[gnome-user-docs] Update Indonesian translation



commit f92f3498ca71fd475e1e325d66b0bca748a75f9a
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date:   Mon May 25 15:23:25 2020 +0000

    Update Indonesian translation

 gnome-help/id/id.po | 482 ++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 183 insertions(+), 299 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/id/id.po b/gnome-help/id/id.po
index 039982f6..35873e59 100644
--- a/gnome-help/id/id.po
+++ b/gnome-help/id/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-29 20:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-20 04:54+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-25 22:21+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:3
@@ -15502,67 +15502,60 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:39
-#, fuzzy
 msgid "Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet connection."
-msgstr "Pastikan bahwa laptop Anda tidak terhubung ke koneksi internet <em>kabel</em> ."
+msgstr "Pastikan bahwa laptop Anda tidak terhubung ke koneksi internet <em>kabel</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA card that plugs into your "
 "laptop), make sure that it is firmly inserted into the proper slot on your computer."
 msgstr ""
 "Jika Anda memiliki adaptor nirkabel eksternal (seperti adaptor USB, atau kartu PCMCIA yang dicolokkan ke "
-"laptop Anda), pastikan bahwa itu terpasang erat ke dalam slot yang tepat pada komputer Anda."
+"laptop Anda), pastikan bahwa itu tertancap erat ke dalam slot yang tepat pada komputer Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the wireless switch is turned on (if 
"
 "it has one). Laptops often have wireless switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard 
"
 "keys."
 msgstr ""
-"Jika kartu nirkabel Anda berada <em>di dalam</em> komputer Anda, pastikan bahwa Sakelar nirkabel dihidupkan 
"
-"(jika ada). Laptop sering memiliki switch nirkabel yang dapat Anda beralih dengan menekan kombinasi tombol "
-"papan tik."
+"Jika kartu nirkabel Anda berada <em>di dalam</em> komputer Anda, pastikan bahwa saklar nirkabel dihidupkan "
+"(jika ada). Laptop sering memiliki saklar nirkabel yang dapat Anda jungkitkan dengan menekan kombinasi "
+"tombol papan tik."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top bar "
 "and select the Wi-Fi network, then select <gui>Wi-Fi Settings</gui>. Make sure that the <gui>Wi-Fi</gui> "
 "switch is set to on. You should also check that <link xref=\"net-wireless-airplane\">Airplane Mode</link> 
is "
 "<em>not</em> switched on."
 msgstr ""
-"Buka <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">menu sistem</gui> dari sisi kanan bilah atas dan pilih "
-"jaringan Wi-Fi, lalu pilih <gui>setelan Wi-Fi</gui>. Pastikan Sakelar <gui>Wi-Fi</gui> disetel ke aktif. "
-"Anda juga harus memeriksa bahwa <link xref=\"net-wireless-airplane\"> mode pesawat <em>tidak</em> 
diaktifkan."
+"Buka <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">menu sistem</gui> dari sisi kanan bilah puncak dan pilih "
+"jaringan Wi-Fi, lalu pilih <gui>Pengaturan Wi-Fi</gui>. Pastikan saklar <gui>Wi-Fi</gui> disetel ke 
menyala. "
+"Anda juga harus memeriksa bahwa <link xref=\"net-wireless-airplane\">Mode Pesawat</link> <em>tidak</em> "
+"dinyalakan."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
 msgid "Open the Terminal, type <cmd>nmcli device</cmd> and press <key>Enter</key>."
-msgstr "Buka Terminal, ketikkan <cmd>nm-tool</cmd> dan tekan <key>Enter</key>."
+msgstr "Buka Terminal, ketikkan <cmd>nmcli device</cmd> dan tekan <key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This will display information about your network interfaces and connection status. Look down the list of "
 "information and see if there is an item related to the wireless network adapter. If the state is "
 "<code>connected</code>, it means that the adapter is working and connected to your wireless router."
 msgstr ""
-"Ini akan menampilkan informasi tentang antarmuka jaringan dan status koneksi Anda. Melihat ke bawah daftar "
-"informasi dan melihat apakah ada item yang terkait dengan adaptor jaringan nirkabel. Jika negara "
-"<code>connected</code> , itu berarti bahwa adaptor bekerja dan terhubung ke router nirkabel Anda."
+"Ini akan menampilkan informasi tentang antarmuka jaringan dan status koneksi Anda. Lihat daftar informasi "
+"dan cari apakah ada item yang terkait dengan adaptor jaringan nirkabel. Jika keadaan <code>tersambung</"
+"code>, itu berarti bahwa adaptor bekerja dan terhubung ke router nirkabel Anda."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are connected to your wireless router, but you still cannot access the internet, your router may not 
"
 "be set up correctly, or your Internet Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. "
@@ -15570,19 +15563,18 @@ msgid ""
 "support."
 msgstr ""
 "Jika Anda terhubung ke router nirkabel Anda, tetapi Anda masih tidak dapat mengakses internet, router Anda "
-"mungkin tidak diatur dengan benar, atau Internet Service Provider (ISP) mungkin mengalami beberapa masalah "
-"teknis. Tinjau panduan penyiapan router dan ISP untuk memastikan pengaturan sudah benar, atau hubungi ISP "
-"untuk mendapatkan dukungan."
+"mungkin tidak diatur dengan benar, atau Internet Service Provider (ISP) mungkin mengalami masalah teknis. "
+"Tinjau panduan penyiapan router dan ISP untuk memastikan pengaturan sudah benar, atau hubungi ISP untuk "
+"mendapatkan dukungan."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the information from <cmd>nmcli device</cmd> did not indicate that you were connected to the network, "
 "click <gui>Next</gui> to proceed to the next portion of the troubleshooting guide."
 msgstr ""
-"Jika informasi dari <cmd>perangkat nmcli</cmd> tidak menunjukkan bahwa Anda tersambung ke jaringan, klik "
-"<gui>berikutnya</gui> untuk melanjutkan ke bagian berikutnya dari panduan pemecahan masalah."
+"Jika informasi dari <cmd>nmcli device</cmd> tidak menunjukkan bahwa Anda tersambung ke jaringan, klik "
+"<gui>Berikutnya</gui> untuk melanjutkan ke bagian berikutnya dari panduan pemecahan masalah."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:24
@@ -15591,20 +15583,18 @@ msgstr "Mengidentifikasi dan memperbaiki masalah koneksi nirkabel."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:29
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is a step-by-step troubleshooting guide to help you identify and fix wireless problems. If you cannot "
 "connect to a wireless network for some reason, try following the instructions here."
 msgstr ""
-"Ini adalah panduan pemecahan masalah langkah-demi-langkah untuk membantu Anda mengidentifikasi dan "
+"Ini adalah panduan pemecahan masalah langkah demi langkah untuk membantu Anda mengidentifikasi dan "
 "memperbaiki masalah nirkabel. Jika Anda tidak dapat terhubung ke jaringan nirkabel karena alasan tertentu, "
 "cobalah mengikuti petunjuk di sini."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:33
-#, fuzzy
 msgid "We will proceed through the following steps to get your computer connected to the internet:"
-msgstr "Kami akan melanjutkan melalui langkah berikut untuk mendapatkan komputer Anda terhubung ke Internet:"
+msgstr "Kami akan melanjutkan melalui langkah berikut agar komputer Anda terhubung ke Internet:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:38
@@ -15623,9 +15613,8 @@ msgstr "Memeriksa perangkat keras Anda"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:47
-#, fuzzy
 msgid "Attempting to create a connection to your wireless router"
-msgstr "Ini satu-satunya koneksi Anda ke internet."
+msgstr "Mencoba membuat koneksi ke router nirkabel Anda"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:50
@@ -15634,12 +15623,11 @@ msgstr "Melakukan pemeriksaan atas router dan modem Anda"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the page. This link, and others like it 
"
 "on following pages, will take you through each step in the guide."
 msgstr ""
-"Untuk memulai, klik pada link <em>berikutnya</em> di bagian kanan atas halaman. Link ini, dan lain-lain "
+"Untuk memulai, klik pada taut <em>Berikutnya</em> di bagian kanan atas halaman. Taut ini, dan yang lain "
 "seperti pada halaman berikut, akan membawa Anda melalui setiap langkah dalam panduan."
