[gnome-user-docs] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Catalan translation
- Date: Thu, 21 May 2020 18:19:46 +0000 (UTC)
commit db76df26ad12ff3054a4d5ba53d91e496f4c6e10
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Thu May 21 20:19:35 2020 +0200
Update Catalan translation
system-admin-guide/ca/ca.po | 70 ++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 35 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/system-admin-guide/ca/ca.po b/system-admin-guide/ca/ca.po
index 57fef435..a641f7c9 100644
--- a/system-admin-guide/ca/ca.po
+++ b/system-admin-guide/ca/ca.po
@@ -947,7 +947,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Per fer-se una idea de la potència de <sys>dconf</sys> a GNOME, existeix una "
"clau <sys>dconf</sys> per a la majoria de paràmetres que un usuari pot "
-"clicar a l’escriptori o en qualsevol aplicació del GNOME. A més a més, hi ha "
+"clicar a l'escriptori o en qualsevol aplicació del GNOME. A més a més, hi ha "
"alguns paràmetres del sistema i de les aplicacions que ni tan sols es poden "
"canviar des de la interfície d’usuari, però que es <em>poden</em> canviar "
"mitjançant <sys>dconf</sys>."
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr ""
"En iniciar, <sys> dconf </sys> consulta la variable "
"d’entorn<sys>DCONF_PROFILE</sys>. La variable pot especificar una ruta "
"relativa a un fitxer a <file>/etc/dconf/profile/</file>, o una ruta "
-"absoluta, per exemple, al directori d'inici de l’usuari."
+"absoluta, per exemple, al directori d'inici de l'usuari."
#. (itstool) path: section/p
#: C/dconf-profiles.page:99
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgid ""
"/org/gnome/desktop/background/secondary-color\n"
msgstr ""
"\n"
-"# Bloqueja la configuració del fons de l’escriptori\n"
+"# Bloqueja la configuració del fons de l'escriptori\n"
"/org/gnome/desktop/background/picture-uri\n"
"/org/gnome/desktop/background/picture-options\n"
"/org/gnome/desktop/background/primary-color\n"
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgid ""
"Make the screen automatically lock, so the user must enter a password after "
"being idle."
msgstr ""
-"Feu que la pantalla es bloquegi automàticament per tal que l’usuari "
+"Feu que la pantalla es bloquegi automàticament per tal que l'usuari "
"introdueixi una contrasenya després d’entrar en mode inactiu."
#. (itstool) path: page/title
@@ -1557,7 +1557,7 @@ msgid ""
"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n"
msgstr ""
"\n"
-"# Bloqueja la configuració del protector de pantalla de l’escriptori\n"
+"# Bloqueja la configuració del protector de pantalla de l'escriptori\n"
"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n"
"\n"
@@ -2096,7 +2096,7 @@ msgid ""
"and the <cmd>gsettings</cmd> command line utility."
msgstr ""
"Hi ha dues eines que podeu utilitzar per examinar les preferències del "
-"sistema i de l’aplicació emmagatzemades com a valors de GSettings, la "
+"sistema i de l'aplicació emmagatzemades com a valors de GSettings, la "
"utilitat gràfica <app>dconf-editor</app> i la utilitat de la línia d'ordres "
"<cmd>gsettings</cmd>."
@@ -2468,7 +2468,7 @@ msgid ""
"command line, but rather remove the ways that the desktop user could access "
"the command line."
msgstr ""
-"Per desactivar l’accés en línia d’ordres per a l’usuari d’escriptori, heu de "
+"Per desactivar l'accés en línia d’ordres per a l'usuari d’escriptori, heu de "
"fer canvis de configuració en diversos contextos diferents. Tingueu en "
"compte que els passos següents no eliminen els permisos de l'usuari de "
"l'escriptori per accedir a una línia d'ordres, sinó que esborren les formes "
@@ -2516,7 +2516,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Elimineu <app>Terminal</app> i totes les altres aplicacions des de la vista "
"general d'<gui>Activitats</gui> del GNOME Shell. També haureu d’evitar que "
-"l’usuari instal·li una nova aplicació de terminal."
