[gnome-user-docs] Update Indonesian translation



commit c035dbe7b3f42663b77fab9ba72f8d7e0e05c037
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date:   Sat May 30 14:29:30 2020 +0000

    Update Indonesian translation

 gnome-help/id/id.po | 422 +++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 151 insertions(+), 271 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/id/id.po b/gnome-help/id/id.po
index 35873e59..f479451d 100644
--- a/gnome-help/id/id.po
+++ b/gnome-help/id/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-29 20:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-25 22:21+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-30 21:27+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
@@ -16002,8 +16002,8 @@ msgid ""
 "Reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen brightness</link>. Powering the screen accounts for a "
 "significant fraction of a laptop power consumption."
 msgstr ""
-"<link xref=\"display-dimscreen\">Kurangi kecerahan layar</link>. Menyalakan layar mengkonsumsi sebagian 
daya "
-"laptop yang signifikan."
+"Kurangi <link xref=\"display-brightness\">kecerahan layar</link>. Menyalakan layar mengkonsumsi sebagian "
+"daya laptop yang signifikan."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:86
@@ -16253,7 +16253,7 @@ msgstr "Anda harus measang <app>Tweaks</app> pada komputer Anda untuk mengubah p
 #. (itstool) path: if/p
 #: C/power-closelid.page:63 C/shell-apps-auto-start.page:40 C/tips-specialchars.page:69
 msgid "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</app></link>"
-msgstr "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweak-tool\">Pasang <app>Alat Oprek</app></link>"
+msgstr "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Pasang <app>Alat Oprek</app></link>"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-closelid.page:68
@@ -16810,7 +16810,6 @@ msgstr "Komputer saya tak bisa menyala"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-willnotturnon.page:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic gives a brief overview of some 
"
 "of the possible reasons."
@@ -16820,22 +16819,20 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power-willnotturnon.page:34
-#, fuzzy
 msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
 msgstr "Komputer tidak dicolokkan, baterai kosong, atau kabel longgar"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-willnotturnon.page:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and the power outlets are switched 
on. "
 "Make sure that the monitor is plugged in and switched on too. If you have a laptop, connect the charging "
 "cable (in case it has run out of battery). You may also want to check that the battery is correctly fitted "
 "in place (check the underside of the laptop) if it is removable."
 msgstr ""
-"Pastikan bahwa kabel daya komputer terpasang dengan kuat dan stopkontak diaktifkan. Pastikan bahwa monitor "
-"dicolokkan dan diaktifkan juga. Jika Anda memiliki sebuah laptop, hubungkan kabel pengisian (dalam hal ini "
-"telah kehabisan baterai). Anda mungkin juga ingin memeriksa bahwa baterai dipasang dengan benar di tempat "
+"Pastikan bahwa kabel power komputer tertancap kuat dan stopkontak diaktifkan. Pastikan bahwa monitor "
+"dicolokkan dan diaktifkan juga. Jika Anda memiliki sebuah laptop, hubungkan kabel pengisian (dalam hal 
telah "
+"kehabisan muatan baterai). Anda mungkin juga ingin memeriksa bahwa baterai dipasang dengan benar di tempat "
 "(periksa bagian bawah laptop) jika dilepas."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -16845,11 +16842,6 @@ msgstr "Masalah dengan perangkat keras komputer"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-willnotturnon.page:45
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the case, you will need to get "
-#| "your computer repaired. Common faults include a broken power supply unit, incorrectly-fitted components "
-#| "(such as the memory/RAM) and a faulty motherboard."
 msgid ""
 "A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the case, you will need to get 
your "
 "computer repaired. Common faults include a broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as 
"
@@ -16866,7 +16858,6 @@ msgstr "Komputer berbunyi bip lalu mati"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-willnotturnon.page:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off (or fails to start), it may be "
 "indicating that it has detected a problem. These beeps are sometimes referred to as <em>beep codes</em>, 
and "
@@ -16878,62 +16869,55 @@ msgstr ""
 "mungkin menunjukkan bahwa itu telah mendeteksi masalah. Beep ini terkadang disebut sebagai <em>kode bip</"
 "em>, dan pola beep dimaksudkan untuk memberi tahu Anda apa masalah dengan komputer. Produsen yang berbeda "
 "menggunakan kode bip yang berbeda, sehingga Anda harus berkonsultasi manual untuk motherboard komputer 
Anda, "
-"atau mengambil komputer Anda untuk perbaikan."
+"atau membawa komputer Anda untuk direparasi."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power-willnotturnon.page:63
-#, fuzzy
 msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen"
-msgstr "Penggemar komputer berputar tapi tidak ada di layar"
+msgstr "Kipas komputer berputar tapi tidak ada sesuatu pun di layar"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-willnotturnon.page:64
-#, fuzzy
 msgid "The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
-msgstr "Hal pertama yang harus memeriksa adalah bahwa monitor Anda dicolokkan dan dihidupkan."
+msgstr "Hal pertama yang harus diperiksa adalah bahwa monitor Anda dicolokkan dan dihidupkan."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-willnotturnon.page:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on when you press the power button, 
"
 "but other essential parts of the computer might fail to turn on. In this case, take your computer in for "
 "repairs."
 msgstr ""
-"Masalah ini juga dapat disebabkan oleh kesalahan hardware. Kipas mungkin menyala saat Anda menekan tombol "
-"power, namun bagian penting lainnya pada komputer mungkin gagal diaktifkan. Dalam hal ini, mengambil "
-"komputer Anda untuk perbaikan."
+"Masalah ini juga dapat disebabkan oleh kesalahan perangkat keras. Kipas mungkin menyala saat Anda menekan "
+"tombol power, namun bagian penting lainnya pada komputer mungkin gagal diaktifkan. Dalam hal ini, bawa "
+"komputer Anda untuk direparasi."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-wireless.page:21
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth, wi-fi and mobile broadband can be switched off to reduce battery use."
-msgstr "Bluetooth, wi-fi dan mobile broadband dapat dimatikan untuk mengurangi penggunaan baterai."
+msgstr "Bluetooth, wi-fi, dan data seluler dapat dimatikan untuk mengurangi penggunaan baterai."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-wireless.page:24
-#, fuzzy
 msgid "Switch off unused wireless technologies"
 msgstr "Menonaktifkan teknologi nirkabel yang tidak terpakai"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-wireless.page:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can reduce battery use by switching off bluetooth, wi-fi or mobile broadband when they are not in use."
 msgstr ""
-"Anda dapat mengurangi penggunaan baterai dengan mematikan Bluetooth, Wi-Fi atau mobile broadband ketika "
-"mereka tidak digunakan."
