
@@ -8288,6 +8418,10 @@ msgid ""
 "people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save "
 "substantial amounts of time."
 msgstr ""
+"Якщо ви читаєте повідомлення із декількома отримувачами, ви можете"
+" скористатися пунктом <gui>Відповісти усім</gui> замість пункту <gui"
+">Відповісти</gui>. Якщо у списках полів <gui>Копія:</gui> або <gui>Кому:</gui"
+"> дуже багато записів, це може значно заощадити ваш час."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/mail-composer-reply.page:32
@@ -8304,6 +8438,13 @@ msgid ""
 "not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not "
 "shared with anyone."
 msgstr ""
+"Оксана надсилає повідомлення клієнту і копії повідомлення Миколі та до"
+" внутрішнього списку листування компанії для співробітників. Якщо Микола хоче"
+" додати коментар, який мають прочитати усі адресати, він використовує пункт <"
+"gui>Відповісти усім</gui>. Але якщо він просто хоче повідомити Оксані, що"
+" погоджується із нею, йому слід скористатися пунктом <gui>Відповісти</gui>."
+" Його відповідь не буде надіслано нікому з тих, кого Оксана додала до списку"
+" «Потайні копії», оскільки цей список не надсилається жодному з адресатів."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mail-composer-reply.page:34
@@ -8312,6 +8453,10 @@ msgid ""
 "list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of "
 "<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>."
 msgstr ""
+"Якщо ви підписані на список листування і хочете, щоб відповідь було надіслано"
+" до цього списку, а не відправникові, виберіть пункт <gui>Відповісти у"
+" список</gui>, замість пункту "
+"<gui>Відповісти</gui> або <gui>Відповісти усім</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/mail-composer-reply.page:38
@@ -8346,6 +8491,10 @@ msgid ""
 "gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Reply style</gui></"
 "guiseq>."
 msgstr ""
+"Типові параметр відповідей та пересланих повідомлень можна змінити за"
+" допомогою пункту <guiseq><gui>Зміни</gui><gui>Параметри</gui><gui>Параметри"
+" редактора</gui><gui>Загальне</gui><gui>Відповіді та переслані</gui><gui"
+">Стиль відповіді</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-composer-search.page:5
@@ -8363,6 +8512,8 @@ msgid ""
 "Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several "
 "text searching features available."
 msgstr ""
+"У меню <gui>Зміни</gui> редактора повідомлень ви знайдете декілька пунктів"
+" для пошуку фрагментів тексту."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mail-composer-search.page:26
@@ -8404,6 +8555,9 @@ msgid ""
 "the document from the point where your cursor is. You can also determine "
 "whether the search is to be case sensitive in determining a match."
 msgstr ""
+"Для усіх цих пунктів меню ви можете вказати, чи слід шукати у зворотному"
+" напрямку документа щодо поточної позиції курсора. Ви можете вказати, чи слід"
+" враховувати під час пошуку регістр символів при визначенні відповідника."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mail-composer-search.page:40
@@ -8412,6 +8566,9 @@ msgid ""
 "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\";>Regular "
 "expressions</link> for searching."
 msgstr ""
+"Якщо ви маєте відповідні знання, ви можете скористатися для пошуку <link"
+" href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\";>формальними"
+" виразами</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-composer-send-account-overrides.page:5
@@ -8457,6 +8614,10 @@ msgid ""
 "gui> defines how Evolution should behave when you reply to a message which "
 "matches both a folder and an email address or name which you have defined."
 msgstr ""
+"За допомогою пункту <gui>Нехтування теки має перевагу над нехтуванням"
+" одержувача</gui> можна визначити, як слід поводитися Evolution, коли ви"
+" відповідаєте на повідомлення, яке відповідає одразу теці і адресі"
+" електронної пошти або імені, які ви визначили."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mail-composer-send-account-overrides.page:34
@@ -8464,6 +8625,9 @@ msgid ""
 "These settings are available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
 "gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Send Account</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Доступ до відповідних параметрів можна отримати за допомогою пункту <guiseq><"
+"gui>Зміни</gui><gui>Параметри</gui><gui>Параметри редактора</gui><gui"
+">Обліковий запис відправника</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-composer-several-recipients.page:5
@@ -8483,6 +8647,8 @@ msgid ""
 "To send a message to more than one person, enter the addresses in the "
 "composer by separating them with commas or semicolons."
 msgstr ""
+"Щоб надіслати повідомлення декільком особам, введіть адреси у редакторі"
+" повідомлень, відокремивши їх комою або крапкою з комою."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mail-composer-several-recipients.page:30
@@ -8491,6 +8657,9 @@ msgid ""
 "<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send "
 "them mail as though they have a single address."
 msgstr ""
+"Якщо ви часто пишете певній групі осіб, ви можете створити <link"
+" xref=\"contacts-using-contact-lists\">список контактів</link> для надсилання"
+" їм повідомлення так, наче ви надсилаєте повідомлення на одну адресу."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/mail-composer-several-recipients.page:33
@@ -8505,6 +8674,11 @@ msgid ""
 "field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant "
 "to receive a copy of your message but are not the primary recipients."
 msgstr ""
+"Повідомлення електронної пошти можуть мати три типи отримувачів. Найпростішим"
+" способом визначення отримувача є додавання його адреси електронної пошти до"
+" поля <gui>Кому:</gui>. Полем <gui>Копія:</gui> можна скористатися для"
+" визначення отримувачів, які мають отримати копію, але не є основними"
+" отримувачами."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mail-composer-several-recipients.page:36
@@ -8684,7 +8858,7 @@ msgstr "Як зробити, щоб хтось отримував копії н
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29
 msgid "Default CC and BCC"
-msgstr ""
+msgstr "Типові копії і приховані копії"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:31
@@ -8815,6 +8989,8 @@ msgstr ""
 #: C/mail-displaying-character-encodings.page:5
 msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing."
 msgstr ""
+"Якщо літери у повідомлення електронної пошти показано неправильно або не"
+" показано взагалі."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mail-displaying-character-encodings.page:21
@@ -8860,11 +9036,14 @@ msgid ""
 "This setting only refers to Plain Text messages as <link xref=\"mail-"
 "composer-html\">HTML messages</link> always use UTF-8 encoding."
 msgstr ""
+"Цей параметр стосується простих текстових повідомлень, оскільки <link"
+" xref=\"mail-composer-html\">повідомлення HTML</link> завжди кодуються в"
+" UTF-8."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5
 msgid "Display less email recipients of a specific message."
-msgstr ""
+msgstr "Показ скороченого списку отримувачів для певного повідомлення."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]