+"l'usuari instal·li una nova aplicació de terminal."
#. (itstool) path: section/title
#: C/lockdown-command-line.page:70
@@ -2653,7 +2653,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Podeu desactivar els diàlegs <gui>Desa</gui> i <gui>Anomena i desa</gui>. "
"Això pot ser útil si esteu donant accés temporal a un usuari o no voleu que "
-"l’usuari guardi fitxers a l’ordinador."
+"l'usuari guardi fitxers a l'ordinador."
#. (itstool) path: note/p
#: C/lockdown-file-saving.page:34 C/lockdown-printing.page:34
@@ -2741,7 +2741,7 @@ msgid ""
"Preventing the user from logging out is useful for special kind of GNOME "
"deployments (unmanned kiosks, public internet access terminals, and so on)."
msgstr ""
-"Evitar que l’usuari es desconnecti és útil per a un tipus especial de "
+"Evitar que l'usuari es desconnecti és útil per a un tipus especial de "
"desplegaments de GNOME (quioscs automatitzats, terminals d’accés a Internet "
"públics, etc.)."
@@ -2762,7 +2762,7 @@ msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-logout</file> to provide "
"information for the <sys>local</sys> database:"
msgstr ""
-"Creeu el fitxer clau <<file>/etc/dconf/db/local.d/00-logout</file> per "
+"Creeu el fitxer clau <file>/etc/dconf/db/local.d/00-logout</file> per "
"proporcionar informació sobre la base de dades <sys>local</sys>:"
#. (itstool) path: item/screen
@@ -2988,7 +2988,7 @@ msgid ""
"user to print to network printers."
msgstr ""
"Podeu desactivar el quadre de diàleg d'impressió per als usuaris. Això pot "
-"ser útil si esteu donant accés temporal a un usuari o no voleu que l’usuari "
+"ser útil si esteu donant accés temporal a un usuari o no voleu que l'usuari "
"imprimeixi a les impressores de la xarxa."
#. (itstool) path: item/p
@@ -3074,7 +3074,7 @@ msgstr ""
"individuals. <sys>udisks2</sys>, la utilitat per gestionar els serveis de "
"disc, té la configuració localitzada a <file>/usr/share/polkit-1/actions/org."
"freedesktop.udisks2.policy</file>. Aquest fitxer conté un conjunt d'accions "
-"i valors predeterminats, que poden ser anul·lats per l’administrador del "
+"i valors predeterminats, que poden ser anul·lats per l'administrador del "
"sistema."
#. (itstool) path: note/p
@@ -3154,7 +3154,7 @@ msgid ""
"only the root user is able to carry out the action."
msgstr ""
"Reemplaceu <code>no</code> per <code>auth_admin</code> si voleu assegurar-"
-"vos que només l’usuari root podrà dur a terme l’acció."
+"vos que només l'usuari root podrà dur a terme l'acció."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:75
@@ -3561,7 +3561,7 @@ msgid ""
"gui>."
msgstr ""
"A la pantalla de benvinguda <gui>Inici de sessió</gui>, seleccioneu "
-"<gui>Configura l’inici de sessió corporativa</gui>."
+"<gui>Configura l'inici de sessió corporativa</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:50
@@ -3575,7 +3575,7 @@ msgstr ""
#: C/login-enterprise.page:54
msgid "Type your domain account user and password in the relevant fields."
msgstr ""
-"Escriviu l’usuari i la contrasenya del vostre compte del domini als camps "
+"Escriviu l'usuari i la contrasenya del vostre compte del domini als camps "
"corresponents."
#. (itstool) path: item/p
@@ -3676,7 +3676,7 @@ msgstr ""
"La comanda <cmd>realm</cmd> i diverses de les seves subcomandes poden "
"utilitzar-se per solucionar problemes en l'autentificació corporativa. Per "
"exemple, per veure si la màquina s'ha configurat per a l'inici de sessió "
-"corporativa, executeu l’ordre següent:"
+"corporativa, executeu l'ordre següent:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/login-enterprise.page:104
@@ -3710,7 +3710,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\">Guia "
"administrativa</link> de realmd proporciona informació més detallada sobre "
-"l’ús de la funció d’inici de sessió coorporativa."