+"Anda dapat mengurangi penggunaan baterai dengan mematikan Bluetooth, Wi-Fi, atau data seluler ketika mereka 
"
+"tidak digunakan."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-wireless.page:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <gui>Power Saving</gui> section contains switches for <gui>Wi-Fi</gui>, <gui>Mobile broadband</gui>, 
and "
 "<gui>Bluetooth</gui>. Switch the unused services to off. Re-enable when needed by switching to on."
 msgstr ""
-"Bagian <gui>hemat daya</gui> berisi Sakelar untuk <gui>Wi-Fi</gui>, <gui>mobile broadband</gui>, dan "
-"<gui>Bluetooth</gui>. Alihkan layanan yang tidak terpakai ke nonaktif. Aktifkan kembali bila diperlukan "
+"Bagian <gui>Penghematan Daya</gui> berisi sakelar untuk <gui>Wi-Fi</gui>, <gui>data seluler</gui>, dan "
+"<gui>Bluetooth</gui>. Alihkan layanan yang tidak terpakai ke nonaktif. Nyalakan kembali bila diperlukan "
 "dengan beralih ke aktif."
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -16957,10 +16941,9 @@ msgstr "Daya &amp; baterai"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power.page:39
-#, fuzzy
 #| msgid "Your personal settings"
 msgid "Power saving settings"
-msgstr "Tilik status baterai Anda dan ubah pengaturan penghematan daya"
+msgstr "Pengaturan penghematan daya"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power.page:43
@@ -16996,7 +16979,6 @@ msgstr "Tampilan &amp; layar"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/prefs-language.page:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-formats\">region and formats</link>, "
 "<link xref=\"keyboard-layouts\">keyboard layouts</link>…"
@@ -17043,7 +17025,7 @@ msgid ""
 "\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language\">languages</link>, <link 
xref=\"user-accounts"
 "\">user accounts</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"papan tik\">Papan tik</link>, <link xref=\"mouse\">tetikus &amp; touchpad</link>, <link xref="
+"<link xref=\"keyboard\">Papan tik</link>, <link xref=\"mouse\">tetikus &amp; touchpad</link>, <link xref="
 "\"prefs-display\">layar</link>, <link xref=\"prefs-language\">bahasa</link>, <link xref=\"user-accounts"
 "\">akun pengguna</link>…"
 
@@ -17054,15 +17036,13 @@ msgstr "Pengaturan sistem &amp; pengguna"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-2sided.page:23
-#, fuzzy
 msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
-msgstr "Cetak di kedua sisi kertas, atau beberapa halaman per lembar."
+msgstr "Mencetak di kedua sisi kertas, atau beberapa halaman per lembar."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/printing-2sided.page:26
-#, fuzzy
 msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
-msgstr "Mencetak dua sisi dan multi halaman per lembar."
+msgstr "Mencetak dua sisi dan tata letak multi halaman"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-2sided.page:28
@@ -17072,30 +17052,26 @@ msgstr "Anda dapat mencetak pada kedua sisi dari tiap lembar kertas:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-2sided.page:32 C/printing-differentsize.page:38 C/printing-select.page:28
 #: C/printing-to-file.page:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Click the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
 msgid "Open the print dialog by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
-msgstr "Klik kaca pembesar dalam bilah alat, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "Buka dialog cetak dengan menekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-2sided.page:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option from the <gui>Two-sided</gui> "
 "drop-down list. If the option is disabled, two-sided printing is not available for your printer."
 msgstr ""
-"Buka tab <gui>penyiapan halaman</gui> pada jendela cetak dan pilih opsi dari daftar drop-down <gui>dua 
sisi</"
-"gui> . Jika opsi dinonaktifkan, pencetakan dua sisi tidak tersedia untuk printer Anda."
+"Buka tab <gui>Penyiapan Halaman</gui> pada jendela Cetak dan pilih opsi dari daftar drop-down <gui>Dua 
sisi</"
+"gui>. Jika opsi dinonaktifkan, pencetakan dua sisi tidak tersedia untuk pencetak Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-2sided.page:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Printers handle two-sided printing in different ways. It is a good idea to experiment with your printer to "
 "see how it works."
 msgstr ""
-"Printer menangani pencetakan dua sisi dengan cara yang berbeda. Ini adalah ide yang baik untuk 
bereksperimen "
-"dengan printer Anda untuk melihat cara kerjanya."
+"Pencetak menangani pencetakan dua sisi dengan cara yang berbeda. Ide yang baik untuk bereksperimen dengan "
+"pencetak Anda untuk melihat cara kerjanya."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-2sided.page:43
@@ -17108,20 +17084,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-2sided.page:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The availability of these options may depend on the type of printer you have, as well as the application 
you "
 "are using. This option may not always be available."
 msgstr ""
-"Ketersediaan pilihan ini mungkin tergantung pada jenis printer yang Anda miliki, serta aplikasi yang Anda "
+"Ketersediaan pilihan ini mungkin tergantung pada jenis pencetak yang Anda miliki, serta aplikasi yang Anda "
 "gunakan. Opsi ini mungkin tidak selalu tersedia."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-booklet-duplex.page:23
-#, fuzzy
 msgid "Print folded booklets (like a book or pamphlet) from a PDF using normal A4/Letter-size paper."
 msgstr ""
-"Cetak Booklet yang dilipat (seperti buku atau pamflet) dari PDF menggunakan kertas ukuran A4/Letter yang "
+"Cetak booklet yang dilipat (seperti buku atau pamflet) dari PDF menggunakan kertas ukuran A4/Letter yang "
 "normal."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -17131,7 +17105,6 @@ msgstr "Mencetak buklet di pencetak dua sisi"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-booklet-duplex.page:29
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can make a folded booklet (like a small book or pamphlet) by printing pages of a document in a special "
 "order and changing a couple of printing options."
@@ -17142,22 +17115,20 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-booklet-duplex.page:33 C/printing-booklet-singlesided.page:29
-#, fuzzy
 msgid "These instructions are for printing a booklet from a PDF document."
 msgstr "Petunjuk ini adalah untuk mencetak buklet dari dokumen PDF."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-booklet-duplex.page:35 C/printing-booklet-singlesided.page:30 C/printing-booklet.page:27
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first export it to a PDF by choosing 
"
 "<guiseq><gui>File</gui><gui>Export as PDF…</gui></guiseq>. Your document needs to have a multiple of 4 "
 "number of pages (4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages."
 msgstr ""
-"Jika Anda ingin mencetak buklet dari dokumen <app>LibreOffice</app> , ekspor terlebih dahulu ke PDF dengan "
-"memilih <guiseq> <gui>berkas</gui><gui>Export AS PDF...</gui></guiseq>. Dokumen Anda harus memiliki "
-"kelipatan 4 jumlah halaman (4, 8, 12, 16,...). Anda mungkin perlu menambahkan hingga 3 halaman kosong."
+"Jika Anda ingin mencetak buklet dari dokumen <app>LibreOffice</app>, ekspor terlebih dahulu ke PDF dengan "
+"memilih <guiseq><gui>Berkas</gui><gui>Ekspor sebagai PDF…</gui></guiseq>. Dokumen Anda harus memiliki 
jumlah "
+"halaman kelipatan 4 (4, 8, 12, 16,…). Anda mungkin perlu menambahkan hingga 3 halaman kosong."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-booklet-duplex.page:40
@@ -17197,7 +17168,7 @@ msgstr "Klik <gui>OK</gui> untuk kembali ke dialog cetak."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-booklet-duplex.page:57 C/printing-booklet-singlesided.page:52
 msgid "Under <gui>Range and Copies</gui>, choose <gui>Pages</gui>."