 
 #. (itstool) path: note/title
@@ -15649,30 +15637,27 @@ msgstr "Memakai perintah baris"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the <em>command line</em> (Terminal). "
 "You can find the <app>Terminal</app> application in the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr ""
 "Beberapa petunjuk dalam panduan ini meminta Anda untuk mengetikkan perintah ke <em>baris perintah</em> "
-"(terminal). Anda dapat menemukan aplikasi <app>terminal</app> dalam ringkasan <gui>aktivitas</gui> ."
+"(Terminal). Anda dapat menemukan aplikasi <app>Terminal</app> dalam ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are not familiar with using a command line, don’t worry — this guide will direct you at each step. "
 "All you need to remember is that commands are case-sensitive (so you must type them <em>exactly</em> as 
they "
 "appear here), and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
 msgstr ""
 "Jika Anda tidak terbiasa menggunakan baris perintah, jangan khawatir — panduan ini akan mengarahkan Anda "
-"pada setiap langkah. Yang perlu Anda ingat adalah bahwa perintah peka huruf besar (Jadi Anda harus "
-"mengetiknya <em>persis</em> seperti yang muncul di sini), dan tekan <key>Enter</key> setelah mengetikkan "
+"pada setiap langkah. Yang perlu Anda ingat adalah bahwa perintah peka huruf besar kecil (jadi Anda harus "
+"mengetiknya <em>persis</em> seperti yang muncul di sini), dan menekan <key>Enter</key> setelah mengetikkan "
 "setiap perintah untuk menjalankannya."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-wepwpa.page:20
-#, fuzzy
 msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks."
 msgstr "WEP dan WPA adalah cara mengenkripsi data pada jaringan nirkabel."
 
@@ -15683,29 +15668,28 @@ msgstr "Apa arti WEP dan WPA?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-wepwpa.page:25
-#, fuzzy
 msgid ""
 "WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used to secure your wireless "
 "connection. Encryption scrambles the network connection so that no one can “listen in” to it and look at "
 "which web pages you are viewing, for example. WEP stands for <em>Wired Equivalent Privacy</em>, and WPA "
 "stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 is the second version of the WPA standard."
 msgstr ""
-"WEP dan WPA (bersama dengan WPA2) adalah nama untuk alat enkripsi yang digunakan untuk mengamankan koneksi "
-"nirkabel Anda. Enkripsi mengacak koneksi jaringan sehingga tidak ada yang dapat \"mendengarkan\" untuk itu "
-"dan melihat halaman web yang Anda lihat, misalnya. WEP singkatan dari <em>Wired setara privasi</em>, dan 
WPA "
-"adalah singkatan dari <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 adalah versi kedua dari standar WPA."
+"WEP dan WPA (bersama dengan WPA2) adalah nama-nama untuk alat enkripsi yang berbeda, digunakan untuk "
+"mengamankan koneksi nirkabel Anda. Enkripsi mengacak koneksi jaringan sehingga tidak ada yang dapat "
+"\"mendengarkannya\" dan melihat halaman web yang Anda lihat, misalnya. WEP singkatan dari <em>Wired "
+"Equivalent Privacy</em>, dan WPA adalah singkatan dari <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 adalah 
versi "
+"kedua dari standar WPA."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-wepwpa.page:32
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is the least secure of these "
 "standards, and you should not use it if you can avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your "
 "wireless card and router support WPA2, that is what you should use when setting up your wireless network."
 msgstr ""
-"Menggunakan <em>beberapa</em> enkripsi selalu lebih baik daripada menggunakan none, tapi WEP adalah yang "
-"paling tidak aman dari standar ini, dan Anda tidak harus menggunakannya jika Anda dapat menghindarinya. 
WPA2 "
-"adalah yang paling aman dari ketiganya. Jika kartu nirkabel Anda dan router mendukung WPA2, itulah yang "
+"Menggunakan <em>beberapa</em> enkripsi selalu lebih baik daripada tidak menggunakan apa pun, tapi WEP 
adalah "
+"yang paling tidak aman dari standar ini, dan Anda jangan menggunakannya jika Anda dapat menghindarinya. 
WPA2 "
+"adalah yang paling aman dari ketiganya. Jika kartu nirkabel dan router Anda mendukung WPA2, itulah yang "
 "harus Anda gunakan saat mengatur jaringan nirkabel Anda."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -15724,68 +15708,57 @@ msgstr "Jaringan nirkabel"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wrongnetwork.page:26
-#, fuzzy
 msgid "Edit your connection settings, and remove the unwanted connection option."
-msgstr "Edit pengaturan koneksi Anda, dan hapus opsi koneksi yang tidak diinginkan."
+msgstr "Sunting pengaturan koneksi Anda, dan hapus opsi koneksi yang tidak diinginkan."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-wrongnetwork.page:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Connect to a wireless network"
 msgid "My computer connects to the wrong network"
-msgstr "Menyambung ke jaringan nirkabel"
+msgstr "Komputer saya terhubung ke jaringan yang salah"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wrongnetwork.page:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you turn your computer on, your computer will automatically try to connect to wireless networks that "
 "you have connected to in the past. If it tries to connect to a network that you do not want to connect to, "
 "follow the steps below."
 msgstr ""
 "Ketika Anda menghidupkan komputer Anda, komputer Anda akan secara otomatis mencoba untuk terhubung ke "
-"jaringan nirkabel yang telah terhubung ke di masa lalu. Jika mencoba untuk menyambung ke jaringan yang Anda 
"
-"tidak ingin menyambung ke, ikuti langkah di bawah ini."
+"jaringan nirkabel yang telah terhubung ke di masa lalu. Jika itu mencoba untuk menyambung ke jaringan yang "
+"Anda tidak ingin menyambung ke, ikuti langkah di bawah ini."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/net-wrongnetwork.page:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Acquiring a wireless connection."
 msgid "To forget a wireless connection:"
-msgstr "Menjalin sambungan nirkabel."
+msgstr "Untuk melupakan koneksi nirkabel:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wrongnetwork.page:45
-#, fuzzy
 msgid "Find the network that you <em>do not</em> want it to keep connecting to."
-msgstr "Cari jaringan yang Anda <em>tidak</em> ingin tetap terhubung ke."
+msgstr "Cari jaringan yang Anda <em>tidak</em> ingin tetap terhubung."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wrongnetwork.page:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
 msgid "Click the <_:media-1/> button located next to the network."
-msgstr "Klik tombol <gui>Bakar</gui> untuk mulai merekam."
+msgstr "Klik tombol <_:media-1/> yang terletak di sebelah jaringan."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wrongnetwork.page:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click the <gui>Forget Connection</gui> button. Your computer will not try to connect to that network any "
 "more."
 msgstr ""
-"Klik tombol <gui>Lupakan koneksi</gui> . Komputer Anda tidak akan mencoba untuk terhubung ke jaringan itu "
+"Klik tombol <gui>Lupakan Koneksi</gui>. Komputer Anda tidak akan mencoba untuk terhubung ke jaringan itu "
 "lagi."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wrongnetwork.page:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you later want to connect to the network that your computer just forgot, follow the steps in <link xref="
 "\"net-wireless-connect\"/>."
 msgstr ""
-"Jika nanti Anda ingin terhubung ke jaringan yang hanya lupa komputer Anda, ikuti langkah-langkahnya <link "
-"xref=\"net-wireless-connect\"> ."
+"Jika nanti Anda ingin terhubung ke jaringan komputer Anda baru saja lupakan, ikuti langkah-langkah dalam "
+"<link xref=\"net-wireless-connect\"/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net.page:20
@@ -15800,10 +15773,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net.page:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Networking, web, email &amp; chat"
 msgid "Networking, web &amp; email"
-msgstr "Surel &amp; perangkat lunak surel"
+msgstr "Jaringan, web &amp; surel"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/power-autobrightness.page:15 C/power-autosuspend.page:17 C/power-status.page:16 C/power-wireless.page:16
@@ -15817,35 +15788,31 @@ msgstr "Secara otomatis mengontrol kecerahan layar untuk mengurangi penggunaan b
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-autobrightness.page:23
-#, fuzzy
 msgid "Enable automatic brightness"
-msgstr "Kecerahan otomatis"
+msgstr "Memfungsikan kecerahan otomatis"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-autobrightness.page:25
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your computer has an integrated light sensor, it can be used to automatically control screen brightness. 