+"l'ús de la funció d’inici de sessió coorporativa."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/login-fingerprint.page:24
@@ -3860,7 +3860,7 @@ msgid ""
"So, if you set the logo to 1920x1080, for example, it changes into an 85x48 "
"thumbnail of the original picture."
msgstr ""
-"La mida de la imatge s'escala proporcionalment a l’altura de 48 píxels. Per "
+"La mida de la imatge s'escala proporcionalment a l'altura de 48 píxels. Per "
"tant, si establiu el logotip a 1920x1080, per exemple, passarà a una "
"miniatura de 85x48 de la imatge original."
@@ -4106,7 +4106,7 @@ msgid ""
"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes "
"to sleep if it is running from AC power."
msgstr ""
-"El nombre de segons que l’ordinador necessita per entrar en inactivitat "
+"El nombre de segons que l'ordinador necessita per entrar en inactivitat "
"abans de suspendre's si s’executa connectat."
#. (itstool) path: item/title
@@ -4139,7 +4139,7 @@ msgid ""
"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes "
"to sleep if it is running from battery power."
msgstr ""
-"El nombre de segons que l’ordinador necessita per entrar en inactivitat "
+"El nombre de segons que l'ordinador necessita per entrar en inactivitat "
"abans de suspendre's si s’executa des de la bateria."
#. (itstool) path: item/title
@@ -4243,8 +4243,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Els fitxers ubicats a <file>/etc/xdg/</file> tenen prioritat sobre els "
"fitxers que es troben a <file>/usr/share/applications/</file>. A més, <file>/"
-"etc/xdg/gnome-mimeapps.list</file> té prioritat sobre <<file>/etc/xdg/"
-"mimeapps.list</file>, però pot ser anul·lada per la configuració de l’usuari "
+"etc/xdg/gnome-mimeapps.list</file> té prioritat sobre <file>/etc/xdg/"
+"mimeapps.list</file>, però pot ser anul·lada per la configuració de l'usuari "
"a <file>~/.config/mimeapps.list</file>."
#. (itstool) path: item/p
@@ -4257,7 +4257,7 @@ msgid ""
"html</code> and <code>application/xhtml+xml</code> MIME types:"
msgstr ""
"Consulteu el fitxer <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> per "
-"determinar els tipus MIME per als quals voleu canviar l’aplicació registrada "
+"determinar els tipus MIME per als quals voleu canviar l'aplicació registrada "
"per defecte. Per exemple, la següent mostra d'exemple al fitxer "
"<file>mimeapps.list</file> especifica l'aplicació registrada per defecte per "
"a <code>text/html</code> i els tipus MIME <code>application/xhtml+xml</code>:"
@@ -4324,7 +4324,7 @@ msgid ""
"application for the <code>application/xhtml+xml</code> MIME type to "
"<code>myapplication2.desktop</code>."
msgstr ""
-"Estableix l’aplicació registrada per defecte per al tipus MIME <code>text/"
+"Estableix l'aplicació registrada per defecte per al tipus MIME <code>text/"
"html</code> a <code>myapplication1.desktop</code>, i la predeterminada pel "
"tipus MIME<code>application/xhtml+xml</code> a <code>myapplication2.desktop</"
"code>."
@@ -4346,7 +4346,7 @@ msgid ""
"You can use the <cmd>gio mime</cmd> command to verify that the default "
"registered application has been set correctly:"
msgstr ""
-"Podeu utilitzar la comanda <cmd>gio mime</cmd> per verificar que l’aplicació "
+"Podeu utilitzar la comanda <cmd>gio mime</cmd> per verificar que l'aplicació "
"registrada per defecte s’ha establert correctament:"
#. (itstool) path: item/screen
@@ -4382,7 +4382,7 @@ msgstr ""
#: C/mime-types-application-user.page:23 C/mime-types-application-user.page:37
msgid "Override the default registered application for individual users"
msgstr ""
-"Substituïu l’aplicació registrada per defecte per als usuaris individuals"
+"Substituïu l'aplicació registrada per defecte per als usuaris individuals"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types-application-user.page:31
@@ -4846,7 +4846,7 @@ msgid ""
"How to register a MIME type so that the desktop environment knows which "
"applications can be used to open a specific file format."
msgstr ""
-"Com registrar un tipus MIME de manera que l’entorn d’escriptori sàpiga "
+"Com registrar un tipus MIME de manera que l'entorn d’escriptori sàpiga "
"quines aplicacions es poden utilitzar per obrir un format de fitxer "
"específic."