-msgstr "Di bawah <em>Rentang dan Salinan</em>, pilih <gui>Halaman</gui>."
+msgstr "Di bawah <gui>Rentang dan Salinan</gui>, pilih <gui>Halaman</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-booklet-duplex.page:60 C/printing-booklet-singlesided.page:53
@@ -17431,12 +17402,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/printing-cancel-job.page:64
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages that won't cancel, remove "
-#| "the paper from the printer's paper input tray. The printer should realize that there is no paper and 
will "
-#| "stop printing. You can then try canceling the print job again, or try turning the printer off and then 
on "
-#| "again."
 msgid ""
 "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages that will not cancel, remove "
 "the paper from the printer’s paper input tray. The printer should realize that there is no paper and will "
@@ -17444,19 +17409,18 @@ msgid ""
 "again."
 msgstr ""
 "Sebagai usaha terakhir, terutama jika Anda memiliki pekerjaan cetak besar dengan banyak halaman yang tidak "
-"akan membatalkan, menghapus kertas dari baki masukan printer kertas. Printer harus menyadari bahwa tidak 
ada "
+"akan batal, singkirkan kertas dari baki masukan kertas pencetak. Pencetak mestinya menyadari bahwa tidak 
ada "
 "kertas dan akan berhenti mencetak. Anda kemudian dapat mencoba membatalkan pekerjaan cetak lagi, atau "
-"mencoba menyalakan printer, lalu nyalakan lagi."
+"mencoba mematikan pencetak lalu menyalakan lagi."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-cancel-job.page:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Be careful that you don’t damage the printer when removing the paper, though. If you would have to pull 
hard "
 "on the paper to remove it, you should probably just leave it where it is."
 msgstr ""
 "Berhati-hatilah bahwa Anda tidak merusak pencetak ketika mengeluarkan kertas. Jika Anda harus menarik keras 
"
-"di atas kertas untuk menghapusnya, Anda mungkin harus hanya meninggalkannya di tempat itu."
+"kertas untuk menyingkirkannya, Anda mungkin harus membiarkannya di tempat itu."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/printing-cancel-job.page:79
@@ -17474,12 +17438,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-cancel-job.page:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the <gui>Printers</gui> dialog and either "
 "pause or release the print job based on your needs."
 msgstr ""
-"Klik tombol <gui>Tampilkan pekerjaan</gui> di sisi kanan dialog <gui>pencetak</gui> dan jeda atau Lepaskan "
+"Klik tombol <gui>Tampilkan Pekerjaan</gui> di sisi kanan dialog <gui>Pencetak</gui> dan jeda atau lepaskan "
 "pekerjaan pencetakan berdasarkan kebutuhan Anda."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -17509,7 +17472,7 @@ msgstr "Pilih tab <gui>Penyiapan Halaman</gui>."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-differentsize.page:45
 msgid "Under the <gui>Paper</gui> column, choose your <gui>Paper size</gui> from the drop-down list."
-msgstr "Di bawah kolom <em>Kertas</em>, pilih <em>Ukuran kertas</em> Anda dari daftar drop down."
+msgstr "Di bawah kolom <gui>Kertas</gui>, pilih <em>Ukuran kertas</em> Anda dari daftar drop down."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-differentsize.page:49
@@ -17519,7 +17482,7 @@ msgstr "Klik <gui>Cetak</gui> untuk mencetak dokumen."
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-differentsize.page:53
 msgid "You can also use the <gui>Orientation</gui> drop-down list to choose a different orientation:"
-msgstr "Anda juga dapat memakai menu <em>Orientasi</em> untuk memilih orientasi lain:"
+msgstr "Anda juga dapat memakai menu <gui>Orientasi</gui> untuk memilih orientasi lain:"
 
 #. (itstool) path: p/gui
 #: C/printing-differentsize.page:57
@@ -17557,8 +17520,8 @@ msgid ""
 "Most printers will allow you to print directly onto an envelope. This is especially useful if you have a 
lot "
 "of letters to send, for example."
 msgstr ""
-"Sebagian besar printer akan memungkinkan Anda untuk mencetak langsung ke amplop. Hal ini sangat berguna 
jika "
-"Anda memiliki banyak surat untuk dikirim, misalnya."
+"Sebagian besar pencetak akan memungkinkan Anda untuk mencetak langsung ke amplop. Hal ini sangat berguna "
+"jika Anda memiliki banyak surat untuk dikirim, misalnya."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/printing-envelopes.page:34
@@ -17572,7 +17535,6 @@ msgstr "Ada dua hal yang perlu Anda periksa ketika mencoba mencetak ke amplop."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/printing-envelopes.page:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The first is that your printer knows what size the envelope is. Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></"
 "keyseq> to open the Print dialog, go to the <gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> "
@@ -17580,35 +17542,33 @@ msgid ""
 "envelope size (for example, <gui>C5</gui>). The pack of envelopes will say what size they are; most "
 "envelopes come in standard sizes."
 msgstr ""
-"Yang pertama adalah bahwa printer Anda tahu apa ukuran amplop. Tekan <keyseq> <key>Ctrl</key><key>P</key> 
</"
-"keyseq> untuk membuka dialog cetak, pergi ke tab <gui>pengesetan halaman (Page setup</gui> ) dan pilih "
-"<gui>jenis kertas</gui> sebagai \"amplop\" jika Anda bisa. Jika Anda tidak dapat melakukannya, lihat apakah 
"
-"Anda dapat mengubah <gui>ukuran kertas</gui> ke ukuran amplop (misalnya, <gui>C5</gui>). Pak amplop akan "
-"mengatakan apa ukuran mereka; sebagian besar amplop datang dalam ukuran standar."
+"Yang pertama adalah bahwa pencetak Anda tahu apa ukuran amplop. Tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></"
+"keyseq> untuk membuka dialog Cetak, pergi ke tab <gui>Penyiapan Halaman</gui> dan pilih <gui>Jenis kertas</"
+"gui> sebagai \"Amplop\" jika Anda bisa. Jika Anda tidak dapat melakukannya, lihat apakah Anda dapat 
mengubah "
+"<gui>Ukuran kertas</gui> ke ukuran amplop (misalnya, <gui>C5</gui>). Kotak amplop akan mengatakan apa 
ukuran "
+"mereka; sebagian besar amplop datang dalam ukuran standar."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/printing-envelopes.page:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right side up in the printer’s in-"
 "tray. Check the printer’s manual for this, or try to print a single envelope and check which side is 
printed "
 "on to see which way is the right way up."
 msgstr ""
-"Kedua, Anda perlu memastikan bahwa amplop dimuat dengan sisi kanan di dalam baki pencetak. Periksa panduan "
-"printer untuk ini, atau cobalah untuk mencetak satu amplop dan periksa sisi mana yang tercetak pada untuk "
-"melihat arah mana yang benar."