"
 "This ensures that the screen is always easy to see in different ambient light conditions, and helps to "
 "reduce battery consumption."
 msgstr ""
-"Jika komputer Anda memiliki sensor cahaya terintegrasi, maka dapat digunakan untuk mengontrol kecerahan "
-"layar secara otomatis. Hal ini memastikan bahwa layar selalu mudah untuk melihat dalam kondisi cahaya "
-"ambient yang berbeda, dan membantu mengurangi konsumsi baterai."
+"Jika komputer Anda memiliki sensor cahaya terintegrasi, itu dapat digunakan untuk mengontrol kecerahan 
layar "
+"secara otomatis. Hal ini memastikan bahwa layar selalu mudah untuk dilihat dalam kondisi cahaya sekitar 
yang "
+"berbeda, dan membantu mengurangi konsumsi baterai."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-autobrightness.page:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that the <gui>Automatic brightness</gui> switch is set to 
on."
-msgstr "Tukar <gui>Orientasi Kidal</gui> ke <gui>Nyala</gui>."
+msgstr ""
+"Di bagian <gui>Penghematan Daya</gui>, pastikan saklar <gui>Kecerahan otomatis</gui> disetel ke menyala."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-autobrightness.page:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>On</gui>."
 msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to off."
-msgstr "Jungkitkan saklar <gui>Log Masuk Otomatis</gui> ke <gui>Nyala</gui>."
+msgstr "Untuk menonaktifkan kecerahan layar otomatis, alihkan ke mati."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-autosuspend.page:22
@@ -15859,39 +15826,34 @@ msgstr "Menyiapkan suspensi otomatis"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-autosuspend.page:27
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can configure your computer to automatically suspend when idle. Different intervals can be specified 
for "
 "running on battery or plugged in."
 msgstr ""
-"Anda dapat mengonfigurasi komputer untuk menangguhkan secara otomatis saat idle. Interval yang berbeda 
dapat "
-"ditentukan untuk berjalan pada baterai atau dicolokkan."
+"Anda dapat mengonfigurasi komputer untuk suspensi secara otomatis saat menganggur. Interval yang berbeda "
+"dapat ditentukan untuk berjalan pada baterai atau dicolokkan."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-autosuspend.page:40
-#, fuzzy
 msgid "In the <gui>Suspend &amp; Power Button</gui> section, click <gui>Automatic suspend</gui>."
-msgstr "Dalam menu <gui>Pengurutan halaman</gui>, pilih <gui>Kiri ke kanan</gui>."
+msgstr "Di bagian <gui>Suspensi &amp; Tombol Power</gui>, klik <gui>Suspensi otomatis</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-autosuspend.page:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose <gui>On Battery Power</gui> or <gui>Plugged In</gui>, set the switch to on, and select a 
<gui>Delay</"
 "gui>. Both options can be configured."
 msgstr ""
-"Pilih <gui>pada daya baterai</gui> atau <gui>dicolokkan</gui>, setel tombol ke aktif, lalu pilih "
-"<gui>penundaan</gui>. Kedua opsi tersebut dapat dikonfigurasi."
+"Pilih <gui>Pada Daya Baterai</gui> atau <gui>Dicolokkan</gui>, setel tombol ke menyala, lalu pilih "
+"<gui>Tundaan</gui>. Kedua opsi tersebut dapat dikonfigurasi."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/power-autosuspend.page:49
-#, fuzzy
 msgid "On a desktop computer, there is one option labeled <gui>When Idle</gui>."
-msgstr "Pada komputer desktop, ada satu opsi berlabel <gui>saat idle</gui>."
+msgstr "Pada komputer desktop, ada satu opsi berlabel <gui>Saat Menganggur</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-batteryestimate.page:12
-#, fuzzy
 msgid "The battery life displayed when you click on the <gui>battery icon</gui> is an estimate."
 msgstr "Masa pakai baterai yang ditampilkan saat Anda mengeklik <gui>ikon baterai</gui> adalah perkiraan."
 
@@ -15902,19 +15864,17 @@ msgstr "Perkiraan umur baterai salah"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batteryestimate.page:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you check the remaining battery life, you may find that the time remaining that it reports is 
different "
 "to how long the battery actually lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be "
 "estimated. Normally, the estimates improve over time."
 msgstr ""
-"Ketika Anda memeriksa sisa masa pakai baterai, Anda mungkin mendapati bahwa waktu yang tersisa bahwa 
laporan "
-"itu berbeda dengan berapa lama baterai sebenarnya berlangsung. Hal ini karena jumlah sisa daya tahan 
baterai "
-"hanya dapat diperkirakan. Biasanya, perkiraan meningkat seiring waktu."
+"Ketika Anda memeriksa sisa masa pakai baterai, Anda mungkin mendapati bahwa waktu yang tersisa yang "
+"dilaporkan berbeda dengan berapa lama baterai sebenarnya bertahan. Hal ini karena jumlah sisa daya tahan "
+"baterai hanya dapat diperkirakan. Biasanya, perkiraan membaik seiring waktu."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batteryestimate.page:41
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be taken into account. One is the 
"
 "amount of power currently being used by the computer: power consumption varies depending on how many "
@@ -15923,36 +15883,34 @@ msgid ""
 "and is difficult to predict."
 msgstr ""
 "Untuk memperkirakan masa pakai baterai yang tersisa, sejumlah faktor harus diperhitungkan. Salah satunya "
-"adalah jumlah daya yang saat ini sedang digunakan oleh komputer: konsumsi daya bervariasi tergantung pada "
+"adalah banyaknya daya yang saat ini sedang digunakan oleh komputer: konsumsi daya bervariasi tergantung 
pada "
 "berapa banyak program yang telah Anda buka, perangkat yang dicolokkan, dan apakah Anda menjalankan tugas "
-"intensif (seperti menonton video definisi tinggi atau mengkonversi berkas musik, misalnya). Perubahan ini "
-"dari waktu ke waktu, dan sulit untuk memprediksi."
+"intensif (seperti menonton video definisi tinggi atau mengkonversi berkas musik, misalnya). Ini berubah 
dari "
+"waktu ke waktu, dan sulit untuk memprediksi."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batteryestimate.page:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge faster the emptier they get. "
 "Without precise knowledge of how the battery discharges, only a rough estimate of remaining battery life 
can "
 "be made."
 msgstr ""
-"Faktor lain adalah bagaimana baterai discharges. Beberapa baterai kehilangan muatan lebih cepat untuk "
-"mendapatkan empuk. Tanpa pengetahuan yang tepat tentang bagaimana baterai discharges, hanya perkiraan kasar 
"
-"sisa daya tahan baterai dapat dibuat."
+"Faktor lain adalah bagaimana baterai mengosongkan muatan. Beberapa baterai kehilangan muatan lebih cepat "
+"saat semakin kosong. Tanpa pengetahuan yang tepat tentang bagaimana baterai mengosongkan muatan, hanya "
+"perkiraan kasar sisa daya tahan baterai yang dapat dibuat."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batteryestimate.page:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge properties and will learn how to 
"
 "make better estimates of battery life. They will never be completely accurate, though."
 msgstr ""
-"Ketika baterai discharges, Power Manager akan mengetahui sifat discharge dan akan belajar bagaimana membuat 
"
-"perkiraan yang lebih baik dari masa pakai baterai. Mereka tidak akan pernah sepenuhnya akurat, meskipun."
+"Ketika baterai mengosongkan muatan, manajer daya akan mengetahui sifat pengosongan muatan dan akan belajar "
+"bagaimana membuat perkiraan yang lebih baik dari masa pakai baterai. Namun mereka tidak akan pernah "
+"sepenuhnya akurat."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/power-batteryestimate.page:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of days), the power manager is "
 "probably missing some of the data it needs to make a sensible estimate."
