[gimp-help] Updated Greek translation



commit d1afdd18969a7ea58ba3bc02907c3dbc43088282
Author: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>
Date:   Thu May 21 10:42:40 2020 +0300

    Updated Greek translation

 po/el/concepts.po |  2464 +++++----
 po/el/dialogs.po  | 15551 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 2 files changed, 9199 insertions(+), 8816 deletions(-)
---
diff --git a/po/el/concepts.po b/po/el/concepts.po
index f7f8f26cd..4e206d436 100644
--- a/po/el/concepts.po
+++ b/po/el/concepts.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: concepts.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-11 07:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-27 10:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-21 10:05+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -851,7 +851,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:26(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:19(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
 "md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:133(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:126(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
 "md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
@@ -869,16 +869,16 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
 "md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:15(title) src/concepts/brushes.xml:18(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:78(primary) src/concepts/brushes.xml:102(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:143(primary) src/concepts/brushes.xml:172(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:8(title) src/concepts/brushes.xml:11(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:71(primary) src/concepts/brushes.xml:95(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:136(primary) src/concepts/brushes.xml:165(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Πινέλα"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:145(tertiary)
+#: src/concepts/brushes.xml:12(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:138(tertiary)
 #: src/concepts/toolbox.xml:11(secondary)
-#: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
+#: src/concepts/patterns.xml:12(secondary)
 #: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
 #: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
 #: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
@@ -886,11 +886,11 @@ msgstr "Πινέλα"
 msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:23(title)
+#: src/concepts/brushes.xml:16(title)
 msgid "Brush strokes example"
 msgstr "Παράδειγμα βαφών πινέλου"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:29(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:22(para)
 msgid ""
 "A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
 "the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
@@ -900,7 +900,7 @@ msgstr ""
 "διαφορετικά πινέλα, από το σύνολο που προμηθεύει το <acronym>GIMP</acronym>. "
 "Όλα βάφτηκαν χρησιμοποιώντας το εργαλείο πινέλου."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:37(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:30(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
 "painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
@@ -928,7 +928,7 @@ msgstr ""
 "που ορίζεται από τα χαρακτηριστικά του πινέλου και το εργαλείο ζωγραφικής "
 "που χρησιμοποιείται."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:51(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:44(para)
 msgid ""
 "Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
 "brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
@@ -942,7 +942,7 @@ msgstr ""
 "εργαλειοθήκης πινέλα/μοτίβα/διαβαθμίσεις. Πατώντας στο σύμβολο πινέλου, "
 "είναι ένας τρόπος για ενεργοποίηση του διαλόγου πινέλων."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:52(para)
 msgid ""
 "When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
 "brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
@@ -956,7 +956,7 @@ msgstr ""
 "επίσης να δημιουργήσετε νέα πινέλα, ή να τα κατεβάσετε και να τα "
 "εγκαταστήσετε έτσι ώστε το <acronym>GIMP</acronym> να τα αναγνωρίσει."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:66(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
 "them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
@@ -968,15 +968,15 @@ msgstr ""
 "περισσότερους σκοπούς δεν χρειάζεται να ανησυχείτε για τις διαφορές, όταν "
 "βάφετε με πινέλα. Ιδού οι διαθέσιμοι τύποι πινέλων:"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:75(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:68(term)
 msgid "Ordinary brushes"
 msgstr "Συνηθισμένα πινέλα"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:79(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:72(secondary)
 msgid "Ordinary"
 msgstr "Συνηθισμένα"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:81(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:74(para)
 msgid ""
 "Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
 "category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
@@ -991,7 +991,7 @@ msgstr ""
 "αντικαθιστά το μαύρο και ο εμφανιζόμενος χάρτης εικονοστοιχείων "
 "αντιπροσωπεύει το σημάδι που κάνει το πινέλο στην εικόνα."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:90(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:83(para)
 msgid ""
 "To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
 "it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
@@ -1004,21 +1004,18 @@ msgstr ""
 "προεπισκόπηση χωρίς να χρειάζεται να επανεκκινήσετε το <acronym>GIMP</"
 "acronym>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:99(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:92(term)
 msgid "Color brushes"
 msgstr "Πινέλα χρώματος"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:103(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:96(secondary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1225(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1229(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1232(primary)
 #: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
 #: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "Χρώμα"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:98(para)
 msgid ""
 "Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
 "dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
@@ -1030,7 +1027,7 @@ msgstr ""
 "χρώματα χρησιμοποιούνται όπως έχει ρυθμιστεί· το τρέχον χρώμα προσκηνίου δεν "
 "παίζει ρόλο. Κατά τα άλλα δουλεύουν, όπως τα συνηθισμένα πινέλα."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:112(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
 msgid ""
 "To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
 "select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
@@ -1047,7 +1044,7 @@ msgstr ""
 "ανανέωση<emphasis>Ανανέωση</emphasis> στο διάλογο πινέλων για να έχετε το "
 "πινέλο σας, χωρίς να χρειάζεται επανεκκίνηση του <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:121(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:114(para)
 msgid ""
 "When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
 "clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
@@ -1057,23 +1054,23 @@ msgstr ""
 "πρόχειρου (που είναι η επιλογή) στην πρώτη θέση στο διάλογο πινέλων και "
 "μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για βάψιμο."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:128(title)
+#: src/concepts/brushes.xml:121(title)
 msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
 msgstr "Επιλογή πινέλου μετά από αντιγραφή ή αποκοπή"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:140(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:133(term)
 msgid "Image hoses / Image pipes"
 msgstr "Σωλήνες εικόνας/Αγωγοί εικόνας"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:144(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:137(secondary)
 msgid "Animated brushes"
 msgstr "Κινούμενα πινέλα"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:148(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:141(primary)
 msgid "Image hoses"
 msgstr "Σωλήνες εικόνας"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:150(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:143(para)
 msgid ""
 "Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
 "They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
@@ -1095,7 +1092,7 @@ msgstr ""
 "και οι δυνατότητες που έχει το <acronym>GIMP</acronym> είναι σχετικά απλές "
 "(αλλά παρόλα αυτά χρήσιμες)."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:162(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:155(para)
 msgid ""
 "You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
 "\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
@@ -1103,15 +1100,15 @@ msgstr ""
 "Θα βρείτε ένα παράδειγμα δημιουργίας τέτοιων πινέλων στο <link linkend="
 "\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:169(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:162(term)
 msgid "Parametric brushes"
 msgstr "Παραμετρικά πινέλα"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:173(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:166(secondary)
 msgid "Parametric"
 msgstr "Παραμετρικά"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:175(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:168(para)
 msgid ""
 "These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
 "\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
@@ -1130,7 +1127,7 @@ msgstr ""
 "περιστροφές της ροδέλας του ποντικιού να προκαλούν στο τρέχον πινέλο αύξηση "
 "ή μείωση, εάν είναι παραμετρικά πινέλα."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:188(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:181(para)
 msgid ""
 "Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
 "painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
@@ -1145,7 +1142,7 @@ msgstr ""
 "του ποντικιού· δείτε: <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
 "\">Αλλαγή μεγέθους πινέλου</link>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:202(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:195(para)
 msgid ""
 "In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
 "other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
@@ -1160,7 +1157,7 @@ msgstr ""
 "πινέλο έχει μια προκαθορισμένη αντιστοίχηση τιμής γι' αυτό, που μπορεί να "
 "τροποποιηθεί από το διάλογο πινέλων."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:211(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:204(para)
 msgid ""
 "GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-tool-"
 "mypaint-brush\"/> for more information."
@@ -1697,9 +1694,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layers.xml:202(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
-#| "md5=22995cb49cf3a1ba6d6a4b818653eff4"
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
 "md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
@@ -2047,6 +2041,7 @@ msgstr "Τύπος στρώσης"
 #: src/concepts/layers.xml:251(primary) src/concepts/layers.xml:319(primary)
 #: src/concepts/layers.xml:382(primary) src/concepts/layers.xml:386(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:15(primary) src/concepts/docks.xml:302(primary)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:19(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Στρώση"
 
@@ -2106,7 +2101,7 @@ msgstr ""
 msgid "<placeholder-1/> Visibility"
 msgstr "<placeholder-1/> Ορατότητα"
 
-#: src/concepts/layers.xml:292(primary) src/concepts/layer-groups.xml:112(term)
+#: src/concepts/layers.xml:292(primary) src/concepts/layer-groups.xml:115(term)
 msgid "Visibility"
 msgstr "Ορατότητα"
 
@@ -2259,7 +2254,7 @@ msgstr ""
 "εικόνες ή εικόνες που περιέχουν πολλές στρώσεις, μπορεί να σας αποζημιώσει η "
 "περικοπή των στρώσεων στο ελάχιστο δυνατό μέγεθος."
 
-#: src/concepts/layers.xml:419(term) src/concepts/layer-groups.xml:269(term)
+#: src/concepts/layers.xml:419(term) src/concepts/layer-groups.xml:272(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Αδιαφάνεια"
 
@@ -2690,12 +2685,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
+#| "md5=2b863864385c348f332a49437a2b22ed"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
-"md5=2b863864385c348f332a49437a2b22ed"
+"md5=e125b6f66c7165daaae46d800255609b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'· "
-"md5=2b863864385c348f332a49437a2b22ed"
+"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
+"md5=e125b6f66c7165daaae46d800255609b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3131,7 +3129,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:70(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:110(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
 "md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
@@ -3141,7 +3139,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:78(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:118(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
 "md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
@@ -3151,7 +3149,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:90(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:130(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
 msgstr ""
@@ -3159,7 +3157,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:98(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:138(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
 msgstr ""
@@ -3167,7 +3165,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:162(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:207(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
 "md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
@@ -3177,7 +3175,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:174(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:219(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
 "md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
@@ -3187,7 +3185,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:214(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:259(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
 "md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
@@ -3197,7 +3195,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:226(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:271(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
 "md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
@@ -3207,7 +3205,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:256(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:301(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
 "md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
@@ -3217,7 +3215,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:265(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:310(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
 "md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
@@ -3227,107 +3225,127 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:290(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:506(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
-"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
+"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
-"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
+"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:301(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:517(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
-"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
+"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
-"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
+"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:345(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:577(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
-"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
+"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'· "
-"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
+"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:356(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:588(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
-"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
+"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
-"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
+"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:397(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:638(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
-"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
+"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
-"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
+"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:408(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:649(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
-"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
+"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
-"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
+"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:458(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:695(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
-"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
+"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
-"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
+"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:469(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:706(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
-"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
+"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
-"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
+"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:525(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:752(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
-"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
+"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
-"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
+"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:536(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:763(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
-"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
+"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
-"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
+"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:822(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
+"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
+"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:833(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
+"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
+"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:582(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:877(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
 "md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
@@ -3337,7 +3355,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:593(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:888(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
 "md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
@@ -3347,27 +3365,27 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:640(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:954(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
-"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
+"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
-"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
+"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:651(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:965(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
-"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
+"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
-"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
+"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:710(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1021(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
 "md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
@@ -3377,7 +3395,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:721(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1032(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
 "md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
@@ -3387,47 +3405,27 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:773(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
-"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
-"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:784(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
-"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
-"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:831(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
-"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
+"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
-"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
+"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:842(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
-"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
+"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
-"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
+"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:883(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1221(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
 "md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
@@ -3437,7 +3435,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:894(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1232(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
 "md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
@@ -3447,27 +3445,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:937(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
-"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
-"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:948(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
-"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
-"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:991(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
 "md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
@@ -3477,7 +3455,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1002(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1302(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
 "md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
@@ -3487,127 +3465,67 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1043(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
-"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
-"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1054(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
-"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
-"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1097(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
-"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
-"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1108(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
-"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
-"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1151(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
-"md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
-"md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1162(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1343(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
-"md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
-"md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1196(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
-"md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
+"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
-"md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
+"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1354(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
-"md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
+"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
-"md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
+"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1239(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1401(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; "
-"md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
+"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; "
-"md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
+"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1250(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1412(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; "
-"md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
+"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; "
-"md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
+"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1282(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1453(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; "
-"md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
+"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; "
-"md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'· "
+"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1293(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1464(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; "
-"md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
+"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; "
-"md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
+"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1328(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1649(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
 "md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
@@ -3616,27 +3534,44 @@ msgstr ""
 "md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:12(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:154(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:203(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:279(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:334(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:386(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:447(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:514(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:571(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:629(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:699(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:762(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:814(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:872(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:926(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:980(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1032(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1086(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1140(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1185(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1228(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1271(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:195(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:248(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:323(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:365(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:407(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:449(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:495(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:549(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:566(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:627(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:684(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:741(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:795(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:811(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:866(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:924(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:943(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1010(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1073(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1143(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1159(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1175(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1191(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1210(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1264(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1332(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1384(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1442(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1497(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1512(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1527(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1542(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1561(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1576(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1591(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1606(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1621(primary)
 msgid "Layer Modes"
 msgstr "Καταστάσεις στρώσεων"
 