+"Kedua, Anda perlu memastikan bahwa amplop dimuat dengan sisi yang benar di dalam baki pencetak. Periksa "
+"panduan pencetak untuk ini, atau cobalah untuk mencetak satu amplop dan periksa sisi mana yang tercetak 
pada "
+"untuk melihat arah mana yang benar."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-envelopes.page:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially some laser printers. Check your "
 "printer’s manual to see if it accepts envelopes. Otherwise, you could damage the printer by feeding an "
 "envelope in."
 msgstr ""
-"Beberapa printer tidak dirancang untuk dapat mencetak amplop, terutama beberapa printer laser. Periksa "
-"panduan printer Anda untuk melihat apakah itu menerima amplop. Jika tidak, Anda dapat merusak pencetak "
-"dengan memberi makan amplop."
+"Beberapa pencetak tidak dirancang untuk dapat mencetak amplop, terutama beberapa pencetak laser. Periksa "
+"panduan pencetak Anda untuk melihat apakah itu menerima amplop. Jika tidak, Anda dapat merusak pencetak "
+"dengan memasukkan amplop."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-inklevel.page:20
@@ -17617,51 +17577,44 @@ msgstr "Periksalah banyaknya tinta atau toner yang tersisa dalam cartridge pence
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/printing-inklevel.page:23
-#, fuzzy
-#| msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?"
 msgid "How can I check my printer’s ink or toner levels?"
 msgstr "Bagaimana saya bisa memeriksa tingkat toner/tinta pencetak saya?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-inklevel.page:25
-#, fuzzy
 msgid ""
 "How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the model and manufacturer of your "
 "printer, and the drivers and applications installed on your computer."
 msgstr ""
-"Bagaimana Anda memeriksa berapa banyak tinta atau toner yang tersisa di printer Anda tergantung pada model "
-"dan produsen printer Anda, dan driver dan aplikasi yang diinstal pada komputer Anda."
+"Bagaimana Anda memeriksa berapa banyak tinta atau toner yang tersisa di pencetak Anda tergantung pada model 
"
+"dan produsen pencetak Anda, dan driver dan aplikasi yang diinstal pada komputer Anda."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-inklevel.page:29
-#, fuzzy
 msgid "Some printers have a built-in screen to display ink levels and other information."
-msgstr "Beberapa printer memiliki layar built-in untuk menampilkan level tinta dan informasi lainnya."
+msgstr "Beberapa pencetak memiliki layar bawaan untuk menampilkan level tinta dan informasi lainnya."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-inklevel.page:32
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be found in the <gui>Printers</gui> "
 "panel in <app>Settings</app>. The ink level will be shown with the printer details if it is available."
 msgstr ""
-"Beberapa printer melaporkan toner atau tinta tingkat ke komputer, yang dapat ditemukan di panel "
-"<gui>printer</gui> di <app>pengaturan</app>. Level tinta akan ditampilkan dengan rincian printer jika "
+"Beberapa pencetak melaporkan tingkat toner atau tinta ke komputer, yang dapat ditemukan di panel "
+"<gui>Pencetak</gui> di <app>Pengaturan</app>. Level tinta akan ditampilkan dengan rincian pencetak jika "
 "tersedia."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-inklevel.page:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP Linux Imaging and Printing (HPLIP) 
"
 "project. Other manufacturers might supply proprietary drivers with similar features."
 msgstr ""
-"Driver dan alat status untuk sebagian besar printer HP disediakan oleh HP Linux Imaging and Printing 
(HPLIP) "
-"proyek. Produsen lain mungkin menyediakan driver proprietary dengan fitur serupa."
+"Driver dan alat status untuk sebagian besar pencetak HP disediakan oleh proyek HP Linux Imaging and 
Printing "
+"(HPLIP). Produsen lain mungkin menyediakan driver proprietary dengan fitur serupa."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-inklevel.page:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink levels. <app>Inkblot</app> shows ink "
 "status for many HP, Epson and Canon printers. See if your printer is on the <link 
href=\"http://libinklevel.";
@@ -17669,24 +17622,22 @@ msgid ""
 "some other printers is <app>mtink</app>."
 msgstr ""
 "Atau, Anda dapat menginstal aplikasi untuk memeriksa atau memantau tingkat tinta. <app>Inkblot</app> "
-"menunjukkan status tinta untuk banyak printer HP, EPSON dan Canon. Lihat apakah pencetak Anda berada dalam "
-"<link href=\"http://libinklevel.sourceforge.net/#supported\";> Daftar model yang didukung. Tingkat tinta "
-"aplikasi lain untuk Epson dan beberapa printer lainnya adalah <app>mtink</app>."
+"menunjukkan status tinta untuk banyak pencetak HP, EPSON, dan Canon. Lihat apakah pencetak Anda berada 
dalam "
+"<link href=\"http://libinklevel.sourceforge.net/#supported\";>daftar model yang didukung</link>. Aplikasi "
+"tingkat tinta lain untuk Epson dan beberapa pencetak lainnya adalah <app>mtink</app>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-inklevel.page:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not designed to report their ink levels."
 msgstr ""
-"Beberapa printer belum didukung dengan baik di Linux, dan yang lainnya tidak dirancang untuk melaporkan "
+"Beberapa pencetak belum didukung dengan baik di Linux, dan yang lainnya tidak dirancang untuk melaporkan "
 "tingkat tinta mereka."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-name-location.page:27
-#, fuzzy
 msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings."
-msgstr "Sesuaikan pengaturan halaman dengan printer saat ini"
+msgstr "Sesuaikan pengaturan halaman dengan pencetak saat ini."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/printing-name-location.page:31
@@ -17695,9 +17646,8 @@ msgstr "Mengubah nama atau lokasi dari suatu pencetak"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-name-location.page:33
-#, fuzzy
 msgid "You can change the name or location of a printer in the printer settings."
-msgstr "Anda dapat mengubah nama atau lokasi printer dalam pengaturan printer."
+msgstr "Anda dapat mengubah nama atau lokasi pencetak dalam pengaturan pencetak."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-name-location.page:37
@@ -17715,24 +17665,22 @@ msgstr "Mengubah nama pencetak"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/printing-name-location.page:44
-#, fuzzy
 msgid "If you want to change the name of a printer, take the following steps:"
-msgstr "Jika Anda ingin mengubah nama printer, lakukan langkah-langkah berikut ini:"
+msgstr "Jika Anda ingin mengubah nama pencetak, lakukan langkah-langkah berikut ini:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-name-location.page:55 C/printing-name-location.page:83 C/printing-setup-default-printer.page:61
 #: C/printing-setup.page:83 C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:49 C/user-autologin.page:44
 #: C/user-delete.page:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your password when prompted."
-msgstr "Tekan <gui style=\"button\">Sunting</gui> di pojok kanan atas dari <app>Kontak</app>."
+msgstr ""
+"Tekan <gui style=\"button\">Buka Kunci</gui> di pojok kanan atas dan ketik kata sandi Anda ketika diminta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-name-location.page:59
-#, fuzzy
 msgid "Click the name of your printer, and start typing a new name for the printer."
-msgstr "Klik citra dari gambar latar saat ini di tengah."
+msgstr "Klik nama pencetak Anda, dan mulailah mengetikkan nama baru untuk pencetak."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-name-location.page:63
@@ -17746,15 +17694,13 @@ msgstr "Mengubah lokasi pencetak"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/printing-name-location.page:72
-#, fuzzy
 msgid "To change the location of your printer:"
-msgstr "Ubah lokasi pencetak"
+msgstr "Untuk mengubah lokasi pencetak Anda:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-name-location.page:87
-#, fuzzy
 msgid "Click the location, and start editing the location."