@@ -15962,13 +15920,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/power-batteryestimate.page:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug it in and let it recharge "
 "again, the power manager should be able to get the data it needs."
 msgstr ""
-"Jika Anda mencabut daya dan menjalankan laptop pada baterai untuk sementara waktu, kemudian pasang dan "
-"biarkan mengisi ulang kembali, manajer daya harus bisa mendapatkan data yang dibutuhkan."
+"Jika Anda mencabut daya dan menjalankan laptop pada baterai untuk sementara waktu, kemudian memasang dan "
+"membiarkannya mengisi ulang, manajer daya mesti bisa mendapatkan data yang dibutuhkan."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-batterylife.page:38
@@ -15982,13 +15939,12 @@ msgstr "Memakai daya lebih sedikit dan meningkatkan umur baterai"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batterylife.page:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving strategies, you can reduce your energy 
"
 "bill and help the environment."
 msgstr ""
 "Komputer dapat menggunakan banyak daya. Dengan menggunakan beberapa strategi penghematan energi sederhana, "
-"Anda dapat mengurangi tagihan energi Anda dan membantu lingkungan."
+"Anda dapat mengurangi tagihan listrik Anda dan membantu lingkungan."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power-batterylife.page:47
@@ -16017,7 +15973,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the <gui>Power</gui> panel in <app>Settings</app> to change your power settings. There are a number of "
 "options that will help to save power: you can <link xref=\"display-blank\">automatically blank the screen</"
@@ -16025,17 +15980,16 @@ msgid ""
 "the computer <link xref=\"power-autosuspend\">automatically suspend</link> if you have not used it for a "
 "certain period of time."
 msgstr ""
-"Memakai panel <gui>daya</gui> dalam <app>pengaturan</app> untuk mengubah pengaturan daya Anda. Ada sejumlah 
"
-"pilihan yang akan membantu untuk menghemat daya: Anda dapat <link xref=\"display-blank\"> secara otomatis "
-"mengosongkan layar setelah waktu tertentu, mengurangi <link xref=\"display-brightness\"> kecerahan layar, "
-"dan memiliki komputer <link xref=\"power-autosuspend\"> secara otomatis menangguhkan jika Anda tidak "
-"menggunakannya untuk jangka waktu tertentu."
+"Memakai panel <gui>Daya</gui> dalam <app>Pengaturan</app> untuk mengubah pengaturan daya Anda. Ada sejumlah 
"
+"pilihan yang akan membantu untuk menghemat daya: Anda dapat <link xref=\"display-blank\">secara otomatis "
+"mengosongkan layar</link> setelah waktu tertentu, mengurangi <link xref=\"display-brightness\">kecerahan "
+"layar</link>, dan membuat komputer <link xref=\"power-autosuspend\">secara otomatis disuspensi</link> jika "
+"Anda tidak menggunakannya untuk jangka waktu tertentu."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:71
-#, fuzzy
 msgid "Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not using them."
-msgstr "Matikan perangkat eksternal apa pun (seperti printer dan pemindai) bila Anda tidak menggunakannya."
+msgstr "Matikan perangkat eksternal apa pun (seperti pencetak dan pemindai) bila Anda tidak menggunakannya."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power-batterylife.page:79
@@ -16044,53 +15998,47 @@ msgstr "Laptop, netbook, dan perangkat lain yang memakai baterai"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:83
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen brightness</link>. Powering the screen accounts for a "
 "significant fraction of a laptop power consumption."
 msgstr ""
-"<link xref=\"display-dimscreen\">Kurangi kecerahan layar</link>; menyalakan layar mengkonsumsi sebagian 
daya "
+"<link xref=\"display-dimscreen\">Kurangi kecerahan layar</link>. Menyalakan layar mengkonsumsi sebagian 
daya "
 "laptop yang signifikan."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you can use to reduce the 
brightness."
 msgstr ""
-"Kebanyakan laptop memiliki tombol pada papan tik (atau shortcut papan tik) yang dapat Anda gunakan untuk "
+"Kebanyakan laptop memiliki tombol pada papan tik (atau pintasan papan tik) yang dapat Anda gunakan untuk "
 "mengurangi kecerahan."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:90
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the wireless or Bluetooth cards. "
 "These devices work by broadcasting radio waves, which takes quite a bit of power."
 msgstr ""
-"Jika Anda tidak memerlukan koneksi internet sebentar, matikan kartu nirkabel atau Bluetooth. Perangkat ini "
-"bekerja dengan penyiaran gelombang radio, yang mengambil cukup sedikit kekuasaan."
+"Jika Anda tidak memerlukan koneksi internet untuk sementara, matikan kartu nirkabel atau Bluetooth. "
+"Perangkat ini bekerja dengan penyiaran gelombang radio, yang mengambil daya cukup sedikit."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, whereas others have a keyboard "
 "shortcut that you can use instead. You can turn it on again when you need it."
 msgstr ""
 "Beberapa komputer memiliki saklar fisik yang dapat digunakan untuk mematikannya, sedangkan yang lain "
-"memiliki shortcut papan tik yang dapat Anda gunakan sebagai gantinya. Anda dapat mengaktifkannya lagi saat "
+"memiliki pintasan papan tik yang dapat Anda gunakan sebagai gantinya. Anda dapat mengaktifkannya lagi saat "
 "membutuhkannya."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power-batterylife.page:102
-#, fuzzy
 msgid "More advanced tips"
-msgstr "Bangun suatu pencarian dengan tingkat lebih lanjut"
+msgstr "Tips lanjutan lainnya"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:106
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use more power when they have more 
"
 "work to do."
@@ -16100,30 +16048,26 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:108
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Most of your running applications do very little when you are not actively using them. However, 
applications "
 "that frequently grab data from the internet or play music or movies can impact your power consumption."
 msgstr ""
-"Sebagian besar aplikasi Anda berjalan melakukan sangat sedikit ketika Anda tidak aktif menggunakan mereka. "
-"Namun, aplikasi yang sering mengambil data dari internet atau memutar musik atau film dapat berdampak pada "
-"konsumsi daya Anda."
+"Sebagian besar aplikasi Anda yang berjalan melakukan sangat sedikit ketika Anda tidak aktif menggunakan "
+"mereka. Namun, aplikasi yang sering mengambil data dari internet atau memutar musik atau film dapat "
+"berdampak pada konsumsi daya Anda."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-batteryoptimal.page:11
-#, fuzzy
 msgid "Tips such as “Do not let the battery charge get too low”."
-msgstr "Kiat-kiat seperti \"Jangan biarkan baterai diisi terlalu rendah\"."
+msgstr "Kiat-kiat seperti \"Jangan biarkan muatan baterai terlalu rendah\"."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-batteryoptimal.page:29
-#, fuzzy
 msgid "Get the most out of your laptop battery"
-msgstr "Program ini menunjukkan status dari baterai laptop Anda."
+msgstr "Dapatkan yang terbaik dari baterai laptop Anda"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batteryoptimal.page:31
-#, fuzzy
 msgid ""
 "As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity gradually decreases. There are 
"
 "a few techniques that you can use to prolong their useful lifetime, although you should not expect a big "
@@ -16135,34 +16079,28 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batteryoptimal.page:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Do not let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> the battery gets very low, "
 "although most batteries have built-in safeguards to prevent the battery running too low. Recharging when it 
"
 "is only partially discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly discharged is worse 
"
 "for the battery."
 msgstr ""
-"Jangan biarkan baterai berjalan sepanjang jalan ke bawah. Selalu isi ulang <em>sebelum</em> baterai menjadi 
"
-"sangat rendah, meskipun sebagian besar baterai memiliki pengamanan internal untuk mencegah baterai berjalan 
"
-"terlalu rendah. Pengisian ulang ketika hanya sebagian dibuang lebih efisien, tapi pengisian ulang ketika 
itu "
-"hanya sedikit dibuang lebih buruk untuk baterai."