@@ -3652,23 +3587,58 @@ msgstr "Καταστάσεις στρώσεων"
 msgid "Merging layer Modes"
 msgstr "καταστάσεις ανάμιξης"
 
+#: src/concepts/layer-modes.xml:31(para) src/concepts/layer-modes.xml:192(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:196(secondary)
+msgid "Normal"
+msgstr "Κανονικό"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:36(para)
+msgid "Lighten"
+msgstr "Φωτισμός"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
+msgid "Darken"
+msgstr "Σκοτείνιασμα"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:46(para)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Αντίθεση"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:51(para)
+msgid "Inversion"
+msgstr "Αντιστροφή"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
+msgid "HSV components"
+msgstr "Συστατικά HSV"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:61(para)
+msgid "Lch components"
+msgstr "Συστατικά Lch"
+
 #: src/concepts/layer-modes.xml:26(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has twenty-one layer modes. Layer modes are also "
-"sometimes called <quote>blending modes</quote>. Selecting a layer mode "
-"changes the appearance of the layer or image, based on the layer or layers "
-"beneath it. If there is only one layer, the layer mode has no effect. There "
-"must therefore be at least two layers in the image to be able to use layer "
-"modes."
+"<acronym>GIMP</acronym> has thirty-eight layer modes, split up in seven "
+"types: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> έχει είκοσι μία καταστάσεις στρώσεις. Οι "
-"καταστάσεις στρώσης λέγονται επίσης <quote>καταστάσεις ανάμιξης</quote>. "
-"Επιλέγοντας μια κατάσταση στρώσης αλλάζει η εμφάνιση της στρώσης ή της "
-"εικόνας, βασισμένη στη στρώση ή στρώσεις από κάτω της. Εάν υπάρχει μόνο μια "
-"στρώση, η κατάσταση στρώσης δεν επιδρά. Πρέπει να υπάρχουν τουλάχιστον δύο "
-"στρώσεις στην εικόνα για να χρησιμοποιηθούν οι καταστάσεις στρώσης."
+"Το <acronym>GIMP</acronym> έχει τριανταοκτώ καταστάσεις στρώσεων, "
+"διαιρεμένες σε επτά τύπους: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:34(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:67(para)
+msgid ""
+"Layer modes are also sometimes called <quote>blending modes</quote>. "
+"Selecting a layer mode changes the appearance of the layer or image, based "
+"on the layer or layers beneath it. If there is only one layer, the layer "
+"mode has no effect. There must therefore be at least two layers in the image "
+"to be able to use layer modes."
+msgstr ""
+"Οι καταστάσεις στρώσης λέγονται επίσης <quote>καταστάσεις ανάμιξης</quote>. "
+"Επιλέγοντας μια κατάσταση στρώσης αλλάζει η εμφάνιση της στρώσης ή της "
+"εικόνας, βασισμένη στη στρώση ή στις στρώσεις από κάτω της. Εάν υπάρχει μόνο "
+"μια στρώση, η κατάσταση στρώσης δεν επιδρά. Πρέπει να υπάρχουν τουλάχιστον "
+"δύο στρώσεις στην εικόνα για να χρησιμοποιηθούν οι καταστάσεις στρώσεων."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:74(para)
 msgid ""
 "You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
 "Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
@@ -3681,7 +3651,7 @@ msgstr ""
 "κορυφαία στρώση με τα εικονοστοιχεία στην ίδια τοποθεσία στη στρώση από κάτω "
 "της."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:81(para)
 msgid ""
 "There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
 "that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
@@ -3696,7 +3666,7 @@ msgstr ""
 "δύο επιπρόσθετες καταστάσεις μόνο για τα εργαλεία ζωγραφικής. Δείτε <xref "
 "linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:49(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:89(para)
 msgid ""
 "Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
 "with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
@@ -3710,7 +3680,7 @@ msgstr ""
 "κατάσταση στρώσης της νέας στρώσης σε <quote>Κορεσμό</quote>, οι υποκείμενες "
 "ορατές στρώσεις θα εμφανιστούν σε αποχρώσεις του γκρι."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:58(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:98(para)
 msgid ""
 "Prior to blending, images have gamma correction removed and are converted "
 "from sRGB to linear. After blending, they are converted back from linear to "
@@ -3721,31 +3691,31 @@ msgstr ""
 "γραμμικές σε sRGB. Όμως, πριν τη επαναμετατροπή σε sRGB, εφαρμόζεται "
 "αδιαφάνεια."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:67(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:107(title)
 msgid "Images (masks) for layer mode examples"
 msgstr "Εικόνες (μάσκες) για παραδείγματα κατάστασης στρώσης"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:73(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:113(para)
 msgid "Mask 1"
 msgstr "Μάσκα 1"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:81(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:121(para)
 msgid "Mask 2"
 msgstr "Μάσκα 2"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:87(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:127(title)
 msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
 msgstr "Εικόνες (παρασκήνια) για παραδείγματα κατάστασης στρώσης"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:93(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:133(para)
 msgid "Key fob"
 msgstr "Κρίκος κλειδιού"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:101(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:141(para)
 msgid "Ducks"
 msgstr "Πάπιες"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:106(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:146(para)
 msgid ""
 "In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
 "This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
@@ -3757,19 +3727,19 @@ msgstr ""
 "καταστάσεων στρώσης. Όμως, δεν χρειάζεται να καταλάβετε τις εξισώσεις για να "
 "χρησιμοποιήσετε τις καταστάσεις στρώσης αποτελεσματικά."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:112(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:152(para)
 msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
 msgstr "Οι εξισώσεις είναι σε συντομογραφική σημειογραφία. Π.χ., η εξίσωση"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:116(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:156(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Παράδειγμα"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:117(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:157(alt)
 msgid "$$E = M + I$$"
 msgstr "$$E = M + I$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:120(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:160(para)
 msgid ""
 "means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
 "lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
@@ -3785,7 +3755,7 @@ msgstr ""
 "μεταξύ 0 και 255."
 