-msgstr "Tak dapat memulai lokasi"
+msgstr "Klik lokasi, dan mulai menyunting lokasi."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-name-location.page:90
@@ -17763,15 +17709,13 @@ msgstr "Tekan <key>Enter</key> untuk menyimpan perubahan."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-order.page:23
-#, fuzzy
 msgid "Collate and reverse the print order."
-msgstr "Untuk membalik urutan:"
+msgstr "Menyusun dan membalikkan urutan cetak."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/printing-order.page:26
-#, fuzzy
 msgid "Make pages print in a different order"
-msgstr "Tata halaman yang akan dicetak dalam urutan tertentu."
+msgstr "Membuat halaman mencetak dalam urutan yang berbeda"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/printing-order.page:29
@@ -17780,13 +17724,13 @@ msgstr "Terbalik"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/printing-order.page:31
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the pages end up in reverse order "
 "when you pick them up. If needed, you can reverse this printing order."
 msgstr ""
-"Printer biasanya mencetak halaman pertama pertama, dan halaman terakhir terakhir, sehingga halaman berakhir 
"
-"dalam urutan terbalik ketika Anda mengambilnya. Jika diperlukan, Anda dapat membalik urutan pencetakan ini."
+"Pencetak biasanya mulai dengan mencetak halaman pertama, dan mengakhiri dengan halaman terakhir, sehingga "
+"halaman berakhir dalam urutan terbalik ketika Anda mengambilnya. Jika diperlukan, Anda dapat membalik 
urutan "
+"pencetakan ini."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/printing-order.page:36
@@ -17795,22 +17739,17 @@ msgstr "Untuk membalik urutan:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-order.page:38 C/printing-order.page:61
-#, fuzzy
 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> to open the Print dialog."
-msgstr "Tekan <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+msgstr "Tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> untuk membuka dialog Cetak."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-order.page:42
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, check <gui>Reverse</gui>. The "
-#| "last page will be printed first, and so on."
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab, under <gui>Copies</gui>, check <gui>Reverse</gui>. The last page will be "
 "printed first, and so on."
 msgstr ""
-"Dalam tab <gui>Umum</gui> dari jendela Cetak di bawah <em>Salinan</em>, contreng <gui>Balik</gui>. Halaman "
-"terakhir akan dicetak pertama, dan seterusnya."
+"Dalam tab <gui>Umum</gui>, di bawah <gui>Salinan</gui>, centang <gui>Balik</gui>. Halaman terakhir akan "
+"dicetak pertama, dan seterusnya."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/printing-order.page:50
@@ -17819,36 +17758,32 @@ msgstr "Kolasi"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/printing-order.page:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will be grouped by page number by "
 "default (that is, all of the copies of page one come out, then the copies of page two, and so on). "
 "<em>Collating</em> will make each copy come out with its pages grouped together in the right order instead."
 msgstr ""
-"Jika Anda mencetak lebih dari satu salinan dokumen, cetak-Out akan dikelompokkan berdasarkan nomor halaman "
+"Jika Anda mencetak lebih dari satu salinan dokumen, cetakan akan dikelompokkan berdasarkan nomor halaman "
 "secara default (yaitu, semua salinan halaman yang satu keluar, kemudian salinan halaman dua, dan "
-"sebagainya). <em>Collating</em> akan membuat setiap salinan keluar dengan halaman-halamannya dikelompokkan "
+"seterusnya). <em>Kolasi</em> akan membuat setiap salinan keluar dengan halaman-halamannya dikelompokkan "
 "bersama dalam urutan yang benar sebagai gantinya."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/printing-order.page:59
-#, fuzzy
-#| msgid "To Collate:"
 msgid "To collate:"
 msgstr "Untuk kolasi:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-order.page:65
-#, fuzzy
-#| msgid "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> check <gui>Collate</gui>."
 msgid "In the <gui>General</gui> tab, under <gui>Copies</gui>, check <gui>Collate</gui>."
-msgstr "Dalam tab <gui>Umum</gui> dari jendela Cetak di bawah <em>Salinan</em> contreng <gui>Kolasi</gui>."
+msgstr "Dalam tab <gui>Umum</gui>, di bawah <gui>Salinan</gui>, centang <gui>Kolasi</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-paperjam.page:20
-#, fuzzy
 msgid "How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that you have."
-msgstr "Bagaimana Anda menghapus selai kertas akan tergantung pada membuat dan model printer yang Anda 
miliki."
+msgstr ""
+"Bagaimana Anda membersihkan kertas menyangkut akan tergantung pada buatan dan model pencetak yang Anda "
+"miliki."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/printing-paperjam.page:24
@@ -17857,33 +17792,30 @@ msgstr "Membersihkan kertas yang macet"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-paperjam.page:26
-#, fuzzy
 msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed."
-msgstr "Terkadang printer salah pakan lembar kertas dan mendapatkan macet."
+msgstr "Terkadang pencetak salah asupan lembar kertas dan menjadi macet."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-paperjam.page:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The manual for your printer will usually provide detailed instructions on how to clear paper jams. Usually, 
"
 "you will need to open one of the printer’s panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) "
 "pull the jammed paper out of the printer’s feeding mechanism."
 msgstr ""
-"Manual untuk printer Anda biasanya akan memberikan petunjuk rinci tentang cara untuk membersihkan kertas "
-"macet. Biasanya, Anda akan perlu untuk membuka salah satu panel printer untuk menemukan selai di dalam dan "
-"kemudian tegas (tapi hati!) menarik kertas macet dari mekanisme makan printer."
+"Manual untuk pencetak Anda biasanya akan memberikan petunjuk rinci tentang cara untuk membersihkan kertas "
+"macet. Biasanya, Anda akan perlu untuk membuka salah satu panel pencetak untuk menemukan yang menyangkut di 
"
+"dalam dan kemudian dengan tegas (tapi hati-hati!) menarik kertas macet dari mekanisme asupan pencetak."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-paperjam.page:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once the jam has been cleared you may need to press the printer’s <em>resume</em> button to start printing "
 "again. With some printers, you may even need to turn the printer off and then on again, and then start the "
 "print job again."
 msgstr ""
-"Setelah selai dibersihkan, Anda mungkin perlu menekan tombol <em>resume</em> pencetak untuk mulai mencetak "
-"lagi. Dengan beberapa printer, Anda mungkin bahkan perlu mematikan printer dan kemudian hidupkan lagi, dan "
-"kemudian mulai pekerjaan pencetakan lagi."
+"Setelah kemacetan dibersihkan, Anda mungkin perlu menekan tombol <em>lanjutkan</em> pencetak untuk mulai "
+"mencetak lagi. Dengan beberapa pencetak, Anda mungkin bahkan perlu mematikan pencetak dan kemudian "
+"menghidupkan lagi, dan kemudian mulai pekerjaan pencetakan lagi."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-select.page:19
@@ -17902,33 +17834,25 @@ msgstr "Untuk mencetak hanya halaman tertentu dari dokumen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-select.page:32
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose <gui>Pages</gui> from the 
<gui>Range</"
-#| "gui> section."
 msgid "In the <gui>General</gui> tab, choose <gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
-msgstr ""
-"Dalam tab <gui>Umum</gui> dalam jendela <gui>Cetak</gui> pilih <gui>Halaman</gui> dari seksi 
<gui>Jangkauan</"
-"gui>."