+"Jangan biarkan baterai berjalan sampai habis. Selalu isi ulang <em>sebelum</em> muatan baterai menjadi "
+"sangat rendah, meskipun sebagian besar baterai memiliki pengamanan internal untuk mencegah muatan baterai "
+"terlalu rendah. Pengisian ulang ketika hanya terisi sebagian lebih efisien, tapi pengisian ulang ketika itu 
"
+"hanya sedikit terpakai lebih buruk untuk baterai."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batteryoptimal.page:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do not let the battery get any "
 "warmer than it has to."
 msgstr ""
-"Panas memiliki efek yang merugikan pada efisiensi pengisian daya baterai. Jangan biarkan baterai 
mendapatkan "
-"lebih hangat dari itu harus."
+"Panas memiliki efek yang merugikan pada efisiensi pengisian daya baterai. Jangan biarkan baterai lebih "
+"hangat daripada yang seharusnya."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batteryoptimal.page:48
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage in buying a replacement "
-#| "battery at the same time as you get the original battery - always buy replacements when you need them."
 msgid ""
 "Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage in buying a replacement battery "
 "at the same time as you get the original battery — always buy replacements when you need them."
@@ -16173,19 +16111,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/power-batteryoptimal.page:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which are the most common type. Other "
 "types of battery may benefit from different treatment."
 msgstr ""
 "Saran ini berlaku khusus untuk baterai lithium-ion (Li-ion), yang merupakan jenis yang paling umum. Jenis "
-"lain dari baterai dapat mengambil manfaat dari pengobatan yang berbeda."
+"lain dari baterai dapat mengambil manfaat dari penanganan yang berbeda."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-batteryslow.page:7
-#, fuzzy
 msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
-msgstr "Beberapa laptop sengaja melambat ketika mereka berjalan pada baterai."
+msgstr "Beberapa laptop sengaja melambat ketika mereka memakai baterai."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-batteryslow.page:25
@@ -16194,7 +16130,6 @@ msgstr "Mengapa laptop saya lambat ketika memakai baterai?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batteryslow.page:27
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in order to conserve power. The "
 "processor (CPU) in the laptop switches to a slower speed, and processors use less power when running 
slower, "
@@ -16202,17 +16137,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Beberapa laptop sengaja melambat ketika mereka berjalan pada baterai untuk menghemat daya. Prosesor (CPU) 
di "
 "laptop beralih ke kecepatan yang lebih lambat, dan prosesor menggunakan lebih sedikit daya saat berjalan "
-"lebih lambat, sehingga baterai harus bertahan lebih lama."
+"lebih lambat, sehingga baterai mestinya bertahan lebih lama."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batteryslow.page:32
-#, fuzzy
 msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
 msgstr "Fitur ini disebut <em>penskalaan frekuensi CPU</em>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-batterywindows.page:15
-#, fuzzy
 msgid "Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the cause of this problem."
 msgstr ""
 "Tweak dari produsen dan perkiraan masa pakai baterai yang berbeda mungkin menjadi penyebab masalah ini."
@@ -16224,7 +16157,6 @@ msgstr "Mengapa usia baterai saya kurang daripada di Windows/Mac OS?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batterywindows.page:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux than they do when running 
Windows "
 "or Mac OS. One reason for this is that computer vendors install special software for Windows/Mac OS that "
@@ -16232,42 +16164,39 @@ msgid ""
 "specific, and may not be documented, so including them in Linux is difficult."
 msgstr ""
 "Beberapa komputer tampaknya memiliki masa pakai baterai yang lebih pendek saat berjalan di Linux daripada "
-"yang mereka lakukan saat menjalankan Windows atau Mac OS. Salah satu alasan untuk ini adalah bahwa vendor "
-"komputer menginstal perangkat lunak khusus untuk Windows/Mac OS yang mengoptimalkan berbagai hardware/"
-"Software pengaturan untuk model tertentu dari komputer. Tweak ini sering sangat spesifik, dan mungkin tidak 
"
-"didokumentasikan, sehingga termasuk mereka di Linux adalah sulit."
+"saat menjalankan Windows atau Mac OS. Salah satu alasan untuk ini adalah bahwa vendor komputer menginstal "
+"perangkat lunak khusus untuk Windows/Mac OS yang mengoptimalkan berbagai pengaturan perangkat keras/lunak "
+"untuk model tertentu dari komputer. Tweak ini sering sangat spesifik, dan mungkin tidak didokumentasikan, "
+"sehingga menyertakan mereka di Linux sulit."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batterywindows.page:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself without knowing exactly what they 
"
 "are. You may find that using some <link xref=\"power-batterylife\">power-saving methods</link> helps, "
 "though. If your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed processor</link>, you might "
 "find that changing its settings is also useful."
 msgstr ""
-"Sayangnya, tidak ada cara mudah untuk menerapkan tweak ini sendiri tanpa tahu persis apa yang mereka. Anda "
-"mungkin menemukan bahwa menggunakan beberapa <link xref=\"power-batterylife\"> metode penghematan daya "
-"membantu, meskipun. Jika komputer Anda memiliki <link xref=\"power-batteryslow\"> prosesor kecepatan-"
-"variabel, Anda mungkin menemukan bahwa mengubah pengaturannya juga berguna."
+"Sayangnya, tidak ada cara mudah untuk menerapkan tweak ini sendiri tanpa tahu persis apa itu. Namun Anda "
+"mungkin menemukan bahwa menggunakan beberapa <link xref=\"power-batterylife\">metode penghematan 
daya</link> "
+"membantu. Jika komputer Anda memiliki <link xref=\"power-batteryslow\">prosesor kecepatan-variabel</link>, "
+"Anda mungkin menemukan bahwa mengubah pengaturannya juga berguna."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batterywindows.page:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating battery life is different on "
 "Windows/Mac OS than on Linux. The actual battery life could be exactly the same, but the different methods "
 "give different estimates."
 msgstr ""
 "Kemungkinan alasan lain untuk perbedaan adalah bahwa metode memperkirakan masa pakai baterai berbeda pada "
-"Windows/Mac OS daripada di Linux. Daya tahan baterai yang sebenarnya bisa sama persis, tetapi metode yang "
-"berbeda memberikan perkiraan yang berbeda."
+"Windows/Mac OS dari Linux. Daya tahan baterai yang sebenarnya bisa sama persis, tetapi metode yang berbeda "
+"memberikan perkiraan yang berbeda."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-closelid.page:31
-#, fuzzy
 msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
-msgstr "Laptop pergi tidur ketika Anda menutup tutup, untuk menghemat daya."
+msgstr "Laptop pergi tidur ketika Anda menutup lid, untuk menghemat daya."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-closelid.page:35
@@ -16276,21 +16205,19 @@ msgstr "Mengapa komputer saya mati ketika saya menutup lid?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-closelid.page:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-suspend\"><em>suspend</em></"
 "link> in order to save power. This means that the computer is not actually turned off — it has just gone to 
"
 "sleep. You can resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse or pressing a "
 "key. If that still does not work, press the power button."
 msgstr ""
-"Ketika Anda menutup tutup laptop Anda, komputer Anda akan <link xref=\"power-suspend\"> <em>menangguhkan</"
-"em> untuk menghemat daya. Ini berarti bahwa komputer sebenarnya tidak dimatikan-itu baru saja pergi tidur. "
-"Anda dapat melanjutkan dengan membuka tutup. Jika tidak dilanjutkan, coba klik tetikus atau tekan tombol. "
-"Jika itu masih tidak berhasil, tekan tombol power."
+"Ketika Anda menutup lid laptop Anda, komputer Anda akan <link xref=\"power-suspend\"><em>disuspensi</em></"
+"link> untuk menghemat daya. Ini berarti bahwa komputer sebenarnya tidak dimatikan - itu hanya tidur. Anda "
+"dapat melanjutkan dengan membuka tutup. Jika tidak berlanjut, coba klik tetikus atau tekan tombol. Jika itu 
"
+"masih tidak berhasil, tekan tombol power."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-closelid.page:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some computers are unable to suspend properly, normally because their hardware is not completely supported "
 "by the operating system (for example, the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that 
you "
@@ -16298,21 +16225,19 @@ msgid ""
 "suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you can prevent the computer from trying to suspend "
 "when you close the lid."
 msgstr ""
-"Beberapa komputer tidak dapat menangguhkan dengan benar, biasanya karena perangkat keras mereka tidak "
+"Beberapa komputer tidak dapat disuspensi dengan benar, biasanya karena perangkat keras mereka tidak "
 "sepenuhnya didukung oleh sistem operasi (misalnya, pengandar Linux tidak lengkap). Dalam hal ini, Anda "
-"mungkin menemukan bahwa Anda tidak dapat melanjutkan kerja komputer setelah Anda menutup tutup. Anda dapat "
-"mencoba untuk <link xref=\"power-suspendfail\"> memperbaiki masalah dengan menangguhkan, atau Anda dapat "
-"mencegah komputer mencoba untuk menangguhkan ketika Anda menutup tutup."