 #. cf. bug #544965 (2008-07-27)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:132(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:172(para)
 msgid ""
 "Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
 "set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
@@ -3794,11 +3764,11 @@ msgstr ""
 "ορίζεται στο 0 και ένα χρωματικό συστατικό μεγαλύτερο από 255 ορίζεται στο "
 "255."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:137(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:177(para)
 msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
 msgstr "Τα πιο κάτω παραδείγματα δείχνουν τα αποτελέσματα κάθε κατάστασης."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:140(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:180(para)
 msgid ""
 "Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
 "layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
@@ -3815,21 +3785,29 @@ msgstr ""
 "κλιμάκωση, αναστροφή χρώματος κλ.) και βλέποντας τι συμβαίνει με τις "
 "καταστάσεις στρώσης."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:151(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:155(secondary)
-msgid "Normal"
-msgstr "Κανονικό"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:190(title)
+msgid "Normal Layer Modes"
+msgstr "Κανονικές καταστάσεις στρώσεων"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:158(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:198(para)
+msgid ""
+"In this group, only <quote>Normal</quote> is normal. Most other modes are "
+"rather <emphasis>cancellation</emphasis> modes."
+msgstr ""
+"Σε αυτήν την ομάδα, μόνο η <quote>Κανονική</quote> είναι κανονική. Οι "
+"περισσότερες άλλες καταστάσεις είναι μάλλον καταστάσεις <emphasis>ακύρωσης</"
+"emphasis>."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:203(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
 msgstr "Παράδειγμα για την κατάσταση στρώσης <quote>Κανονική</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:165(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:217(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:210(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:262(para)
 msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
 msgstr "Και οι δυό εικόνες είναι ανακατεμένες μεταξύ τους με την ίδια ένταση."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:177(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:222(para)
 msgid ""
 "With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
 "<quote>Normal</quote>."
@@ -3837,7 +3815,7 @@ msgstr ""
 "Με 100% αδιαφάνεια μόνο η κορυφαία στρώση εμφανίζεται όταν αναμιγνύεται με "
 "<quote>Κανονική</quote> κατάσταση."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:184(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:229(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
 "covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
@@ -3848,41 +3826,41 @@ msgstr ""
 "οτιδήποτε κάτω από την πάνω στρώση όταν χρησιμοποιείται αυτήν την κατάσταση, "
 "η στρώση πρέπει να έχει μερικές διαφανείς περιοχές."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:190(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:318(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:373(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:429(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:558(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:616(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:801(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:859(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:910(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:964(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1019(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1124(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:235(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:533(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:609(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:671(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:779(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:850(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:911(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1319(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1371(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1429(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1481(para)
 msgid "The equation is:"
 msgstr "Η εξίσωση είναι:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:192(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:237(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
 msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Κανονική</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:193(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:238(alt)
 msgid "$$E = M$$"
 msgstr "$$E = M$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:200(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:204(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:207(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:245(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:249(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:252(primary)
 msgid "Dissolve"
 msgstr "Διάλυση"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:210(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:255(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
 msgstr "Παράδειγμα για την κατάσταση στρώσης <quote>Διάλυση</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:229(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:274(para)
 msgid ""
 "With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
 "<quote>dissolve</quote>."
@@ -3890,7 +3868,7 @@ msgstr ""
 "Με 100% αδιαφάνεια μόνο η κορυφαία στρώση εμφανίζεται όταν αναμιγνύονται με "
 "<quote>διάλυση</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:236(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:281(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
 "beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
@@ -3902,7 +3880,7 @@ msgstr ""
 "μερικής διαφάνειας. Είναι χρήσιμη ως κατάσταση στρώσης, αλλά και ως "
 "κατάσταση βαψίματος."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:243(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:288(para)
 msgid ""
 "This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
 "see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
@@ -3916,147 +3894,194 @@ msgstr ""
 "δεξιά δείχνει τις ίδιες δύο στρώσεις σε κατάσταση <quote>Διάλυση</quote>, "
 "όπου μπορεί να φανεί καθαρά πώς τα εικονοστοιχεία διασκορπίζονται."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:252(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:297(title)
 msgid "Enlarged screenshots"
 msgstr "Μεγεθυσμένα στιγμιότυπα"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:259(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:304(para)
 msgid "Normal mode."
 msgstr "Κανονική κατάσταση."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:268(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:313(para)
 msgid "Dissolve mode."
 msgstr "Κατάσταση διάλυσης."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:276(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:280(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:283(primary)
-msgid "Multiply"
-msgstr "Πολλαπλασιασμός"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:320(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:324(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:327(primary)
+msgid "Color Erase"
+msgstr "Σβήσιμο χρώματος"
+
+#. <figure>
+#. <title>Example for layer mode <quote>Color Erase</quote></title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="JPG"
+#. fileref="images/using/layer-mode-color-erase-50.jpg"/>
+#. </imageobject>
+#. <caption>
+#. <para>
+#. Both images are blended into each other with the same
+#. intensity.
+#. </para>
+#. </caption>
+#. </mediaobject>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="JPG"
+#. fileref="images/using/layer-mode-color-erase-100.jpg"/>
+#. </imageobject>
+#. <caption>
+#. <para>
+#. With 100% opacity only the upper layer is shown when blending
+#. with <quote>Color Erase</quote>.
+#. </para>
+#. </caption>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#: src/concepts/layer-modes.xml:356(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:398(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:440(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:482(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:556(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:801(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:930(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1165(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1181(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1270(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1503(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1518(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1533(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1548(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1567(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1582(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1597(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1612(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1627(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "ΝΑ ΓΙΝΕΙ"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:362(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:366(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:369(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:446(term)
+msgid "Erase"
+msgstr "Σβήσιμο"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:404(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:408(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:411(primary)
+msgid "Merge"
+msgstr "Συγχώνευση"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:450(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:453(primary)
+msgid "Split"
+msgstr "Διαίρεση"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:286(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για την κατάσταση στρώσης <quote>Πολλαπλασιασμός</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:490(title)
+msgid "Lighten Layer Modes"
+msgstr "Καταστάσεις στρώσεων φωτισμού"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:492(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:496(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:499(primary)
+msgid "Lighten only"
+msgstr "Φωτισμός μόνο"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:502(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Φωτισμός μόνο</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:293(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:348(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:400(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:461(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:528(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:585(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:643(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:713(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:776(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:834(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:886(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:940(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:994(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1046(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1100(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1154(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1199(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1242(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1285(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:509(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:580(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:641(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:698(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:755(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:825(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:880(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:957(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1024(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1087(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1224(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1346(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1404(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1456(para)
 msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
 msgstr "Η μάσκα 1 χρησιμοποιείται ως κορυφαία στρώση με 100% αδιαφάνεια."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:304(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:359(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:411(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:472(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:539(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:596(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:654(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:724(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:787(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:845(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:897(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:951(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1005(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1057(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1111(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1165(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1210(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1253(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1296(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:520(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:591(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:652(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:709(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:766(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:836(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:891(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1035(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1235(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1305(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1357(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1415(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1467(para)
 msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
 msgstr "Η μάσκα 2 χρησιμοποιείται ως ανώτερη στρώση με 100% αδιαφάνεια."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:310(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:526(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
-"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
-"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
-"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
-"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
+"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
+"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
+"image."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Πολλαπλασιασμός</guilabel> πολλαπλασιάζει τις τιμές "
-"των εικονοστοιχείων της κορυφαίας στρώσης με αυτές της αποκάτω στρώσης και "
-"έπειτα διαιρεί το αποτέλεσμα με 255. Το αποτέλεσμα είναι συνήθως μια πιο "
-"σκούρα εικόνα. Εάν κάποια στρώση είναι λευκή, η τελική εικόνα είναι η ίδια "
-"όπως στην άλλη στρώση (1 * I = I). Εάν κάποια στρώση είναι μαύρη, η τελική "
-"εικόνα είναι πλήρως μαύρη (0 * I = 0)."
+"Η κατάσταση <guimenuitem>Φωτισμός μόνο</guimenuitem> συγκρίνει κάθε "
+"συστατικό καθενός εικονοστοιχείου στην κορυφαία στρώση με το αντίστοιχο στην "
+"χαμηλότερη στρώση και χρησιμοποιεί την μεγαλύτερη τιμή στην τελική εικόνα. "
+"Πλήρως μαύρες στρώσεις δεν επιδρούν στην τελική εικόνα και πλήρως λευκές "
+"στρώσεις καταλήγουν σε λευκή εικόνα."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:320(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Πολλαπλασιασμός</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:535(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Φωτισμός μόνο</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:321(alt)
-msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:536(alt)
+msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:324(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:437(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:916(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:970(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1076(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1130(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:539(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:617(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:728(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:856(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1254(para)
 msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
 msgstr "Η κατάσταση είναι αθροιστική· η σειρά των δύο στρώσεων δεν πειράζει."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:331(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:335(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:338(primary)
-msgid "Divide"
-msgstr "Διαίρεση"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:341(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για την κατάσταση στρώσης <quote>Διαίρεση</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:365(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
-"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
-"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
-"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
-"<quote>burned out</quote>."
-msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Διαίρεση</guilabel> πολλαπλασιάζει την τιμή κάθε "
-"εικονοστοιχείου στην κατώτερη στρώση με 256 και έπειτα τη διαιρεί με την "
-"αντίστοιχη τιμή εικονοστοιχείου της κορυφαίας στρώσης συν ένα. (Η πρόσθεση "
-"με ένα στον παρανομαστή αποφεύγει τη διαίρεση με μηδέν.) Η τελική εικόνα "
-"είναι συχνά πιο ανοικτή και μερικές φορές δείχνει <quote> καμένη</quote>."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:375(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
-msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Διαίρεση</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:546(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:550(secondary)
+msgid "Luma/Luminance lighten only"
+msgstr "Μόνο άνοιγμα ασπρόμαυρης φωτεινότητας/λαμπρότητας (Luma/Luminance)"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:376(alt)
-msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:553(primary)
+msgid "Luma/luminance lighten only"
+msgstr "Μόνο άνοιγμα ασπρόμαυρης φωτεινότητας/λαμπρότητας (Luma/Luminance)"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:383(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:387(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:390(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:563(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:567(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:570(primary)
 msgid "Screen"
 msgstr "Οθόνη"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:393(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:573(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
 msgstr "Παράδειγμα για την κατάσταση στρώσης <quote>Οθόνη</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:417(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:597(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
 "pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
@@ -4076,81 +4101,26 @@ msgstr ""
 "στρώση που καταλήγει σε άσπρη εικόνα. Πιο σκούρα χρώματα στην εικόνα "
 "φαίνονται να είναι πιο διαφανή."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:431(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:742(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:611(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1053(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
 msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Οθόνη</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:432(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:612(alt)
 msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
 msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:444(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:448(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:451(primary)
-msgid "Overlay"
-msgstr "Επικάλυψη"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:454(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Επικάλυψη</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:478(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
-"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
-"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
-"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
-"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
-"quote> mode."
-msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Επικάλυψη</guilabel> αντιστρέφει την τιμή "
-"εικονοστοιχείου της κατώτερης στρώσης, πολλαπλασιάζοντας την δυο φορές με "
-"την τιμή εικονοστοιχείου της κορυφαίας στρώσης, την προσθέτει στην αρχική "