+msgstr "Dalam tab <gui>Umum</gui>, pilih <gui>Halaman</gui> dari seksi <gui>Rentang</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-select.page:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated by commas. Use a dash to denote 
a "
 "range of pages."
 msgstr ""
-"Ketik nomor halaman yang ingin Anda cetak di kotak teks, dipisahkan dengan koma. Memakai Dash untuk "
-"menunjukkan berbagai halaman."
+"Ketik nomor halaman yang ingin Anda cetak di kotak teks, dipisahkan dengan koma. Gunakan tanda hubung untuk 
"
+"menunjukkan rentang halaman."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-select.page:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For example, if you enter “1,3,5-7” in the <gui>Pages</gui> text box, pages 1,3,5,6 and 7 will be printed."
 msgstr ""
-"Misalnya, jika Anda memasukkan \"1, 3, 5-7, 9\" di kotak teks <gui>halaman</gui> , Halaman 1, 3, 5, 6, 7, "
-"dan 9 akan dicetak."
+"Misalnya, jika Anda memasukkan \"1,3,5-7\" di kotak teks <gui>Halaman</gui>, halaman 1, 3, 5, 6, dan 7 akan 
"
+"dicetak."
 
 #. (itstool) path: note/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -17942,9 +17866,8 @@ msgstr "external ref='figures/printing-select.png' md5='2eceabe52b26c4ee06fac1ce
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-setup-default-printer.page:35
-#, fuzzy
 msgid "Pick the printer that you use most often."
-msgstr "Pilih protokol yang hendak Anda pakai"
+msgstr "Pilih pencetak yang paling sering Anda gunakan."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/printing-setup-default-printer.page:38
@@ -17953,13 +17876,12 @@ msgstr "Atur pencetak baku"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-setup-default-printer.page:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have more than one printer available, you can select which will be your default printer. You may 
want "
 "to pick the printer you use most often."
 msgstr ""
-"Jika Anda memiliki lebih dari satu printer yang tersedia, Anda dapat memilih yang akan printer default 
Anda. "
-"Anda mungkin ingin memilih printer yang paling sering Anda gunakan."
+"Jika Anda memiliki lebih dari satu pencetak yang tersedia, Anda dapat memilih yang akan pencetak default "
+"Anda. Anda mungkin ingin memilih pencetak yang paling sering Anda gunakan."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-setup-default-printer.page:44
@@ -17977,35 +17899,27 @@ msgstr "Klik <gui>Pencetak</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-setup-default-printer.page:57
-#, fuzzy
 msgid "Select your desired default printer from the list of available printers."
 msgstr "Pilih pencetak yang diinginkan dari daftar pencetak yang tersedia."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-setup-default-printer.page:65
-#, fuzzy
 msgid "Select the <gui>Default printer</gui> checkbox."
-msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
+msgstr "Pilih kotak centang <gui>Pencetak baku</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-setup-default-printer.page:69
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you print in an application, the default printer is automatically used, unless you choose a "
-#| "different printer for that specific output."
 msgid ""
 "When you print in an application, the default printer is automatically used, unless you choose a different "
 "printer."
 msgstr ""
 "Ketika Anda mencetak dalam suatu aplikasi, pencetak baku dipakai secara otomatis, kecuali bila Anda memilih 
"
-"pencetak lain bagi keluaran spesifik tersebut."
+"pencetak lain."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-setup.page:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
 msgid "Set up a printer that is connected to your computer, or your local network."
-msgstr "Menyiapkan pencetak yang terhubung ke komputer Anda."
+msgstr "Menyiapkan pencetak yang terhubung ke komputer Anda, atau jaringan lokal Anda."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/printing-setup.page:42
@@ -18014,39 +17928,36 @@ msgstr "Mempersiapkan pencetak lokal"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-setup.page:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your system can recognize many types of printers automatically once they are connected. Most printers are "
 "connected with a USB cable that attaches to your computer, but some printers connect to your wired or "
 "wireless network."
 msgstr ""
 "Sistem Anda dapat mengenali banyak tipe pencetak secara otomatis ketika mereka tersambung. Kebanyakan "
-"pencetak disambungkan dengan kabel USB yang mencantol ke komputer Anda."
+"pencetak disambungkan dengan kabel USB yang mencantol ke komputer Anda, tapi beberapa pencetak menyambung 
ke "
+"jaringan kabel atau nirkabel Anda."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-setup.page:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your printer is connected to the network, it will not be set up automatically – you should add it from "
 "the <gui>Printers</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
-"Jika printer Anda terhubung ke jaringan, maka tidak akan diatur secara otomatis-Anda harus menambahkannya "
-"dari panel <gui>printer</gui> dalam <gui>pengaturan</gui>."
+"Jika pencetak Anda terhubung ke jaringan, maka tidak akan disiapkan secara otomatis - Anda harus "
+"menambahkannya dari panel <gui>Pencetak</gui> dalam <gui>Pengaturan</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-setup.page:57
-#, fuzzy
 msgid "Make sure the printer is turned on."
-msgstr "Pastikan bahwa suara tidak dibisukan"
+msgstr "Pastikan pencetak dinyalakan."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-setup.page:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see activity on the screen as the "
 "system searches for drivers, and you may be asked to authenticate to install them."
 msgstr ""
-"Hubungkan pencetak ke sistem Anda melalui kabel yang sesuai. Anda mungkin melihat aktivitas di layar 
sebagai "
+"Hubungkan pencetak ke sistem Anda melalui kabel yang sesuai. Anda mungkin melihat aktivitas di layar ketika 
"
 "sistem mencari driver, dan Anda mungkin diminta untuk mengotentikasi untuk menginstalnya."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -18060,40 +17971,35 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-setup.page:71
-#, fuzzy
 msgid "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer settings:"
-msgstr "Jika printer Anda tidak diatur secara otomatis, Anda dapat menambahkannya dalam pengaturan printer:"
+msgstr ""
+"Jika pencetak Anda tidak disiapkan secara otomatis, Anda dapat menambahkannya dalam pengaturan pencetak:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-setup.page:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button."
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Add…</gui> button."
-msgstr "Tekan tombol <gui style=\"button\">Tambah</gui>."
+msgstr "Tekan tombol <gui style=\"button\">Tambah…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-setup.page:90
-#, fuzzy
 msgid "In the pop-up window, select your new printer and press <gui style=\"button\">Add</gui>."
-msgstr "Pilih pengguna yang ingin Anda hapus dan klik tombol <gui>-</gui>."