+"mungkin menemukan bahwa Anda tidak dapat melanjutkan kerja komputer setelah Anda menutup lid. Anda dapat "
+"mencoba untuk <link xref=\"power-suspendfail\">memperbaiki masalah suspensi</link>, atau Anda dapat 
mencegah "
+"komputer mencoba suspensi ketika Anda menutup lid."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power-closelid.page:52
-#, fuzzy
 msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
-msgstr "Hentikan komputer dari menangguhkan ketika tutup ditutup"
+msgstr "Mengentikan komputer dari suspensi ketika lid ditutup"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/power-closelid.page:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These instructions will only work if you are using <app>systemd</app>. Contact your distribution for more "
 "information."
@@ -16322,53 +16247,45 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/power-closelid.page:60 C/shell-apps-auto-start.page:37 C/tips-specialchars.page:66
-#, fuzzy
 msgid "You need to have <app>Tweaks</app> installed on your computer to change this setting."
-msgstr "Anda harus memiliki <app>tweak</app> diinstal pada komputer Anda untuk mengubah pengaturan ini."
+msgstr "Anda harus measang <app>Tweaks</app> pada komputer Anda untuk mengubah pengaturan ini."
 
 #. (itstool) path: if/p
 #: C/power-closelid.page:63 C/shell-apps-auto-start.page:40 C/tips-specialchars.page:69
-#, fuzzy
-#| msgid "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweak-tool\">Install <app>Tweak Tool</app></link>"
 msgid "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</app></link>"
 msgstr "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweak-tool\">Pasang <app>Alat Oprek</app></link>"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-closelid.page:68
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can change the setting for that "
 "behavior."
 msgstr ""
-"Jika Anda tidak ingin komputer untuk menangguhkan ketika Anda menutup tutup, Anda dapat mengubah pengaturan 
"
-"untuk perilaku tersebut."
+"Jika Anda tidak ingin komputer untuk suspensi ketika Anda menutup lid, Anda dapat mengubah pengaturan untuk 
"
+"perilaku tersebut."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/power-closelid.page:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if they are left running with the lid 
"
 "closed, especially if they are in a confined place like a backpack."
 msgstr ""
 "Berhati-hatilah jika Anda mengubah pengaturan ini. Beberapa laptop dapat terlalu panas jika mereka 
dibiarkan "
-"berjalan dengan tutup tertutup, terutama jika mereka berada di tempat terbatas seperti ransel."
+"berjalan dengan lid tertutup, terutama jika mereka berada di tempat tertutup seperti ransel."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-closelid.page:79 C/shell-apps-auto-start.page:48 C/tips-specialchars.page:77
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Tweaks</"
 "gui>."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitas</gui> dan mulai mengetik <gui>Akses "
-"Universal</gui>."
+"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitas</gui> dan mulai mengetik <gui>Tweaks</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-closelid.page:83 C/shell-apps-auto-start.page:52 C/tips-specialchars.page:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
 msgid "Click <gui>Tweaks</gui> to open the application."
-msgstr "Klik pada <gui>Rincian</gui> untuk membuka panel."
+msgstr "Klik pada <gui>Tweaks</gui> untuk membuka aplikasi."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-closelid.page:86
@@ -16377,23 +16294,18 @@ msgstr "Pilih tab <gui>Umum</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-closelid.page:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>On</gui>."
 msgid "Switch the <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> switch to off."
-msgstr "Ubah <gui>Klik Mengambang</gui> menjadi <gui>Nyala</gui>."
+msgstr "Matikan <gui>Suspensi ketika lid laptop ditutup</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-closelid.page:93 C/tips-specialchars.page:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
 msgid "Close the <gui>Tweaks</gui> window."
-msgstr "Pilih tab <gui>Umum</gui>."
+msgstr "Tutup jendela <gui>Tweaks</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-constantfan.page:10
-#, fuzzy
 msgid "Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running hot."
-msgstr "Beberapa perangkat lunak kontrol kipas bisa hilang, atau laptop Anda mungkin berjalan panas."
+msgstr "Beberapa perangkat lunak kontrol kipas bisa hilang, atau laptop Anda mungkin panas."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-constantfan.page:21
@@ -16402,22 +16314,20 @@ msgstr "Kipas laptop selalu berjalan"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-constantfan.page:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If cooling fan in your laptop is always running, it could be that the hardware that controls the cooling "
 "system in the laptop is not very well supported in Linux. Some laptops need extra software to control their 
"
 "cooling fans efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux at all) and so the 
"
 "fans just run at full speed all of the time."
 msgstr ""
-"Jika kipas pendingin di laptop Anda selalu berjalan, bisa jadi bahwa hardware yang mengontrol sistem "
+"Jika kipas pendingin di laptop Anda selalu berjalan, bisa jadi bahwa perangkat keras yang mengontrol sistem 
"
 "pendinginan di laptop tidak didukung dengan sangat baik di Linux. Beberapa laptop membutuhkan perangkat "
 "lunak tambahan untuk mengontrol kipas pendingin mereka secara efisien, tetapi perangkat lunak ini mungkin "
-"tidak diinstal (atau tersedia untuk Linux sama sekali) dan sehingga para penggemar hanya berjalan dengan "
-"kecepatan penuh sepanjang waktu."
+"tidak diinstal (atau tersedia untuk Linux sama sekali) dan sehingga kipas hanya berjalan dengan kecepatan "
+"penuh sepanjang waktu."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-constantfan.page:29
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If this is the case, you may be able to change some settings or install extra software that allows full "
 "control of the fan. For example, <link href=\"http://vaio-utils.org/fan/\";>vaiofand</link> can be installed 
"
@@ -16427,24 +16337,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Jika hal ini terjadi, Anda mungkin dapat mengubah beberapa pengaturan atau menginstal perangkat lunak "
 "tambahan yang memungkinkan kontrol penuh dari kipas. Sebagai contoh, <link 
href=\"http://vaio-utils.org/fan/";
-"\"> vaiofand dapat diinstal untuk mengontrol penggemar beberapa laptop Sony Vaio. Menginstal perangkat 
lunak "
-"ini cukup proses teknis yang sangat tergantung pada membuat dan model laptop Anda, sehingga Anda mungkin "
-"ingin mencari saran khusus tentang bagaimana melakukannya untuk komputer Anda."
+"\">vaiofand</link> dapat diinstal untuk mengontrol kipas beberapa laptop Sony Vaio. Menginstal perangkat "
+"lunak ini proses yang cukup teknis yang sangat tergantung pada buatan dan model laptop Anda, sehingga Anda "
+"mungkin ingin mencari saran khusus tentang bagaimana melakukannya untuk komputer Anda."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-constantfan.page:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does not necessarily mean that it is 
"
 "overheating; it might just need the fan to run at full speed all of the time to allow it to stay cool "
 "enough. If this is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all of the time. "
 "You can sometimes buy additional cooling accessories for your laptop which may help."
 msgstr ""
-"Hal ini juga mungkin bahwa laptop Anda hanya menghasilkan banyak panas. Ini tidak berarti bahwa itu adalah "
-"overheating; mungkin hanya perlu kipas untuk berjalan pada kecepatan penuh sepanjang waktu untuk "
-"memungkinkan untuk tetap cukup dingin. Jika hal ini terjadi, Anda memiliki sedikit pilihan tetapi untuk "
-"membiarkan kipas berjalan pada kecepatan penuh sepanjang waktu. Anda terkadang dapat membeli aksesori "
-"pendinginan tambahan untuk laptop Anda yang dapat membantu."