-"τιμή εικονοστοιχείου της κατώτερης στρώσης, διαιρεί με 255 και έπειτα "
-"πολλαπλασιάζει με την τιμή εικονοστοιχείου της αρχικής κατώτερης στρώσης και "
-"διαιρεί με 255 πάλι. Σκουραίνει την εικόνα, αλλά όχι όσο με την κατάσταση "
-"<quote>Πολλαπλασιασμός</quote>."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:490(para)
-msgid ""
-"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
-"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
-"without changing the appearance of existing images."
-msgstr ""
-"Η εξίσωση είναι η *θεωρητική* εξίσωση. <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.";
-"org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, η πραγματική εξίσωση "
-"είναι ισοδύναμη με το ήπιο φως. Είναι δύσκολο να ρυθμιστεί αυτό το σφάλμα "
-"χωρίς αλλαγή της εμφάνισης των υπαρχουσών εικόνων."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:487(para)
-msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
-msgstr "Η εξίσωση είναι: <placeholder-1/>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:500(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Υπεκφυγή</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:501(alt)
-msgid ""
-"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
-"- I)\\right)$$"
-msgstr ""
-"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
-"- I)\\right)$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:511(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:515(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:518(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:624(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:628(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:631(primary)
 msgid "Dodge"
 msgstr "Υπεκφυγή"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:521(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:634(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
 msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Υπεκφυγή</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:545(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:658(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
 "layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
@@ -4162,7 +4132,7 @@ msgstr ""
 "αντιστρέφοντας την τιμή εικονοστοιχείου της άνω στρώσης. Η τελική εικόνα "
 "είναι συνήθως πιο φωτεινή, αλλά μερικά χρώματα μπορεί να αντιστραφούν."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:551(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:664(para)
 msgid ""
 "In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
 "exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
@@ -4175,25 +4145,136 @@ msgstr ""
 "αυτό το σκοπό η υπεκφυγή δουλεύει άριστα σε εικόνες γκρι κλίμακας και "
 "καλύτερα με ένα εργαλείο ζωγραφικής παρά με κατάσταση στρώσης."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:560(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:673(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
 msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>υπεκφυγή</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:561(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:674(alt)
 msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
 msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:568(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:572(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:575(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:681(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:685(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:688(primary)
+msgid "Addition"
+msgstr "Προσθήκη"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:691(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Προσθήκη</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:715(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
+"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
+"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
+"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
+msgstr ""
+"Η κατάσταση <guilabel>Προσθήκη</guilabel> είναι πολύ απλή. Οι τιμές "
+"εικονοστοιχείου της κορυφαίας και κατώτερης στρώσης προστίθενται μεταξύ "
+"τους. Η τελική εικόνα είναι συνήθως πιο φωτεινή. Η εξίσωση μπορεί να "
+"καταλήξει σε χρωματικές τιμές μεγαλύτερες από 255, έτσι μερικά από τα "
+"φωτεινά χρώματα μπορεί να οριστούν σε μια μέγιστη τιμή 255."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:724(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Προσθήκη</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:725(alt)
+msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:736(title)
+msgid "Darken Layer Modes"
+msgstr "Καταστάσεις στρώσεων σκοτεινιάσματος"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:738(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:742(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:745(primary)
+msgid "Darken only"
+msgstr "Σκοτείνιασμα μόνο"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:748(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Σκοτείνιασμα μόνο</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:772(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
+"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
+"image."
+msgstr ""
+"Η κατάσταση <guimenuitem>Σκοτείνιασμα μόνο</guimenuitem> συγκρίνει κάθε "
+"συστατικό καθενός εικονοστοιχείου στην κορυφαία στρώση με το αντίστοιχο στην "
+"χαμηλότερη στρώση και χρησιμοποιεί την μικρότερη τιμή στην τελική εικόνα. "
+"Πλήρως λευκές στρώσεις δεν έχουν καμιά επίδραση στην τελική εικόνα και "
+"πλήρως μαύρες στρώσεις καταλήγουν σε μια μαύρη εικόνα."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:781(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Σκοτείνιασμα μόνο</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:782(alt)
+msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:792(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:796(secondary)
+msgid "Luma/Luminance darken only"
+msgstr ""
+"Μόνο σκοτείνιασμα ασπρόμαυρης φωτεινότητας/λαμπρότητας (Luma/Luminance)"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:799(primary)
+msgid "Luma/luminance darken only"
+msgstr ""
+"Μόνο σκοτείνιασμα ασπρόμαυρης φωτεινότητας/λαμπρότητας (Luma/Luminance)"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:808(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:812(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:815(primary)
+msgid "Multiply"
+msgstr "Πολλαπλασιασμός"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:818(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για την κατάσταση στρώσης <quote>Πολλαπλασιασμός</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:842(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
+"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
+"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
+"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
+"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
+msgstr ""
+"Η κατάσταση <guilabel>Πολλαπλασιασμός</guilabel> πολλαπλασιάζει τις τιμές "
+"των εικονοστοιχείων της κορυφαίας στρώσης με αυτές της αποκάτω στρώσης και "
+"έπειτα διαιρεί το αποτέλεσμα με 255. Το αποτέλεσμα είναι συνήθως μια πιο "
+"σκούρα εικόνα. Εάν κάποια στρώση είναι λευκή, η τελική εικόνα είναι η ίδια "
+"όπως στην άλλη στρώση (1 * I = I). Εάν κάποια στρώση είναι μαύρη, η τελική "
+"εικόνα είναι πλήρως μαύρη (0 * I = 0)."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:852(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Πολλαπλασιασμός</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:853(alt)
+msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:863(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:867(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:870(primary)
 msgid "Burn"
 msgstr "Κάψιμο"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:578(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:873(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
 msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>κάψιμο</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:602(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:897(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
 "multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
@@ -4206,7 +4287,7 @@ msgstr ""
 "αποτέλεσμα. Τείνει να κάνει την εικόνα πιο σκοτεινή, κάτι παρόμοιο με την "
 "κατάσταση <quote>πολλαπλασιασμός</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:609(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:904(para)
 msgid ""
 "In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
 "exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
@@ -4219,86 +4300,90 @@ msgstr ""
 "σκοπό το κάψιμο δουλεύει άριστα με εικόνας κλίμακας του γκρι και με ένα "
 "εργαλείο ζωγραφικής παρά σε κατάσταση στρώσης."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:618(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:913(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
 msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>κάψιμο</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:619(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:914(alt)
 msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
 msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:626(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:630(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:633(primary)
-msgid "Hard light"
-msgstr "Σκληρό φως"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:921(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:925(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:928(primary)
+msgid "Linear burn"
+msgstr "Γραμμικό κάψιμο"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:636(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Σκληρό φως</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:938(title)
+msgid "Contrast Layer Modes"
+msgstr "Καταστάσεις στρώσεων αντίθεσης"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:940(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:944(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:947(primary)
+msgid "Overlay"
+msgstr "Επικάλυψη"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:950(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Επικάλυψη</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:660(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:974(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
-"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
-"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
-"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
-"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
-"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
-"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
+"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
+"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
+"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
+"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
+"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
+"quote> mode."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Σκληρό φως</guilabel> είναι μάλλον περίπλοκη επειδή η "
-"εξίσωση αποτελείται από δύο μέρη, ένα για πιο σκοτεινά χρώματα και ένα για "
-"πιο φωτεινά χρώματα. Εάν το χρώμα εικονοστοιχείου της κορυφαίας στρώσης "
-"είναι μεγαλύτερο από 128, οι στρώσεις συνδυάζονται σύμφωνα με τον πρώτο τύπο "
-"που φαίνεται πιο κάτω. Διαφορετικά, οι τιμές εικονοστοιχείου της κορυφαίας "
-"και κατώτερης στρώσης πολλαπλασιάζονται μαζί και με 2, έπειτα διαιρούνται με "
-"256. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την κατάσταση για να συνδυάσετε δύο "
-"φωτογραφίες και να πετύχετε φωτεινά χρώματα και κοφτές ακμές."
+"Η κατάσταση <guilabel>Επικάλυψη</guilabel> αντιστρέφει την τιμή "
+"εικονοστοιχείου της κατώτερης στρώσης, πολλαπλασιάζοντας την δυο φορές με "
+"την τιμή εικονοστοιχείου της κορυφαίας στρώσης, την προσθέτει στην αρχική "
+"τιμή εικονοστοιχείου της κατώτερης στρώσης, διαιρεί με 255 και έπειτα "
+"πολλαπλασιάζει με την τιμή εικονοστοιχείου της αρχικής κατώτερης στρώσης και "
+"διαιρεί με 255 πάλι. Σκουραίνει την εικόνα, αλλά όχι όσο με την κατάσταση "
+"<quote>Πολλαπλασιασμός</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:670(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:986(para)
 msgid ""
-"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &le; "
-"128:"
+"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
+"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
+"without changing the appearance of existing images."
 msgstr ""
-"Η εξίσωση είναι περίπλοκη και διαφορετική σύμφωνα με την τιμή μεγαλύτερη από "
-"128 ή μικρότερη 128:"
+"Η εξίσωση είναι η *θεωρητική* εξίσωση. <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.";
+"org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, η πραγματική εξίσωση "
+"είναι ισοδύναμη με το ήπιο φως. Είναι δύσκολο να ρυθμιστεί αυτό το σφάλμα "
+"χωρίς αλλαγή της εμφάνισης των υπαρχουσών εικόνων."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:674(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
-msgstr ""
-"Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Σκληρό φως</quote>, M μεγαλύτερο "
-"του 128"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:983(para)
+msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
+msgstr "Η εξίσωση είναι: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:677(alt)
-msgid ""
-"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
-"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
-msgstr ""
-"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
-"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:996(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Υπεκφυγή</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:684(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &le; 128"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:997(alt)
+msgid ""
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
 msgstr ""
-"Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Σκληρό φως</quote>, M μικρότερο ή "
-"ίσιο του 128"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:687(alt)
-msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
-msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:696(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:700(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:703(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1007(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1011(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1014(primary)
 msgid "Soft light"
 msgstr "Ήπιο φως"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:706(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1017(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
 msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Ήπιο φως</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:730(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
 "in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
@@ -4313,110 +4398,123 @@ msgstr ""
 "<quote>επικάλυψη</quote> και η κατάσταση <quote>Ήπιο φως</quote> είναι "
 "ταυτόσημες."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:738(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1049(para)
 msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
 msgstr ""
 "Η εξίσωση είναι περίπλοκη. Χρειάζεται Rs, το αποτέλεσμα της κατάστασης "
 "οθόνης:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:743(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1054(alt)
 msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
 msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:749(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1060(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
 msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Ήπιο φως</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:750(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1061(alt)
 msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
 msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:759(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:763(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:766(primary)
-msgid "Grain extract"
-msgstr "Εξαγωγή κόκκων"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1074(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1077(primary)
+msgid "Hard light"
+msgstr "Σκληρό φως"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:769(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Εξαγωγή κόκκων</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1080(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Σκληρό φως</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:793(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1104(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
-"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
-"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
-"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
-"and adds 128."
+"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
+"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
+"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
+"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
+"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
+"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
+"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Εξαγωγή κόκκων</guilabel> είναι για εξαγωγή των "
-"<quote>κόκκων ταινίας</quote> από μια στρώση για να παράξει μια νέα στρώση "
-"που είναι καθαρά κοκκώδης, αλλά μπορεί επίσης να είναι χρήσιμη για να δίνει "
-"εικόνες με ανάγλυφη εμφάνιση. Αφαιρεί την τιμή εικονοστοιχείου της κορυφαίας "
-"στρώσης από την αντίστοιχη της κατώτερης στρώσης και προσθέτει 128."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:803(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-msgstr "Η Εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Εξαγωγή κόκκων</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:804(alt)
-msgid "$$E = I - M + 128$$"
-msgstr "$$E = I - M + 128$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:811(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:815(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:818(primary)
-msgid "Grain merge"
-msgstr "Ανάμιξη κόκκων"
+"Η κατάσταση <guilabel>Σκληρό φως</guilabel> είναι μάλλον περίπλοκη επειδή η "
+"εξίσωση αποτελείται από δύο μέρη, ένα για πιο σκοτεινά χρώματα και ένα για "
+"πιο φωτεινά χρώματα. Εάν το χρώμα εικονοστοιχείου της κορυφαίας στρώσης "
+"είναι μεγαλύτερο από 128, οι στρώσεις συνδυάζονται σύμφωνα με τον πρώτο τύπο "
+"που φαίνεται πιο κάτω. Διαφορετικά, οι τιμές εικονοστοιχείου της κορυφαίας "
+"και κατώτερης στρώσης πολλαπλασιάζονται μαζί και με 2, έπειτα διαιρούνται με "
+"256. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την κατάσταση για να συνδυάσετε δύο "
+"φωτογραφίες και να πετύχετε φωτεινά χρώματα και κοφτές ακμές."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:820(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1114(para)
 msgid ""
-"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
-"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
-"for detailed information."
+"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &lt; "
+"128:"
 msgstr ""
-"Υπάρχουν δύο ακόμη καταστάσεις στρώσεις που είναι διαθέσιμες μόνο για "
-"εργαλεία ζωγραφικής. Δείτε <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes"
-"\">Καταστάσεις ζωγραφικής</link> για αναλυτικές πληροφορίες."
+"Η εξίσωση είναι περίπλοκη και διαφορετική σύμφωνα με την τιμή  1&gt; 28 ή "
+"&lt; 128:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:827(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Ανάμιξη κόκκων</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1118(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
+msgstr ""
+"Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Σκληρό φως</quote>, M μεγαλύτερο "
+"του 128"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:851(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1121(alt)
 msgid ""
-"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
-"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
-"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
-"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
-"lower layers together and subtracts 128."
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Ανάμιξη κόκκων</guilabel> αναμιγνύει μια στρώση κόκκων "
-"(ενδεχομένως μία που δημιουργήθηκε από την κατάσταση <quote>Εξαγωγή κόκκων</"
-"quote>) στην τρέχουσα στρώση, αφήνοντας μια κοκκώδη έκδοση της αρχικής "
-"στρώσης. Κάνει ακριβώς το αντίθετο από την <quote>Εξαγωγή κόκκων</quote>. "
-"Προσθέτει τις τιμές εικονοστοιχείου της κορυφαίας και κατώτερης στρώσης μαζί "
-"και αφαιρεί 128."
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:861(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Ανάμιξη κόκκων</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1128(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &lt; 128"
+msgstr ""
+"Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Σκληρό φως</quote>, M &lt; 128"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:862(alt)
-msgid "$$E = I + M - 128$$"
-msgstr "$$E = I + M - 128$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1131(alt)
+msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
+msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:869(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:873(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:876(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1140(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1144(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1147(primary)
+msgid "Vivid light"
+msgstr "Ζωηρό φως"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1156(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(primary)
+msgid "Pin light"
+msgstr "Φως ακίδας"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1172(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1176(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1179(primary)
+msgid "Linear light"
+msgstr "Γραμμικό φως"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1188(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1192(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1195(primary)
+msgid "Hard mix"
+msgstr "Έντονη μίξη"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(title)
+msgid "Inversion Layer Modes"
+msgstr "Καταστάσεις στρώσεων αναστροφής"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1211(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1214(primary)
 msgid "Difference"
 msgstr "Διαφορά"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:879(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1217(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
 msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Διαφορά</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:903(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1241(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
 "layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
@@ -4429,56 +4527,31 @@ msgstr ""
 "εμφάνιση των δύο στρώσεων, το αποτέλεσμα δείχνει μάλλον ασυνήθιστο. Μπορείτε "
 "να το χρησιμοποιήσετε για αναστροφή των στοιχείων μιας εικόνας."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:912(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1250(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
 msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Διαφορά</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:913(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(alt)
 msgid "$$E = |I - M|$$"
 msgstr "$$E = |I - M|$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:923(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:927(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:930(primary)
-msgid "Addition"
-msgstr "Προσθήκη"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:933(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Προσθήκη</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:957(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
-"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
-"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
-"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
-msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Προσθήκη</guilabel> είναι πολύ απλή. Οι τιμές "
-"εικονοστοιχείου της κορυφαίας και κατώτερης στρώσης προστίθενται μεταξύ "
-"τους. Η τελική εικόνα είναι συνήθως πιο φωτεινή. Η εξίσωση μπορεί να "
-"καταλήξει σε χρωματικές τιμές μεγαλύτερες από 255, έτσι μερικά από τα "
-"φωτεινά χρώματα μπορεί να οριστούν σε μια μέγιστη τιμή 255."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:966(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
-msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Προσθήκη</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:967(alt)
-msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
-msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1261(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1265(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1268(primary)
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Αποκλεισμός"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:977(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:981(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:984(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1277(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1281(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1284(primary)
 msgid "Subtract"
 msgstr "Αφαίρεση"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:987(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1287(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
 msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Αφαίρεση</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1011(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
 "layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
@@ -4493,156 +4566,187 @@ msgstr ""
 "αρνητικές χρωματικές τιμές, έτσι μερικά από τα σκούρα χρώματα μπορούν να "
 "οριστούν σε μια ελάχιστη τιμή 0."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1021(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1321(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
 msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Αφαίρεση</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1022(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(alt)
 msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
 msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1029(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1033(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1036(primary)
-msgid "Darken only"
-msgstr "Σκοτείνιασμα μόνο"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1329(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1333(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1336(primary)
+msgid "Grain extract"
+msgstr "Εξαγωγή κόκκων"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1039(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Σκοτείνιασμα μόνο</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1339(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Εξαγωγή κόκκων</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1063(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1363(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
-"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
-"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
-"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
-"image."
+"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
+"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
+"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
+"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
+"and adds 128."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guimenuitem>Σκοτείνιασμα μόνο</guimenuitem> συγκρίνει κάθε "
-"συστατικό καθενός εικονοστοιχείου στην κορυφαία στρώση με το αντίστοιχο στην "
-"χαμηλότερη στρώση και χρησιμοποιεί την μικρότερη τιμή στην τελική εικόνα. "
-"Πλήρως λευκές στρώσεις δεν έχουν καμιά επίδραση στην τελική εικόνα και "
-"πλήρως μαύρες στρώσεις καταλήγουν σε μια μαύρη εικόνα."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1072(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Σκοτείνιασμα μόνο</quote>"
+"Η κατάσταση <guilabel>Εξαγωγή κόκκων</guilabel> είναι για εξαγωγή των "
+"<quote>κόκκων ταινίας</quote> από μια στρώση για να παράξει μια νέα στρώση "
+"που είναι καθαρά κοκκώδης, αλλά μπορεί επίσης να είναι χρήσιμη για να δίνει "
+"εικόνες με ανάγλυφη εμφάνιση. Αφαιρεί την τιμή εικονοστοιχείου της κορυφαίας "
+"στρώσης από την αντίστοιχη της κατώτερης στρώσης και προσθέτει 128."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1073(alt)
-msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
-msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1373(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Η Εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Εξαγωγή κόκκων</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1083(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1087(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1090(primary)
-msgid "Lighten only"
-msgstr "Φωτισμός μόνο"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1374(alt)
+msgid "$$E = I - M + 128$$"
+msgstr "$$E = I - M + 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1093(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Φωτισμός μόνο</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1381(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1385(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1388(primary)
+msgid "Grain merge"
+msgstr "Ανάμιξη κόκκων"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1117(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1390(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
-"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
-"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
-"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
-"image."
+"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
+"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
+"for detailed information."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guimenuitem>Φωτισμός μόνο</guimenuitem> συγκρίνει κάθε "
-"συστατικό καθενός εικονοστοιχείου στην κορυφαία στρώση με το αντίστοιχο στην "
-"χαμηλότερη στρώση και χρησιμοποιεί την μεγαλύτερη τιμή στην τελική εικόνα. "
-"Πλήρως μαύρες στρώσεις δεν επιδρούν στην τελική εικόνα και πλήρως λευκές "
-"στρώσεις καταλήγουν σε λευκή εικόνα."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1126(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
-msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Φωτισμός μόνο</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1127(alt)
-msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
-msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1137(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1141(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1144(primary)
-msgid "Hue"
-msgstr "Απόχρωση"
+"Υπάρχουν δύο ακόμη καταστάσεις στρώσεις που είναι διαθέσιμες μόνο για "
+"εργαλεία ζωγραφικής. Δείτε <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes"
+"\">Καταστάσεις ζωγραφικής</link> για αναλυτικές πληροφορίες."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1147(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Hue</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Απόχρωση</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1397(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Ανάμιξη κόκκων</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1171(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1421(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the "
-"saturation and value of the lower layer to form the resulting image. "
-"However, if the saturation of the upper layer is zero, the hue is taken from "
-"the lower layer, too."
+"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
+"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
+"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
+"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
+"lower layers together and subtracts 128."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Απόχρωση</guilabel> χρησιμοποιεί την απόχρωση της "
-"κορυφαίας στρώσης και τον κορεσμό καθώς και την τιμή της χαμηλότερης στρώσης "
-"για να σχηματίσει την τελική εικόνα. Όμως, εάν ο κορεσμός της κορυφαίας "
-"στρώσης είναι μηδέν, η απόχρωση λαμβάνεται και από την χαμηλότερη στρώση."
+"Η κατάσταση <guilabel>Ανάμιξη κόκκων</guilabel> αναμιγνύει μια στρώση κόκκων "
+"(ενδεχομένως μία που δημιουργήθηκε από την κατάσταση <quote>Εξαγωγή κόκκων</"
+"quote>) στην τρέχουσα στρώση, αφήνοντας μια κοκκώδη έκδοση της αρχικής "
+"στρώσης. Κάνει ακριβώς το αντίθετο από την <quote>Εξαγωγή κόκκων</quote>. "
+"Προσθέτει τις τιμές εικονοστοιχείου της κορυφαίας και κατώτερης στρώσης μαζί "
+"και αφαιρεί 128."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1182(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1186(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1189(primary)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Κορεσμός"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1431(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Ανάμιξη κόκκων</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1192(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Saturation</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Κορεσμός</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1432(alt)
+msgid "$$E = I + M - 128$$"
+msgstr "$$E = I + M - 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1216(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper layer "
-"and the hue and value of the lower layer to form the resulting image."
-msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Κορεσμός</guilabel> χρησιμοποιεί τον κορεσμό της "
-"κορυφαίας στρώσης και απόχρωση και τιμή της χαμηλότερης στρώσης για να "
-"σχηματίσουν την τελική εικόνα."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1439(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1443(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1446(primary)
+msgid "Divide"
+msgstr "Διαίρεση"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1235(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Color</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Χρώμα</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1449(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Παράδειγμα για την κατάσταση στρώσης <quote>Διαίρεση</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1259(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1473(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Color</guilabel> mode uses the hue and saturation of the upper "
-"layer and the value of the lower layer to form the resulting image."
+"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
+"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
+"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
+"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
+"<quote>burned out</quote>."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Χρώμα</guilabel> χρησιμοποιεί την απόχρωση και κορεσμό "
-"της κορυφαίας στρώσης και την τιμή της χαμηλότερης στρώσης για να σχηματίσει "
-"την τελική εικόνα."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1268(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1272(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1275(primary)
-msgid "Value"
-msgstr "Τιμή"
+"Η κατάσταση <guilabel>Διαίρεση</guilabel> πολλαπλασιάζει την τιμή κάθε "
+"εικονοστοιχείου στην κατώτερη στρώση με 256 και έπειτα τη διαιρεί με την "
+"αντίστοιχη τιμή εικονοστοιχείου της κορυφαίας στρώσης συν ένα. (Η πρόσθεση "
+"με ένα στον παρανομαστή αποφεύγει τη διαίρεση με μηδέν.) Η τελική εικόνα "
+"είναι συχνά πιο ανοικτή και μερικές φορές δείχνει <quote> καμένη</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1278(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Value</quote>"
-msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Τιμή</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1483(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Διαίρεση</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1302(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the "
-"saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You can "
-"use this mode to reveal details in dark and light areas of an image without "
-"changing the saturation."
-msgstr ""
-"Η κατάσταση <guilabel>Τιμή</guilabel> χρησιμοποιεί την τιμή της κορυφαίας "
-"στρώσης καθώς και τον κορεσμό και την χροιά της χαμηλότερης στρώσης για να "
-"σχηματίσει την τελική εικόνα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την "
-"κατάσταση για να αποκαλύψετε τις λεπτομέρειες σε σκοτεινές και φωτεινές "
-"περιοχές μιας εικόνας χωρίς αλλαγή του κορεσμού."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1484(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1313(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1492(title)
+msgid "HSV Components Layer Modes"
+msgstr "Καταστάσεις στρώσεων συστατικών HSV"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1494(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1498(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1501(primary)
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "Απόχρωση HSV"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1509(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1513(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1516(primary)
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Κορεσμός HSV"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1524(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1528(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1531(primary)
+msgid "HSL Color"
+msgstr "Χρώμα HSL"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1539(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1543(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1546(primary)
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Τιμή HSV"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1556(title)
+msgid "LCh Components Layer Modes"
+msgstr "Καταστάσεις στρώσεων συστατικών LCh"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1558(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1562(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1565(primary)
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "Απόχρωση LCh"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1573(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1577(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1580(primary)
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Χρωματικότητα (Chroma) LCh"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1588(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1592(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1595(primary)
+msgid "LCh Color"
+msgstr "Χρώμα LCh"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1603(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1607(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1610(primary)
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Σχετική φωτεινότητα (Lightness) LCh"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1618(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1622(secondary)
+msgid "Luminance"
+msgstr "Λαμπρότητα (Luminance)"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1625(primary)
+msgid "LCh Luminance"
+msgstr "Λαμπρότητα (Luminance) LCh"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1634(para)
 msgid ""
 "Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
 "layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
@@ -4661,11 +4765,11 @@ msgstr ""
 "γαλάζιο και έχει μια κατάσταση στρώσης <quote>Προσθήκη</quote>. Η χαμηλότερη "
 "στρώση είναι γεμάτη με μοτίβο <quote>Κόκκινοι κύβοι</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1324(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1645(title)
 msgid "Multi layer example"
 msgstr "Παράδειγμα πολλαπλής στρώσης"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1332(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1653(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
 "painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
@@ -4689,7 +4793,7 @@ msgstr ""
 "αυτές τις καταστάσεις, επειδή λειτουργούν μόνο στην ενεργή στρώση και στο "
 "επιλεγμένο εργαλείο ζωγραφικής."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1343(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1664(para)
 msgid ""
 "See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
 "two additional painting modes."
@@ -4941,7 +5045,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:51(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:47(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
 "md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
@@ -4951,7 +5055,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:63(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:59(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
 "md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
@@ -4961,7 +5065,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:101(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:97(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
 "md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
@@ -4971,7 +5075,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:113(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:109(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
 "md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
@@ -4981,7 +5085,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:130(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
 "md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
@@ -4991,7 +5095,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
 "md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
@@ -5001,7 +5105,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
 "md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
@@ -5011,7 +5115,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:166(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
 "md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
@@ -5021,7 +5125,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:177(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:168(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
 "md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