@@ -4885,7 +4885,7 @@ msgid ""
"<sys>shared-mime-info</sys> package."
msgstr ""
"La part més important de la base de dades MIME des del punt de vista de "
-"l’administrador del sistema és el directori <file>/usr/share/mime/packages/</"
+"l'administrador del sistema és el directori <file>/usr/share/mime/packages/</"
"file> on s'emmagatzemen els fitxers associats als tipus MIME coneguts. Un "
"exemple d’aquest fitxer és <file>/usr/share/mime/packages/freedesktop.org."
"xml</file>, especificant la informació predeterminada sobre els tipus MIME "
@@ -5003,7 +5003,7 @@ msgid ""
"In the example above, <app>Nautilus</app> creates a bookmark titled "
"<em>GNOME FTP</em> with the URI <code>ftp://ftp.gnome.org/</code>."
msgstr ""
-"A l’exemple anterior, <app>Nautilus</app> crea un marcador anomenat "
+"A l'exemple anterior, <app>Nautilus</app> crea un marcador anomenat "
"<em>GNOME FTP</em> amb l'URI <code>ftp://ftp.gnome.org/</code>."
#. (itstool) path: info/desc
@@ -5125,7 +5125,7 @@ msgstr ""
"configuració predeterminada de l'escriptori i les aplicacions de GNOME. "
"Sobre escriure dconf es va dissenyar per a què els administradors del "
"sistema ajustessin la configuració predeterminada i establissin la "
-"configuració obligatòria de l’escriptori i de les aplicacions de GNOME."
+"configuració obligatòria de l'escriptori i de les aplicacions de GNOME."
#. (itstool) path: section/title
#: C/overrides.page:38
@@ -5154,7 +5154,7 @@ msgstr ""
"Atès que el pegat de l'origen XML per a l'esquema és inconvenient i propens "
"a errors, <_:link-1/> llegeix els fitxers anomenats <em>sobreescriptura del "
"proveïdor</em>. Es tracta de fitxers claus al mateix directori que les fonts "
-"de l’esquema XML, que poden sobreescriure els valors per defecte."
+"de l'esquema XML, que poden sobreescriure els valors per defecte."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-dim-screen.page:33
@@ -5215,7 +5215,7 @@ msgstr ""
"# Especifica el camí a dconf\n"
"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
"\n"
-"# Habilita l’enfosquiment de la pantalla\n"
+"# Habilita l'enfosquiment de la pantalla\n"
"dle-dim=true\n"
"\n"
"# Configurar la brillantor després de l'enfosquiment\n"
@@ -5362,7 +5362,7 @@ msgstr ""
"Credencials com nom d'usuari i contrasenya per a diversos programes i lloca "
"web s'emmagatzemen de forma segura utilitzant <app>gnome-keyring-daemon</"
"app>. Aquesta informació s’escriu en un fitxer xifrat anomenat fitxer clauer "
-"i desat al directori de l’usuari."
+"i desat al directori de l'usuari."
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:56 C/processes.page:68 C/processes.page:77
@@ -5842,7 +5842,7 @@ msgid ""
"from the login screen."
msgstr ""
"Després d’especificar una sessió per defecte per a un usuari, aquesta sessió "
-"s’utilitzarà la propera vegada que s'iniciï la sessió, tret que l’usuari "
+"s’utilitzarà la propera vegada que s'iniciï la sessió, tret que l'usuari "
"seleccioni una sessió diferent a la pantalla d’inici de sessió."
#. (itstool) path: info/desc
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]