+"Juga mungkin bahwa laptop Anda menghasilkan banyak panas. Ini tidak berarti bahwa itu adalah overheating; "
+"mungkin hanya perlu kipas untuk berjalan pada kecepatan penuh sepanjang waktu untuk memungkinkan untuk 
tetap "
+"cukup dingin. Jika hal ini terjadi, Anda memiliki tidak punya pilihan selain untuk membiarkan kipas 
berjalan "
+"pada kecepatan penuh sepanjang waktu. Anda terkadang dapat membeli aksesori pendinginan tambahan untuk "
+"laptop Anda yang dapat membantu."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-hotcomputer.page:11
@@ -16471,7 +16380,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-hotcomputer.page:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. It is generally nothing to 
worry "
 "about — computers produce a lot of heat and laptops are very compact, so they need to remove their heat "
@@ -16479,16 +16387,15 @@ msgid ""
 "uncomfortable to use. This is normally the result of a poorly-designed cooling system. You can sometimes 
get "
 "additional cooling accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient cooling."
 msgstr ""
-"Kebanyakan laptop mendapatkan cukup hangat setelah Anda telah menggunakan mereka untuk sementara waktu. Hal 
"
-"ini umumnya tidak perlu khawatir-komputer menghasilkan banyak panas dan laptop yang sangat kompak, sehingga 
"
-"mereka perlu untuk menghapus panas mereka dengan cepat dan casing luar menghangatkan mereka sebagai "
-"hasilnya. Beberapa laptop mendapatkan terlalu panas, namun, dan mungkin tidak nyaman untuk digunakan. Hal "
-"ini biasanya hasil dari sistem pendinginan yang dirancang buruk. Anda terkadang bisa mendapatkan tambahan "
-"aksesoris pendingin yang sesuai dengan bagian bawah laptop dan memberikan pendinginan yang lebih efisien."
+"Kebanyakan laptop menjadi cukup hangat setelah Anda telah menggunakan mereka beberapa waktu. Hal ini 
umumnya "
+"tidak perlu khawatir - komputer menghasilkan banyak panas dan laptop itu sangat kompak, sehingga mereka "
+"perlu untuk membuang panas mereka dengan cepat dan casing luar menghangat sebagai hasilnya. Namun beberapa "
+"laptop menjadi terlalu panas, dan mungkin tidak nyaman untuk digunakan. Hal ini biasanya hasil dari sistem "
+"pendinginan yang dirancang buruk. Anda terkadang bisa mendapatkan tambahan aksesoris pendingin yang sesuai "
+"dengan bagian bawah laptop dan memberikan pendinginan yang lebih efisien."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-hotcomputer.page:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have insufficient cooling. If this "
 "concerns you, you can buy extra cooling fans or check that the cooling fans and vents are free from dust 
and "
@@ -16497,14 +16404,14 @@ msgid ""
 "remove heat and circulate cool air fast enough."
 msgstr ""
 "Jika Anda memiliki komputer desktop yang terasa panas untuk disentuh, mungkin tidak cukup pendinginan. Jika 
"
-"ini menyangkut Anda, Anda dapat membeli kipas pendingin tambahan atau memeriksa bahwa kipas pendingin dan "
-"ventilasi bebas dari debu dan penyumbatan lainnya. Anda mungkin ingin mempertimbangkan menempatkan komputer 
"
-"di daerah berventilasi yang lebih baik juga-jika disimpan di ruang terbatas (misalnya, dalam lemari), 
sistem "
-"pendinginan di komputer mungkin tidak dapat menghapus panas dan beredar udara dingin cukup cepat."
+"ini mengkhawatirkan Anda, Anda dapat membeli kipas pendingin tambahan atau memeriksa apakah kipas pendingin 
"
+"dan ventilasi bebas dari debu dan penyumbatan lainnya. Anda mungkin ingin mempertimbangkan menempatkan "
+"komputer di daerah berventilasi yang lebih baik juga - jika disimpan di ruang terkurung (misalnya, dalam "
+"lemari), sistem pendinginan di komputer mungkin tidak dapat membuang panas dan mengedarkan udara dingin "
+"secara cukup cepat."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-hotcomputer.page:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There are suggestions that prolonged 
"
 "use of a hot laptop on your lap might possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor 
burns "
@@ -16512,23 +16419,22 @@ msgid ""
 "consult a medical practitioner for advice. Of course, you can simply choose not to rest the laptop on your "
 "lap."
 msgstr ""
-"Beberapa orang prihatin tentang risiko kesehatan menggunakan laptop panas. Ada saran yang berkepanjangan "
-"penggunaan laptop panas di pangkuan Anda mungkin mengurangi (Male) kesuburan, dan ada laporan luka bakar "
-"kecil yang menderita juga (dalam kasus ekstrim). Jika Anda prihatin tentang potensi masalah ini, Anda "
-"mungkin ingin berkonsultasi dengan praktisi medis untuk saran. Tentu saja, Anda hanya dapat memilih untuk "
-"tidak istirahat laptop di pangkuan Anda."
+"Beberapa orang khawatir tentang risiko kesehatan menggunakan laptop panas. Ada saran bahwa berkepanjangan "
+"penggunaan laptop panas di pangkuan Anda mungkin mengurangi kesuburan (laki-laki), dan ada laporan luka "
+"bakar kecil yang diderita juga (dalam kasus ekstrim). Jika Anda khawatir tentang potensi masalah ini, Anda "
+"mungkin ingin berkonsultasi dengan praktisi medis untuk saran. Tentu saja, Anda dapat memilih untuk tidak "
+"meletakkan laptop di pangkuan Anda."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-hotcomputer.page:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to prevent themselves from becoming "
 "damaged. If your computer keeps shutting down, this might be the reason. If your computer is overheating, "
 "you will probably need to get it repaired."
 msgstr ""
-"Sebagian besar komputer modern akan menutup diri jika mereka terlalu panas, untuk mencegah diri dari 
menjadi "
-"rusak. Jika komputer Anda terus dimatikan, ini mungkin alasannya. Jika komputer Anda terlalu panas, Anda "
-"mungkin akan perlu untuk mendapatkannya diperbaiki."
+"Sebagian besar komputer modern akan mati sendiri jika mereka terlalu panas, untuk mencegah menjadi rusak. "
+"Jika komputer Anda terus mati sendiri, ini mungkin alasannya. Jika komputer Anda terlalu panas, Anda 
mungkin "
+"akan perlu untuk memerbaikinya."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-lowpower.page:11
@@ -16542,39 +16448,31 @@ msgstr "Mengapa komputer saya mati ketika baterai mencapai 10%?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-lowpower.page:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When the charge level of the battery gets too low, your computer will automatically <link xref=\"power-"
-#| "hibernate\">hibernate</link>. It does this to make sure that the battery does not completely discharge, "
-#| "since this is bad for the battery. If the battery just ran out, the computer would not have time to shut 
"
-#| "down properly either."
 msgid ""
 "When the charge level of the battery gets too low, your computer will automatically turn off. It does this "
 "to make sure that the battery does not completely discharge, since this is bad for the battery. If the "
 "battery just ran out, the computer would not have time to shut down properly either."
 msgstr ""
-"Ketika tingkat pengisian baterai terlalu rendah, komputer Anda akan secara otomatis <link xref=\"power-"
-"hibernate\">hibernasi</link>. Ini dilakukan untuk memastikan bahwa baterai tidak sepenuhnya dikosongkan, "
-"karena hal ini buruk buat baterai. Bila baterai habis, komputer juga tak punya waktu untuk mati secara 
benar."
+"Ketika tingkat pengisian baterai terlalu rendah, komputer Anda akan secara otomatis mati. Ini dilakukan "
+"untuk memastikan bahwa baterai tidak sepenuhnya dikosongkan, karena hal ini buruk buat baterai. Bila 
baterai "
+"habis, komputer juga tak punya waktu untuk mati secara benar."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-lowpower.page:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Bear in mind that when your computer automatically turns off, your applications and documents <em>are not</"
 "em> saved. To avoid losing your work, save it before the battery gets too low."
 msgstr ""
 "Perhatikan bahwa saat komputer Anda mati secara otomatis, aplikasi dan dokumen Anda <em>tidak</em> 
disimpan. "
-"Untuk menghindari kehilangan pekerjaan Anda, Simpan sebelum baterai terlalu rendah."