@@ -5029,19 +5133,19 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
 "md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:12(title)
+#: src/concepts/image-types.xml:8(title)
 msgid "Image Types"
 msgstr "Τύποι εικόνας"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:14(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
+#: src/concepts/image-types.xml:10(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
 msgid "Images"
 msgstr "Εικόνες"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:15(secondary)
+#: src/concepts/image-types.xml:11(secondary)
 msgid "Types"
 msgstr "Τύποι"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:17(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:13(para)
 msgid ""
 "It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
 "corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
@@ -5062,7 +5166,7 @@ msgstr ""
 "εικόνας του <acronym>GIMP</acronym> και τα πράγματα που μπορείτε να κάνετε "
 "με αυτά."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:29(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:25(para)
 msgid ""
 "The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
 "are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
@@ -5081,7 +5185,7 @@ msgstr ""
 "256 δυνατά επίπεδα έντασης. Περισσότερες λεπτομέρειες στο <link linkend="
 "\"glossary-colormodel\">χρωματικά πρότυπα</link>"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:41(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:37(para)
 msgid ""
 "In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
 "ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
@@ -5091,11 +5195,11 @@ msgstr ""
 "φωτεινότητας, από το 0 (μαύρο) έως 255 (λευκό), με τις ενδιάμεσες τιμές να "
 "αναπαριστούν διάφορα επίπεδα του γκρι."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:47(title)
+#: src/concepts/image-types.xml:43(title)
 msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
 msgstr "Συστατικά του RGB και CMY χρωματικού μοντέλου"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:54(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:50(para)
 msgid ""
 "In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
 "what happens on your screen."
@@ -5103,7 +5207,7 @@ msgstr ""
 "Στο RGB χρωματικό μοντέλο, ανάμιξη κόκκινου, πράσινου και γαλάζιο δίνουν "
 "λευκό, που είναι αυτό που συμβαίνει στην οθόνη σας."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:66(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:62(para)
 msgid ""
 "In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
 "which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
@@ -5115,7 +5219,7 @@ msgstr ""
 "εκτυπωτής θα χρησιμοποιήσει στην πραγματικότητα το μαύρο φυσίγγιο για "
 "οικονομικούς λόγους και καλύτερη απόδοση χρώματος."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:75(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:71(para)
 msgid ""
 "Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
 "the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
@@ -5128,7 +5232,7 @@ msgstr ""
 "θεωρηθεί σαν τρεις επικαθήμενες εικόνες γκρι κλίμακας: μία κόκκινη, μία "
 "πράσινη και μία γαλάζια."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:82(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:78(para)
 msgid ""
 "Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
 "called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
@@ -5150,73 +5254,66 @@ msgstr ""
 "διαφάνειας/αδιαφάνειας: το χρώμα στη θέση είναι μια αναλογική ανάμιξη "
 "χρώματος από τη στρώση και του χρώματος από κάτω."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:98(title)
+#: src/concepts/image-types.xml:94(title)
 msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
 msgstr "Παράδειγμα μιας εικόνας σε κατάσταση RGB και γκρι κλίμακας"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:104(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:100(para)
 msgid ""
 "An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
 msgstr ""
 "Μια εικόνα σε κατάσταση RGB, με τα αντίστοιχα κανάλια σε κόκκινο, πράσινο "
 "και γαλάζιο."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:116(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:112(para)
 msgid ""
 "An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
 msgstr ""
 "Μια εικόνα σε κατάσταση γκρι κλίμακας με τα αντίστοιχα κανάλια φωτεινότητας."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:123(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, every color channel, including the alpha "
-"channel, has a range of possible values from 0 to 255; in computing "
-"terminology, a depth of 8 bits. Some digital cameras can produce image files "
-"with a depth of 16 bits per color channel. <acronym>GIMP</acronym> cannot "
-"load such a file without losing resolution. In most cases the effects are "
-"too subtle to be detected by the human eye, but in some cases, mainly where "
-"there are large areas with slowly varying color gradients, the difference "
-"may be perceptible."
-msgstr ""
-"Στο <acronym>GIMP</acronym>, κάθε χρωματικό κανάλι, συμπεριλαμβανόμενου του "
-"άλφα καναλιού, έχει δυνατές τιμές από 0 έως 255, δηλαδή στην ορολογία των "
-"υπολογιστών ένα βάθος 8 δυαδικών. Μερικές ψηφιακές κάμερες μπορούν να "
-"παράγουν αρχεία εικόνας με βάθος 16 δυαδικών ανά χρωματικό κανάλι. Το "
-"<acronym>GIMP</acronym> δεν μπορεί να φορτώσει τέτοια αρχεία χωρίς απώλεια "
-"ανάλυσης. Στις περισσότερες περιπτώσεις τα αποτελέσματα είναι πολύ λεπτά που "
-"δεν ανιχνεύονται από το ανθρώπινο μάτι, αλλά σε μερικές περιπτώσεις κυρίως "
-"εκεί όπου υπάρχουν μεγάλες περιοχές με αργά μεταβαλλόμενες διαβαθμίσεις "
-"χρώματος, η διαφορά μπορεί να είναι αντιληπτή."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:135(title)
+#: src/concepts/image-types.xml:119(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, in every color channel, including the alpha "
+"channel, possible values have a range depending on the image precision: 0 to "
+"255 for a color depth of 8 bits. <acronym>GIMP</acronym> can now load 16 and "
+"32 bits images, and this range can be much larger."
+msgstr ""
+"Στο <acronym>GIMP</acronym>, σε κάθε χρωματικό κανάλι, περιλαμβανομένου του "
+"καναλιού άλφα, οι δυνατές τιμές έχουν μια περιοχή που εξαρτάται από την "
+"ακρίβεια της εικόνας: 0 έως 255 για χρωματικό βάθος 8 δυαδικών. το "
+"<acronym>GIMP</acronym> μπορεί τώρα να φορτώνει εικόνες 16 και 32 δυαδικών "
+"και αυτή η περιοχή μπορεί να είναι πολύ μεγαλύτερη."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:126(title)
 msgid "Example of an image with alpha channel"
 msgstr "Παράδειγμα εικόνας με άλφα κανάλι"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:133(para)
 msgid "Red channel"
 msgstr "Κόκκινο κανάλι"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
 msgid "Green channel"
 msgstr "Πράσινο κανάλι"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
 msgid "Blue channel"
 msgstr "Μπλε κανάλι"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:169(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
 msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
 msgstr "Το κανάλι άλφα δείχνει την περιοχή της εικόνας που είναι διαφανής."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:180(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:171(para)
 msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
 msgstr "Μια χρωματιστή εικόνα σε κατάσταση RGB με ένα άλφα κανάλι."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:186(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:177(para)
 msgid ""
 "The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
 "complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
-"discrete colors are used, usually 256 or less. These colors form the "
+"discrete colors are used, usually 256 or less (so, this indexed mode can be "
+"applied only to images with 8 bits precision). These colors form the "
 "<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
 "assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
 "they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
@@ -5230,17 +5327,19 @@ msgstr ""
 "Ο τρίτος τύπος εικόνων <emphasis>από ευρετήριο</emphasis>, είναι λίγο πιο "
 "περίπλοκο για να γίνει κατανοητό. Σε εικόνα από ευρετήριο, μόνο ένα "
 "περιορισμένο σύνολο από ξεχωριστά χρώματα χρησιμοποιείται, συνήθως 256 ή πιο "
-"λίγα. Αυτά τα χρώματα από το <quote>χρωματολόγιο</quote> της εικόνας, όπου "
-"σε κάθε σημείο στην εικόνα αντιστοιχίζεται ένα χρώμα από το χρωματολόγιο. Οι "
-"εικόνες από ευρετήριο έχουν το πλεονέκτημα ότι μπορούν να αναπαραχθούν στον "
-"υπολογιστή με ένα τρόπο που καταναλώνει σχετικά μικρή μνήμη και πριν από "
-"πολλά χρόνια χρησίμευαν αρκετά. Καθώς περνά ο καιρός, χρησιμοποιούνται όλο "
-"και λιγότερο, αλλά εξακολουθούν να είναι ακόμα αρκετά σημαντικές, ώστε να "
-"αξίζει να υποστηρίζονται στο <acronym>GIMP</acronym>. (Επίσης, υπάρχουν "
-"κάποια σημαντικά είδη χειρισμών εικόνας, που υλοποιούνται πιο εύκολα με "
-"εικόνες από ευρετήριο, παρά με εικόνες συνεχούς χρώματος RGB.)"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:201(para)
+"λίγα (έτσι, αυτή η κατάσταση από ευρετήριο μπορεί να εφαρμοστεί μόνο σε "
+"εικόνες ακρίβειας 8 δυαδικών). Αυτά τα χρώματα από το <quote>χρωματολόγιο</"
+"quote> της εικόνας, όπου σε κάθε σημείο στην εικόνα αντιστοιχίζεται ένα "
+"χρώμα από το χρωματολόγιο. Οι εικόνες από ευρετήριο έχουν το πλεονέκτημα ότι "
+"μπορούν να αναπαραχθούν στον υπολογιστή με ένα τρόπο που καταναλώνει σχετικά "
+"μικρή μνήμη και πριν από πολλά χρόνια (ας πούμε, δέκα έτη), χρησίμευαν "
+"αρκετά. Καθώς περνά ο καιρός, χρησιμοποιούνται όλο και λιγότερο, αλλά "
+"εξακολουθούν να είναι ακόμα αρκετά σημαντικές, ώστε να αξίζει να "
+"υποστηρίζονται στο <acronym>GIMP</acronym>. (Επίσης, υπάρχουν κάποια "
+"σημαντικά είδη χειρισμών εικόνας, που υλοποιούνται πιο εύκολα με εικόνες από "
+"ευρετήριο, παρά με εικόνες συνεχούς χρώματος RGB.)"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:193(para)
 msgid ""
 "Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
 "load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
@@ -5262,7 +5361,7 @@ msgstr ""
 "μπορείτε να μετατρέψετε την εικόνα πάλι στην κατάσταση από ευρετήριο όταν "
 "είστε έτοιμοι να την αποθηκεύσετε."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:213(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:205(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
 "another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
@@ -5276,7 +5375,7 @@ msgstr ""
 "σε κλίμακα του γκρι ή από ευρετήριο, για παράδειγμα) χάνουν πληροφορίες που "
 "δεν μπορούν να ανακτηθούν μετατρέποντας αντίστροφα προς την άλλη κατεύθυνση."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:222(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:214(para)
 msgid ""
 "If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
 "the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
@@ -5371,7 +5470,15 @@ msgstr ""
 "εργαλείο περιγράφεται συστηματικά στο κεφάλαιο<link linkend=\"gimp-tools"
 "\">Εργαλεία</link>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:59(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.10.18, these icons can be tools groups. See <xref linkend="
+"\"gimp-toolbox-icons\"/>."
+msgstr ""
+"Από το GIMP-2.10.18, αυτά τα εικονίδια μπορεί να είναι ομάδες εργαλείων. "
+"Δείτε <xref linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
 "you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
@@ -5389,7 +5496,7 @@ msgstr ""
 "δύο χρώματα, και πατώντας στο μικρό εικονίδιο στην κάτω αριστερή γωνία, τα "
 "επαναφέρει σε μαύρο και άσπρο."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:71(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:77(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
 "<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
@@ -5410,7 +5517,7 @@ msgstr ""
 "οποιοδήποτε από αυτά τα σύμβολα εμφανίζεται ένα παράθυρο διαλόγου που σας "
 "επιτρέπει να το αλλάξετε."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:84(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:90(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
 "with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
@@ -5429,7 +5536,7 @@ msgstr ""
 "εικόνας σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, ή την καρτέλα εικόνας σε κατάσταση "
 "μοναδικού παραθύρου για να την κάνετε ενεργή."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:94(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:100(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
 "file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
@@ -5442,7 +5549,7 @@ msgstr ""
 "αποθήκευσης Χ</quote>: ένα πρόσθετο χαρακτηριστικό για τη διεπαφή χρήστη "
 "γραφικού συστήματος παραθύρου Χ για λειτουργικά συστήματα όμοια με Unix."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:106(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:112(para)
 msgid ""
 "At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
 "you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
@@ -5459,33 +5566,24 @@ msgstr ""
 "αποεπιλέξετε, το GIMP θα χρησιμοποιήσει ένα χρώμα, ένα πινέλο και ένα μοτίβο "
 "από προεπιλογή, πάντα το ίδιο."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:116(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:122(para)
 msgid ""
 "The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
-"the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
-"the following line to your <filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-"
-"wilber&nbsp;no)</code>. It only affects the toolbox. The eyes in the Image "
-"window are only visible when you do not have an open image."
-msgstr ""
-"Το παράθυρο της εργαλειοθήκης εμφανίζει <quote>τα μάτια του Wilber</quote> "
-"κατά μήκος της κορυφής του διαλόγου. Μπορείτε να απαλλαγείτε από <quote>τα "
-"μάτια του Wilber</quote> προσθέτοντας την παρακάτω γραμμή στο αρχείο σας "
-"<filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-wilber&nbsp;no)</code>. "
-"Αυτό επηρεάζει μόνο την εργαλειοθήκη. Τα μάτια στο παράθυρο εικόνας είναι "
-"ορατά μόνο, όταν δεν έχετε μια ανοικτή εικόνα."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:127(para)
-msgid ""
-"Drag and drop an image from a file browser into the Toolbox window to open "
-"the image in its own Image window or tab."
+"the dialog. You can click-drag-and-drop an image from a file browser into "
+"this area to open it. You can get rid of this logo by unchecking the "
+"<guilabel>Show GIMP logo</guilabel> option in the Toolbox page of "
+"Preferences."
 msgstr ""
-"Σύρσιμο και απόθεση εικόνας από τον περιηγητή αρχείου στο παράθυρο "
-"εργαλειοθήκης για άνοιγμα της εικόνας στο δικό της παράθυρο εικόνας ή "
-"καρτέλα."
+"Το παράθυρο εργαλειοθήκης εμφανίζει τα <quote>μάτια του Wilber</quote> μαζί "
+"με την κορυφή του διαλόγου. Μπορείτε να πατήσετε, να σύρετε και να αποθέσετε "
+"μια εικόνα από περιηγητή ιστού σε αυτήν την περιοχή για να την ανοίξετε. "
+"Μπορείτε να απαλλαγείτε από αυτό το λογότυπο αποεπιλέγοντας την επιλογή "
+"<guilabel>Εμφάνιση λογότυπου GIMP</guilabel> στη σελίδα εργαλειοθήκης των "
+"Προτιμήσεων."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:40(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:30(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
 "md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
@@ -5495,7 +5593,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:64(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:54(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
 "md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
@@ -5503,33 +5601,13 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/pattern-checked.png'· "
 "md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:192(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
-"md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
-"md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:222(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
-"md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/pattern-create.png'· "
-"md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
-
-#: src/concepts/patterns.xml:18(title) src/concepts/patterns.xml:21(primary)
+#: src/concepts/patterns.xml:8(title) src/concepts/patterns.xml:11(primary)
 #: src/concepts/script-fu.xml:176(primary) src/concepts/script-fu.xml:187(para)
 #: src/concepts/script-fu.xml:201(term)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Μοτίβα"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:25(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:15(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
 "regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
@@ -5550,11 +5628,11 @@ msgstr ""
 "ωραιότεραγια πολλούς σκοπούς. (Μια <emphasis>υφή</emphasis>, είναι το ίδιο "
 "όπως το πρόπλασμα.)"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:37(title)
+#: src/concepts/patterns.xml:27(title)
 msgid "Pattern usage"
 msgstr "Χρήση προπλάσματος"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:43(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:33(para)
 msgid ""
 "Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
 "selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
@@ -5564,11 +5642,11 @@ msgstr ""
 "τον κουβά γεμίσματος μιας επιλογής, βάψιμο με το εργαλείο κλωνοποίησης και "
 "επίχριση μιας ελλειπτικής επιλογής με το πρόπλασμα."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:51(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:41(para)
 msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
 msgstr "Στο GIMP υπάρχουν τρεις κύριες χρήσεις για τα προπλάσματα:"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:54(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:44(para)
 msgid ""
 "With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
 "you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
@@ -5577,11 +5655,11 @@ msgstr ""
 "link>, μπορείτε να επιλέξετε να γεμίσετε μια περιοχή με ένα πρόπλασμα αντί "
 "για ένα συμπαγές χρώμα."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:60(title)
+#: src/concepts/patterns.xml:50(title)
 msgid "The checked box for use a pattern"
 msgstr "Το πλαίσιο ελέγχου για χρήση ενός προπλάσματος"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:67(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:57(para)
 msgid ""
 "The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
 "patterns in grid mode."
@@ -5589,7 +5667,7 @@ msgstr ""
 "Το πλαίσιο για γέμισμα προπλάσματος επιλέγεται και πατώντας στο πρόπλασμα "
 "εμφανίζονται όλα τα προπλάσματα σε κατάσταση πλέγματος."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:76(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:66(para)
 msgid ""
 "With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
 "using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
@@ -5598,7 +5676,7 @@ msgstr ""
 "μπορείτε να βάψετε χρησιμοποιώντας ένα πρόπλασμα, με μια μεγάλη ποικιλία "
 "σχημάτων πινέλων."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:83(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:73(para)
 msgid ""
 "When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
 "a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
@@ -5609,7 +5687,7 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιήσετε το εργαλείο κλωνοποίησης ως επιλογή, εάν βάφετε την επιλογή "
 "χρησιμοποιώντας ένα εργαλείο χρώματος."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:92(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:82(para)
 msgid ""
 "Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
 "pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
@@ -5622,7 +5700,7 @@ msgstr ""
 "Αυτός είναι ένας από τους πολλούς τρόπους για <quote>επικαλύψεις</quote> στο "
 "GIMP."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:99(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:89(para)
 msgid ""
 "When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
 "seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
@@ -5634,7 +5712,7 @@ msgstr ""
 "προπλάσματα, είτε δημιουργώντας τα, είτε κατεβάζοντας τα από έναν τεράστιο "
 "αριθμό διαθέσιμων από το διαδίκτυο."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:105(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:95(para)
 msgid ""
 "GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
 "operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
@@ -5651,7 +5729,7 @@ msgstr ""
 "επίσης να προσπελάσετε το διάλογο μοτίβων από το μενού ή να το αγκιστρώσετε, "
 "ώστε να είναι μονίμως παρόν."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:113(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:103(para)
 msgid ""
 "To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
 "dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
@@ -5664,11 +5742,11 @@ msgstr ""
 "αναζήτησης μοτίβων του GIMP. Υπάρχουν πολλοί τύποι αρχείων που μπορείτε να "
 "χρησιμοποιήσετε για μοτίβα:"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:122(term)
+#: src/concepts/patterns.xml:112(term)
 msgid "PAT"
 msgstr "PAT"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:124(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:114(para)
 msgid ""
 "The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
 "patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
@@ -5683,7 +5761,7 @@ msgstr ""
 "αρχείου που λήγει σε <filename class=\"extension\">.pat</filename>."
 