+msgstr "Di jendela pop-up, pilih pencetak baru Anda dan tekan <gui style=\"button\">Tambah</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-setup.page:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your printer is not discovered automatically, but you know its network address, enter it into the text "
 "field at the bottom of the dialog and then press <gui style=\"button\">Add</gui>"
 msgstr ""
 "Jika pencetak Anda tidak ditemukan secara otomatis, tetapi Anda tahu alamat jaringannya, masukkan ke dalam "
-"bidang teks di bagian bawah dialog dan kemudian tekan <gui style=\"button\">Tambah</gui>"
+"ruas teks di bagian bawah dialog dan kemudian tekan <gui style=\"button\">Tambah</gui>"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-setup.page:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your printer does not appear in the <gui>Add Printer</gui> window, you may need to install print 
drivers."
 msgstr ""
-"Jika printer Anda tidak muncul di jendela <gui>Tambah printer</gui> , Anda mungkin perlu menginstal "
+"Jika pencetak Anda tidak muncul di jendela <gui>Tambah Pencetak</gui>, Anda mungkin perlu menginstal "
 "pengandar cetak."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -18107,10 +18013,10 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-streaks.page:20
-#, fuzzy
 msgid "If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels or clean the print head."
 msgstr ""
-"Jika cetak-Out adalah warna streaky, memudar, atau hilang, periksa tingkat tinta atau Bersihkan kepala 
cetak."
+"Jika cetakan bergaris-garis, memudar, atau kehilangan warna, periksa tingkat tinta atau bersihkan kepala "
+"cetak."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/printing-streaks.page:24
@@ -18119,45 +18025,39 @@ msgstr "Mengapa ada coretan, garis, atau warna yang salah pada hasil cetakan say
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-streaks.page:27
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that should not be there, or are otherwise poor 
in "
 "quality, this may be due to a problem with the printer or a low ink or toner supply."
 msgstr ""
-"Jika cetak-Out yang Streaky, memudar, memiliki garis pada mereka yang seharusnya tidak berada di sana, atau 
"
-"sebaliknya miskin dalam kualitas, ini mungkin karena masalah dengan printer atau pasokan tinta atau toner "
-"rendah."
+"Jika cetakan bergaris-garis, memudar, memiliki garis yang seharusnya tidak berada di sana, atau sebaliknya "
+"miskin dalam kualitas, ini mungkin karena masalah dengan pencetak atau pasokan tinta atau toner rendah."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/printing-streaks.page:33
-#, fuzzy
 msgid "Fading text or images"
-msgstr "Pilih semua teks dan gambar"
+msgstr "Teks atau gambar yang memudar"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-streaks.page:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You may be running out of ink or toner. Check your ink or toner supply and buy a new cartridge if 
necessary."
 msgstr ""
-"Anda mungkin kehabisan tinta atau toner. Periksa tinta atau pasokan toner Anda dan membeli cartridge baru "
-"jika diperlukan."
+"Anda mungkin kehabisan tinta atau toner. Periksa tinta atau pasokan toner Anda dan beli cartridge baru jika 
"
+"diperlukan."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/printing-streaks.page:38
-#, fuzzy
 msgid "Streaks and lines"
-msgstr "Mengapa ada coretan, garis, atau warna yang salah pada hasil cetakan saya?"
+msgstr "Goresan dan garis"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-streaks.page:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially blocked. Try cleaning the print "
 "head. See the printer’s manual for instructions."
 msgstr ""
-"Jika Anda memiliki printer inkjet, kepala cetak mungkin kotor atau sebagian diblokir. Coba membersihkan "
-"kepala cetak. Lihat petunjuk pencetak untuk petunjuknya."
+"Jika Anda memiliki pencetak inkjet, kepala cetak mungkin kotor atau sebagian tersumbat. Coba membersihkan "
+"kepala cetak. Lihat petunjuk pencetak untuk instruksinya."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/printing-streaks.page:44
@@ -18166,35 +18066,31 @@ msgstr "Salah warna"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-streaks.page:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink or toner supply and buy a new "
 "cartridge if necessary."
 msgstr ""
-"Pencetak mungkin kehabisan satu warna tinta atau toner. Periksa tinta atau pasokan toner Anda dan membeli "
+"Pencetak mungkin kehabisan satu warna tinta atau toner. Periksa tinta atau pasokan toner Anda dan beli "
 "cartridge baru jika diperlukan."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/printing-streaks.page:49
-#, fuzzy
 msgid "Jagged lines, or lines are not straight"
-msgstr "Gabungkan/putuskan baris"
+msgstr "Garis bergerigi, atau garis tidak lurus"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-streaks.page:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may need to align the print head. "
 "See the printer’s instruction manual for details on how to do this."
 msgstr ""
-"Jika garis pada print-out Anda yang harus lurus ternyata bergerigi, Anda mungkin perlu untuk menyelaraskan "
+"Jika garis pada cetakan Anda yang harus lurus ternyata bergerigi, Anda mungkin perlu untuk menyelaraskan "
 "kepala cetak. Lihat buku petunjuk pencetak untuk detail tentang cara melakukannya."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-to-file.page:20
-#, fuzzy
 msgid "Save a document as a PDF, PostScript or SVG file instead of sending it to a printer."
-msgstr "Simpan dokumen sebagai berkas PDF, PostScript atau SVG daripada mengirimnya ke printer."
+msgstr "Simpan dokumen sebagai berkas PDF, PostScript, atau SVG daripada mengirimnya ke pencetak."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/printing-to-file.page:24
@@ -18203,16 +18099,15 @@ msgstr "Cetak ke berkas"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-to-file.page:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can choose to print a document to a file instead of sending it to print from a printer. Printing to 
file "
 "will create a <sys>PDF</sys>, a <sys>PostScript</sys> or a <sys>SVG</sys> file that contains the document. "
 "This can be useful if you want to transfer the document to another machine or to share it with someone."
 msgstr ""
 "Anda dapat memilih untuk mencetak dokumen ke berkas daripada mengirimnya untuk mencetak dari pencetak. "
-"Mencetak ke berkas akan membuat <sys>PDF</sys>, <sys>PostScript</sys> atau berkas <sys>SVG</sys> yang 
berisi "
-"dokumen. Hal ini dapat berguna jika Anda ingin mentransfer dokumen ke mesin lain atau membagikannya dengan "
-"seseorang."
+"Mencetak ke berkas akan membuat <sys>PDF</sys>, <sys>PostScript</sys>, atau berkas <sys>SVG</sys> yang "
+"berisi dokumen. Hal ini dapat berguna jika Anda ingin mentransfer dokumen ke mesin lain atau membagikannya "
+"dengan seseorang."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/printing-to-file.page:33
@@ -18221,33 +18116,29 @@ msgstr "Untuk mencetak ke berkas:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-to-file.page:39
-#, fuzzy
 msgid "Select <gui>Print to File</gui> under <gui>Printer</gui> in the <gui style=\"tab\">General</gui> tab."
-msgstr "Pilih <gui>cetak ke berkas</gui> di bawah <gui>printer</gui> di tab <gui style=\"tab\">umum</gui> ."
+msgstr "Pilih <gui>Cetak ke Berkas</gui> di bawah <gui>Pencetak</gui> di tab <gui style=\"tab\">Umum</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-to-file.page:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To change the default filename and where the file is saved to, click the filename below the printer "
 "selection. Click <gui style=\"button\">Select</gui> once you have finished choosing."
 msgstr ""
-"Untuk mengubah nama berkas default dan tempat berkas disimpan, klik nama berkas di bawah pilihan printer. "
-"Klik <gui style=\"button\">pilih</gui> setelah Anda selesai memilih."