+"Untuk menghindari kehilangan pekerjaan Anda, simpan sebelum muatan baterai terlalu rendah."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-nowireless.page:32
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended and does not resume properly."
 msgstr ""
-"Beberapa perangkat nirkabel mengalami masalah saat menangani saat komputer ditangguhkan dan tidak "
-"dilanjutkan dengan benar."
+"Beberapa perangkat nirkabel mengalami masalah penanganan saat komputer disuspensi dan tidak melanjutkan "
+"dengan benar."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-nowireless.page:36
@@ -16583,29 +16481,26 @@ msgstr "Saya tak punya jaringan nirkabel ketika membangunkan komputer saya"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-nowireless.page:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have suspended your computer, you may find that your wireless internet connection does not work when 
"
 "you resume it again. This happens when the <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> for the wireless "
 "device does not fully support certain power saving features. Typically, the wireless connection fails to "
 "turn on properly when the computer is resumed."
 msgstr ""
-"Jika Anda telah menangguhkan komputer Anda, Anda mungkin menemukan bahwa koneksi internet nirkabel Anda "
-"tidak bekerja ketika Anda melanjutkan lagi. Hal ini terjadi ketika <link xref=\"hardware-driver\"> 
pengandar "
+"Jika Anda telah mensuspensi komputer Anda, Anda mungkin menemui bahwa koneksi internet nirkabel Anda tidak "
+"bekerja ketika Anda melanjutkan lagi. Hal ini terjadi ketika <link 
xref=\"hardware-driver\">pengandar</link> "
 "untuk perangkat nirkabel tidak sepenuhnya mendukung fitur penghematan daya tertentu. Biasanya, sambungan "
-"nirkabel gagal untuk mengaktifkan dengan benar saat komputer dilanjutkan."
+"nirkabel gagal untuk menyala dengan benar saat komputer dilanjutkan."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-nowireless.page:45
-#, fuzzy
 msgid "If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
-msgstr "Jika hal ini terjadi, Coba matikan perangkat nirkabel Anda lalu Aktifkan kembali:"
+msgstr "Jika hal ini terjadi, coba matikan perangkat nirkabel Anda lalu aktifkan kembali:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-nowireless.page:57
-#, fuzzy
 msgid "Switch the <gui>Wi-Fi</gui> switch at the top-right of the window to off and then on again."
-msgstr "Alihkan Sakelar <gui>Wi-Fi</gui> di bagian kanan atas jendela ke nonaktif, lalu Aktifkan kembali."
+msgstr "Alihkan sakelar <gui>Wi-Fi</gui> di bagian kanan atas jendela ke nonaktif, lalu aktifkan kembali."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-nowireless.page:61
@@ -16616,12 +16511,11 @@ msgstr "Bila nirkabel masih tak bekerja, nyalakan <gui>Mode Pesawat Terbang</gui
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-nowireless.page:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If this does not work, restarting your computer should make the wireless work again. If you are still 
having "
 "problems after that, connect to the internet using an Ethernet cable and update your computer."
 msgstr ""
-"Jika ini tidak berhasil, restart komputer Anda harus membuat pekerjaan nirkabel lagi. Jika Anda masih "
+"Jika ini tidak berhasil, restart komputer Anda mestinya membuat nirkabel bekerja lagi. Jika Anda masih "
 "mengalami masalah setelah itu, sambungkan ke Internet menggunakan kabel Ethernet dan perbarui komputer 
Anda."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -16647,20 +16541,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-othercountry.page:32
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for your power adapter. Some laptops "
 "come packaged with more than one plug for their adapter, so you may already have the right one. If not, "
 "plugging your existing one into a standard travel adapter will suffice."
 msgstr ""
 "Jika Anda memiliki laptop, semua yang harus Anda perlu lakukan adalah mendapatkan steker yang tepat untuk "
-"adaptor daya Anda. Beberapa laptop datang dikemas dengan lebih dari satu steker untuk adaptor mereka, "
-"sehingga Anda mungkin sudah memiliki yang benar. Jika tidak, memasukkan satu yang ada ke dalam adapter "
-"perjalanan standar akan cukup."
+"adaptor Anda. Beberapa laptop datang dikemas dengan lebih dari satu steker untuk adaptor mereka, sehingga "
+"Anda mungkin sudah memiliki yang benar. Jika tidak, menancapkan ke dalam adapter perjalanan standar akan "
+"cukup."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-othercountry.page:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different plug, or use a travel adapter. In 
"
 "this case, however, you may need to change the voltage switch on the computer’s power supply, if there is "
@@ -16670,14 +16562,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Jika Anda memiliki komputer desktop, Anda juga bisa mendapatkan kabel dengan steker yang berbeda, atau "
 "menggunakan adaptor perjalanan. Dalam hal ini, namun, Anda mungkin perlu mengubah saklar tegangan pada catu 
"
-"daya komputer, jika ada satu. Banyak komputer tidak memiliki saklar seperti ini, dan akan dengan senang 
hati "
-"bekerja dengan baik tegangan. Lihatlah bagian belakang komputer dan menemukan soket yang colokan kabel "
-"listrik ke dalam. Suatu tempat di dekatnya, mungkin ada saklar kecil yang ditandai \"110V\" atau \"230V"
-"\" (misalnya). Beralih jika Anda perlu."
+"daya komputer, jika ada. Banyak komputer tidak memiliki saklar seperti ini, dan akan dengan senang hati "
+"bekerja dengan tegangan mana pun. Lihatlah bagian belakang komputer dan temukan soket tempat kabel listrik "
+"ditancapkan. Suatu tempat di dekatnya, mungkin ada saklar kecil yang ditandai \"110V\" atau \"230V"
+"\" (misalnya). Alihkan itu jika Anda perlu."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/power-othercountry.page:46
-#, fuzzy
 msgid "Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch everything off first if you 
can."
 msgstr ""
 "Berhati-hatilah saat mengganti kabel daya atau menggunakan adaptor perjalanan. Matikan semuanya terlebih "
@@ -16880,11 +16771,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-whydim.page:32
-#, fuzzy
 msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power."
-msgstr ""
-"Ketika laptop Anda berjalan memakai baterai, layar akan meredup ketika komputer menganggur untuk menghemat "
-"daya."
+msgstr "Layar akan meredup ketika komputer menganggur untuk menghemat daya."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-whydim.page:35
@@ -16893,13 +16781,12 @@ msgstr "Mengapa layar saya meredup setelah beberapa saat?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-whydim.page:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the computer is idle in order to "
 "save power. When you start using the computer again, the screen will brighten."
 msgstr ""
-"Ketika komputer laptop Anda berjalan memakai baterai, layar akan meredup ketika komputer menganggur untuk "
-"menghemat daya. Ketika Anda mulai memakai komputer lagi, layar akan semakin cerah."
+"Bila mungkin menata kecerahan layar Anda, itu akan meredup ketika komputer menganggur untuk menghemat daya. 
"
+"Ketika Anda mulai memakai komputer lagi, layar akan lebih terang."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-whydim.page:47
@@ -16908,14 +16795,11 @@ msgstr "Untuk menghentikan layar meredup sendiri:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-whydim.page:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch <gui>Blank screen</gui> to <gui>Off</gui> in the <gui>Power Saving</gui> section."
 msgid "Switch the <gui>Dim Screen When Inactive</gui> switch to off in the <gui>Power Saving</gui> section."
-msgstr "Matikan <gui>Kosongkan layar</gui> dalam seksi <gui>Penghematan Daya</gui>."
+msgstr "Matikan <gui>Redupkan Layar Ketika Tidak Aktif</gui> dalam seksi <gui>Penghematan Daya</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-willnotturnon.page:12
-#, fuzzy
 msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
 msgstr "Kabel longgar dan masalah perangkat keras adalah alasan yang mungkin."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]