 #. see bug #573828
-#: src/concepts/patterns.xml:133(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:123(para)
 msgid ""
 "Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
 "\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
@@ -5696,7 +5774,7 @@ msgstr ""
 "<filename class=\"extension\">.pat</filename> είναι μόνο ένα μέρος του "
 "(ελεύθερου) ονόματος αρχείου."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:141(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:131(para)
 msgid ""
 "(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
 "<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
@@ -5706,11 +5784,11 @@ msgstr ""
 "<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
 "filename> μέχρι κάποια έκδοση.)"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:151(term)
+#: src/concepts/patterns.xml:141(term)
 msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
 msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:153(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:143(para)
 msgid ""
 "Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
 "<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
@@ -5723,7 +5801,7 @@ msgstr ""
 "\"extension\">.gif</filename>, ή <filename class=\"extension\">.tiff</"
 "filename> ως προπλάσματα."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:165(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:155(para)
 msgid ""
 "To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
 "pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
@@ -5747,64 +5825,33 @@ msgstr ""
 "φάκελο στη διαδρομή αναζήτησης μοτίβων, θα εμφανιστεί στο διάλογο μοτίβων "
 "την επόμενη φορά που θα ξεκινήσετε το GIMP."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:177(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:168(para)
+msgid ""
+"You can add a new pattern quickly as you do for brushes. See <xref linkend="
+"\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσθέσετε νέο μοτίβο γρήγορα όπως κάνετε με τα πινέλα. Δείτε "
+"<xref linkend=\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:173(para)
 msgid ""
-"There are countless ways of creating interesting patterns in GIMP, using the "
-"wide variety of available tools and filters -- particularly the rendering "
-"filters. You can find tutorials for this in many locations, including the "
-"GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Some of the "
-"filters have options that allows you to make their results tileable. Also, "
-"see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter allows you to blend "
-"the edges of an image in order to make it more smoothly tileable."
+"There are countless ways of creating interesting pattern images in GIMP, "
+"using the wide variety of available tools and filters -- particularly the "
+"rendering filters. You can find tutorials for this in many locations, "
+"including the GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. "
+"Some of the filters have options that allows you to make their results "
+"tileable. Also, see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter "
+"allows you to blend the edges of an image in order to make it more smoothly "
+"tileable."
 msgstr ""
-"Υπάρχουν ατελείωτοι τρόποι δημιουργίας ενδιαφέροντων μοτίβων στο GIMP, "
-"χρησιμοποιώντας μια μεγάλη ποικιλία διαθέσιμων εργαλείων και φίλτρων, ειδικά "
-"στην απόδοση φίλτρων. Μπορείτε να βρείτε μαθήματα για αυτό σε πολλές "
+"Υπάρχουν ατελείωτοι τρόποι δημιουργίας ενδιαφερόντων μοτίβων στο GIMP, "
+"χρησιμοποιώντας μια μεγάλη ποικιλία διαθέσιμων εργαλείων και φίλτρων -- "
+"ειδικά στην απόδοση φίλτρων. Μπορείτε να βρείτε μαθήματα για αυτό σε πολλές "
 "τοποθεσίες, συμπεριλαμβανόμενης της αρχικής σελίδας του GIMP <xref linkend="
 "\"bibliography-online-gimp\"/>. Μερικά από τα φίλτρα έχουν επιλογές που σας "
 "επιτρέπουν να κάνετε τα αποτελέσματα τους παραθέσιμα. Δείτε επίσης <xref "
 "linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, αυτό το φίλτρο σας επιτρέπει να αναμίξετε "
-"τα άκρα μιας εικόνας για να τα κάνετε πιο ομαλά παραθέσιμα."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:188(title)
-msgid "Pattern script examples"
-msgstr "Παραδείγματα σεναρίου μοτίβων"
-
-#: src/concepts/patterns.xml:195(para)
-msgid ""
-"Examples of patterns created using six of the Pattern Script-Fu's that come "
-"with GIMP. Default settings were used for everything except size. (From left "
-"to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)"
-msgstr ""
-"Παραδείγματα προπλασμάτων που δημιουργήθηκαν χρησιμοποιώντας έξι Script-Fu "
-"μοτίβων που περιέχονται στο GIMP. Προκαθορισμένες ρυθμίσεις χρησιμοποιήθηκαν "
-"για τα πάντα εκτός από το μέγεθος. (Από αριστερά προς τα δεξιά: 3D Truchet, "
-"παραλλαγή, επίπεδη γη, γη, απόδοση χάρτη, στροβιλισμένος)"
-
-#: src/concepts/patterns.xml:204(para)
-msgid ""
-"Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with "
-"GIMP: you can find them in the menu bar, through <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Each of the scripts creates a new image filled with a "
-"particular type of pattern: a dialog pops up that allows you to set "
-"parameters controlling the details of the appearance. Some of these patterns "
-"are most useful for cutting and pasting; others serve best as <link linkend="
-"\"glossary-bumpmapping\">bumpmaps</link>."
-msgstr ""
-"Επίσης ενδιαφέρον είναι ένα σύνολο σεναρίων που παράγουν μοτίβα που έρχονται "
-"με το GIMP: μπορείτε να τα βρείτε στην γραμμή μενού, πατώντας "
-"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Δημιουργία</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Μοτίβα</guimenuitem></menuchoice>. Καθένα από τα "
-"σενάρια δημιουργεί μια νέα εικόνα γεμάτη με έναν ειδικό τύπο μοτίβου: ένας "
-"διάλογος εμφανίζεται που σας επιτρέπει να ορίσετε τις παραμέτρους ελέγχου "
-"των λεπτομερειών της εμφάνισης. Μερικά από αυτά τα προπλάσματα είναι πολύ "
-"χρήσιμα για αποκοπή και επικόλληση· άλλα εξυπηρετούν καλύτερα ως<link "
-"linkend=\"glossary-bumpmapping\">Ανώμαλες απεικονίσεις</link>."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:219(title)
-msgid "How to create new patterns"
-msgstr "Δημιουργία νέων προπλασμάτων"
+"τα άκρα μιας εικόνας σε σειρά για να τα κάνετε πιο ομαλά παραθέσιμα."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -6094,29 +6141,31 @@ msgid ""
 "For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Selection</"
 "guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a "
 "floating selection. This creates a new layer with the selection called "
-"<quote>Floating Selection</quote>. Set the opacity slider in the Layer "
-"Dialog to the desired opacity. Then anchor the selection: outside the "
-"selection, the mouse pointer includes an anchor. When you click while the "
-"mouse pointer includes the anchor, the floating selection disappears from "
-"the Layer Dialog and the selection is at the right place and partially "
-"transparent (anchoring works this way only if a selection tool is "
-"activated : you can also use the Anchor Layer command in the context menu by "
-"right clicking on the selected layer in the layer dialog)."
-msgstr ""
-"Για σύνθετες επιλογές: Πατήστε <menuchoice><guimenu>επιλογή</"
-"guimenu><guimenuitem>αιωρούμενη</guimenuitem></menuchoice> για να "
+"<quote>Floating Selection</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
+">). Set the opacity slider in the Layer Dialog to the desired opacity. Then "
+"anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer includes an "
+"anchor. When you click while the mouse pointer includes the anchor, the "
+"floating selection disappears from the Layer Dialog and the selection is at "
+"the right place and partially transparent (anchoring works this way only if "
+"a selection tool is activated : you can also use the Anchor Layer command in "
+"the context menu by right clicking on the selected layer in the layer "
+"dialog)."
+msgstr ""
+"Για σύνθετες επιλογές: Χρησιμοποιήστε <menuchoice><guimenu>Επιλογή</"
+"guimenu><guimenuitem>Αιωρούμενη</guimenuitem></menuchoice> για να "
 "δημιουργήσετε μια αιωρούμενη επιλογή. Αυτό δημιουργεί μια νέα στρώση με την "
-"αποκαλούμενη επιλογή <quote>αιωρούμενη επιλογή</quote>. Ορίστε τον ολισθητή "
-"αδιαφάνειας στο διάλογο στρώσης στην επιθυμητή αδιαφάνεια. Έπειτα αγκυρώστε "
-"την επιλογή: έξω από την επιλογή, ο δείκτης του ποντικιού περιλαμβάνει μια "
-"άγκυρα. Όταν πατάτε, ενώ ο δείκτης του ποντικιού περιλαμβάνει την άγκυρα, η "
-"αιωρούμενη επιλογή εξαφανίζεται από το διάλογο στρώσης και η επιλογή είναι "
-"στη σωστή θέση και μερικώς διαφανής (η αγκύρωση δουλεύει έτσι, μόνο εάν ένα "
-"εργαλείο επιλογής είναι ενεργοποιημένο: μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε "
-"την εντολή στρώσης αγκίστρωση στο μενού συνάφειας, με δεξί κλικ στην "
-"επιλεγμένη στρώση στο διάλογο στρώσης)."
-
-#: src/concepts/selection.xml:203(para)
+"αποκαλούμενη επιλογή <quote>Αιωρούμενη επιλογή</quote> (<xref linkend=\"gimp-"
+"selection-float\"/>). Ορίστε τον ολισθητήρα αδιαφάνειας στο διάλογο στρώσεων "
+"στην επιθυμητή αδιαφάνεια. Έπειτα αγκυρώστε την επιλογή: έξω από την "
+"επιλογή, ο δείκτης του ποντικιού περιλαμβάνει μια άγκυρα. Όταν πατάτε, ενώ ο "
+"δείκτης του ποντικιού περιλαμβάνει την άγκυρα, η αιωρούμενη επιλογή "
+"εξαφανίζεται από το διάλογο στρώσεων και η επιλογή είναι στη σωστή θέση και "
+"μερικώς διαφανής (η αγκύρωση δουλεύει έτσι, μόνο εάν ένα εργαλείο επιλογής "
+"είναι ενεργοποιημένο: μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε την εντολή στρώσης "
+"αγκύρωσης στο μενού συνάφειας,δεξιοπατώντας στην επιλεγμένη στρώση στο "
+"διάλογο στρώσεων)."
+
+#: src/concepts/selection.xml:204(para)
 msgid ""
 "And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
 "\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
@@ -6134,7 +6183,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice> για αλλαγή της επιλογής σε νέα στρώση. Μπορείτε να ρυθμίσετε την "
 "αδιαφάνεια πριν ή μετά τη δημιουργία της νέας στρώσης."
 