+"Untuk mengubah nama berkas baku dan tempat berkas disimpan, klik nama berkas di bawah pilihan pencetak. 
Klik "
+"<gui style=\"button\">Pilih</gui> setelah Anda selesai memilih."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-to-file.page:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<sys>PDF</sys> is the default file type for the document. If you want to use a different <gui>Output 
format</"
 "gui>, select either <sys>PostScript</sys> or <sys>SVG</sys>."
 msgstr ""
-"<sys>PDF</sys> adalah jenis berkas default untuk dokumen. Jika Anda ingin menggunakan <gui>format output</"
+"<sys>PDF</sys> adalah jenis berkas baku untuk dokumen. Jika Anda ingin menggunakan <gui>Format luaran</"
 "gui>yang berbeda, pilih <sys>PostScript</sys> atau <sys>SVG</sys>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-to-file.page:53
-#, fuzzy
 msgid "Choose your other page preferences."
 msgstr "Pilih templat yang Anda inginkan dari daftar."
 
@@ -18313,13 +18204,12 @@ msgstr "Tatanan Privasi"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/privacy.page:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <em>Privacy Settings</em> help you control whether or not certain parts of your desktop are visible to "
 "others. You can also use these settings to clear your computer usage history and clean out unnecessary 
files."
 msgstr ""
-"<em>Pengaturan privasi</em> di GNOME membantu Anda mengontrol Apakah bagian tertentu dari desktop Anda 
dapat "
-"dilihat oleh orang lain atau tidak. Anda juga dapat menggunakan pengaturan ini untuk menghapus Riwayat "
+"<em>Pengaturan Privasi</em> di GNOME membantu Anda mengontrol apakah bagian tertentu dari desktop Anda 
dapat "
+"dilihat oleh orang lain atau tidak. Anda juga dapat menggunakan pengaturan ini untuk menghapus riwayat "
 "penggunaan komputer dan membersihkan berkas yang tidak perlu."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -18334,21 +18224,19 @@ msgstr "Matikan atau membatasi pelacakan riwayat berkas"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:32
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that you have been working on in the 
"
 "file manager and in file dialogs in applications. You may wish to keep your file usage history private "
 "instead, or only track your very recent history."
 msgstr ""
-"Pelacakan berkas dan folder yang baru saja digunakan membuatnya lebih mudah untuk menemukan item yang telah 
"
-"Anda kerjakan di berkas Manager dan dalam dialog berkas dalam aplikasi. Anda mungkin ingin menyimpan 
riwayat "
+"Melacak berkas dan folder yang baru saja digunakan membuat lebih mudah untuk menemukan butir yang telah 
Anda "
+"kerjakan di manajer berkas dan dalam dialog berkas dalam aplikasi. Anda mungkin ingin menyimpan riwayat "
 "penggunaan berkas secara pribadi, atau hanya melacak riwayat terbaru Anda."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/privacy-history-recent-off.page:38
-#, fuzzy
 msgid "Turn off file history tracking"
-msgstr "Menonaktifkan pelacakan histori berkas"
+msgstr "Menonaktifkan pelacakan riwayat berkas"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:40 C/privacy-history-recent-off.page:66 C/privacy-location.page:33
@@ -18373,25 +18261,21 @@ msgstr "Pilih <gui>Penggunaan &amp; Riwayat</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:50
-#, fuzzy
 msgid "Switch the <gui>Recently Used</gui> switch to off."
-msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
+msgstr "Alihkan sakelar <gui>Baru Saja Dipakai</gui> ke nonaktif."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:51
-#, fuzzy
 msgid "To re-enable this feature, switch the <gui>Recently Used</gui> switch to on."
-msgstr "Untuk mengaktifkan kembali fitur ini, alihkan Sakelar yang <gui>baru saja digunakan</gui> ."
+msgstr "Untuk mengaktifkan kembali fitur ini, nyalakan <gui>Baru Saja Dipakai</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:55 C/privacy-history-recent-off.page:84
-#, fuzzy
 msgid "Use the <gui>Clear Recent History</gui> button to purge the history immediately."
-msgstr "Memakai tombol <gui>Bersihkan Riwayat terakhir</gui> untuk membersihkan riwayat segera."
+msgstr "Gunakan tombol <gui>Bersihkan Riwayat Terakhir</gui> untuk membersihkan riwayat seketika."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:60
-#, fuzzy
 msgid "This setting will not affect how your web browser stores information about the web sites you visit."
 msgstr ""
 "Setelan ini tidak akan memengaruhi cara peramban web menyimpan informasi tentang situs web yang Anda "
@@ -18399,25 +18283,22 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/privacy-history-recent-off.page:64
-#, fuzzy
 msgid "Restrict the amount of time your file history is tracked"
-msgstr "Membatasi jumlah waktu Riwayat berkas dilacak"
+msgstr "Membatasi banyaknya waktu riwayat berkas dilacak"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:76
-#, fuzzy
 msgid "Ensure the <gui>Recently Used</gui> switch is set to on."
-msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
+msgstr "Pastikan sakelar <gui>Baru Saja Dipakai</gui> disetel ke menyala."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:79
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the length of time to <gui>Retain History</gui>. Choose from options <gui>1 day</gui>, <gui>7 days</"
 "gui>, <gui>30 days</gui>, or <gui>Forever</gui>."
 msgstr ""
-"Klik satu dari tombol bilah alat untuk memilih <gui>Pindai Rumah</gui>, <gui>Pindai sistem berkas</gui>, "
-"<gui>Pindai suatu folder</gui>, atau <gui>Pindai suatu folder jauh</gui>."
+"Pilih durasi waktu untuk <gui>Menyimpan Riwayat</gui>. Pilih dari pilihan <gui>1 hari</gui>, <gui>7 hari</"
+"gui>, <gui>30 hari</gui>, atau <gui>Selamanya</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/privacy-location.page:19
@@ -18431,17 +18312,16 @@ msgstr "Mengontrol layanan lokasi"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/privacy-location.page:24
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and nearby Wi-Fi access points to "
 "determine your current location for use in setting your timezone and by applications such as <app>Maps</"
 "app>. When enabled, it is possible for your location to be shared over the network with a great deal of "
 "precision."
 msgstr ""
-"Geolocation, atau Layanan lokasi, menggunakan posisi menara sel, GPS, dan titik akses Wi-Fi terdekat untuk "
+"Geolocation, atau layanan lokasi, menggunakan posisi menara sel, GPS, dan titik akses Wi-Fi terdekat untuk "
 "menentukan lokasi Anda saat ini untuk digunakan dalam pengaturan zona waktu Anda dan dengan aplikasi 
seperti "
-"<app>peta</app>. Ketika diaktifkan, adalah mungkin untuk lokasi Anda untuk dibagi melalui jaringan dengan "
-"banyak presisi."
+"<app>Peta</app>. Ketika diaktifkan, menjadi mungkin berbagi lokasi Anda melalui jaringan dengan presisi "
+"tinggi."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/privacy-location.page:31


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]