-#: src/concepts/selection.xml:221(para)
+#: src/concepts/selection.xml:222(para)
 msgid ""
 "Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
@@ -6151,7 +6200,7 @@ msgstr ""
 "δηλαδή να την βάψετε με διαφάνεια. Έπειτα στρώση/Μάσκα/Εφαρμογή μάσκας "
 "στρώσης. Δείτε <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
 
-#: src/concepts/selection.xml:236(para)
+#: src/concepts/selection.xml:237(para)
 msgid ""
 "To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
 "add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
@@ -6171,7 +6220,7 @@ msgstr ""
 "επιλεγμένο χρώμα· άλλα εικονοστοιχεία είναι μερικώς σβησμένα και το χρώμα "
 "τους αλλάζει."
 
-#: src/concepts/selection.xml:246(para)
+#: src/concepts/selection.xml:247(para)
 msgid ""
 "The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
@@ -9178,7 +9227,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:32(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
 "md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
@@ -9188,7 +9237,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:99(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:102(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
 "md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
@@ -9198,7 +9247,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:124(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:127(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
 "md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
@@ -9208,7 +9257,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:207(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:210(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
 "md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
@@ -9218,7 +9267,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:220(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:223(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
 "md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
@@ -9228,7 +9277,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:232(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:235(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
 "md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
@@ -9238,7 +9287,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:294(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:297(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
 "md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
@@ -9246,23 +9295,27 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'· "
 "md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:11(title)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:10(title)
 msgid "Layer Groups"
 msgstr "Ομάδες στρώσεων"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:14(primary)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:13(primary)
 msgid "Layer groups"
 msgstr "Ομάδες στρώσεων"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:17(primary)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:16(primary)
 msgid "Pass Through"
 msgstr "Διέλευση"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:20(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:20(secondary)
+msgid "On-canvas layer selection"
+msgstr "Επιλογή στρώσης στον καμβά"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:23(para)
 msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
 msgstr "Αυτή η δυνατότητα εμφανίστηκε με το <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:24(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:27(para)
 msgid ""
 "You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
 "layer list becomes easier to manage."
@@ -9270,11 +9323,11 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να ομαδοποιήσετε στρώσεις που έχουν ομοιότητες με δενδροειδή τρόπο. "
 "Έτσι, η λίστα στρώσης γίνεται πιο εύκολα διαχειρίσιμη."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:38(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:41(term)
 msgid "Create a Layer Group"
 msgstr "Δημιουργία ομάδας στρώσης"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:40(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new "
 "layer group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
@@ -9283,7 +9336,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Δημιουργία νέας ομάδας στρώσης</guibutton><guiicon/> στον πυθμένα "
 "του διαλόγου στρώσης,"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:45(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:48(para)
 msgid ""
 "through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
 "guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
@@ -9292,7 +9345,7 @@ msgstr ""
 "στρώσης</guimenuitem></menuchoice>, ή μέσα από το μενού περιεχομένου του "
 "διαλόγου στρώσης."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:53(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:56(para)
 msgid ""
 "This empty layer group appears just above the current layer. It is important "
 "to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
@@ -9307,7 +9360,7 @@ msgstr ""
 "στρώσεων, για επεξεργασία της), αλλιώς θα μπερδευτείτε όταν δημιουργούνται "
 "πολλές στρώσεις."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:61(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:64(para)
 msgid ""
 "You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
 "\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
@@ -9316,11 +9369,11 @@ msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">ενσωματώσετε</emphasis>, δηλαδή να συμπεριλάβετε μια "
 "ομάδα στρώσης σε μια άλλη."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:70(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:73(term)
 msgid "Adding Layers to a Layer Group"
 msgstr "Προσθήκη στρώσεων σε μια ομάδα στρώσεων"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:76(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:79(para)
 msgid ""
 "The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
 "the mouse button."
@@ -9328,11 +9381,11 @@ msgstr ""
 "Η παλάμη που αντιπροσωπεύει το δείχτη του ποντικιού πρέπει να γίνει "
 "μικρότερη πριν την απελευθέρωση του κουμπιού του ποντικιού."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:80(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:83(para)
 msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
 msgstr "Μια λεπτή οριζόντια γραμμή σημειώνει που θα αποτεθεί η στρώση."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:72(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:75(para)
 msgid ""
 "You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
 "and-dragging them. <placeholder-1/>"
@@ -9340,7 +9393,7 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να προσθέσετε <emphasis>υπάρχουσες στρώσεις</emphasis> σε μια ομάδα "
 "στρώσεων με κλικ και σύρσιμό τους. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:86(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:89(para)
 msgid ""
 "To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click on "
 "the <guibutton>Create a new layer</guibutton> at the bottom of the layer "
@@ -9352,7 +9405,7 @@ msgstr ""
 "πυθμένα του διαλόγου στρώσης, ή χρησιμοποιήστε την εντολή <guimenuitem>Νέα "
 "στρώση</guimenuitem> στο μενού εικόνας."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:93(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:96(para)
 msgid ""
 "When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
 "By clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
@@ -9361,7 +9414,7 @@ msgstr ""
 "quote> εμφανίζεται. Με κλικ σε αυτό, μπορείτε να διπλώσετε/ξεδιπλώσετε τη "
 "λίστα στρώσης. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:103(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:106(para)
 msgid ""
 "Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
 "allowing you know easily which layers are part of the group."
@@ -9369,7 +9422,7 @@ msgstr ""
 "Οι στρώσεις που ανήκουν σε μια ομάδα στρώσεων αρχίζουν λίγο πιο δεξιά, "
 "επιτρέποντας σας να ξέρετε εύκολα ποιες στρώσεις είναι μέρος της ομάδας."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:114(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:117(para)
 msgid ""
 "If a layer group is made invisible using the eye icon but still open (so "
 "that the layers inside the group are shown in the list), there is a struck "
@@ -9384,11 +9437,11 @@ msgstr ""
 "εμφανίζονται στην τελική προβολή της εικόνας, αλλά είναι θεωρητικά ορατές "
 "στην ομάδα στρώσεων."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:131(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:134(term)
 msgid "Raise and Lower Layer Groups"
 msgstr "Ύψωση και βύθιση ομάδων στρώσεων"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:133(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:136(para)
 msgid ""
 "You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with "
 "normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the "
@@ -9398,11 +9451,11 @@ msgstr ""
 "κάνετε με τις κανονικές στρώσεις: κλικ και σύρσιμο, χρησιμοποιώντας τα "
 "πλήκτρα πάνω και κάτω βελών στον πυθμένα του διαλόγου στρώσεων."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:142(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:145(term)
 msgid "Duplicate a Layer Group"
 msgstr "Διπλασιασμός ομάδας στρώσεων"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:144(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:147(para)
 msgid ""
 "You can duplicate a layer group: click on the <guibutton>Create a duplicate "
 "of the layer</guibutton> button or right-click and select the "
@@ -9413,11 +9466,11 @@ msgstr ""
 "επιλογή της εντολής <command>Διπλασιασμός στρώσης</command> στο πτυσσόμενο "
 "μενού περιεχομένου."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:154(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:157(term)
 msgid "Move Layer Groups"
 msgstr "Μετακίνηση ομάδων στρώσεων"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:156(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:159(para)
 msgid ""
 "You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
 "emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and "
@@ -9430,7 +9483,7 @@ msgstr ""
 "αιωρούμενη επιλογή που πρέπει να αγκιστρώσετε (κουμπί αγκίστρωσης στον πάτο "
 "του διαλόγου στρώσης)."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:163(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:166(para)
 msgid ""
 "You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
 "emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
@@ -9445,11 +9498,11 @@ msgstr ""
 "στρώση. Αυτός είναι ένας τρόπος για να πολλαπλασιάσετε αντικείμενα πολλαπλής "
 "στρώσης σε μια εικόνα."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:174(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:177(term)
 msgid "Delete a Layer Group"
 msgstr "Διαγραφή ομάδας στρώσεων"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:176(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:179(para)
 msgid ""
 "To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
 "layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
@@ -9458,11 +9511,11 @@ msgstr ""
 "του διαλόγου στρώσης ή δεξί κλικ και επιλογή <command>Διαγραφή στρώσης</"
 "command>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:185(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:188(term)
 msgid "Embed Layer Groups"
 msgstr "Ενσωμάτωση ομάδων στρώσεων"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:187(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:190(para)
 msgid ""
 "When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
 "the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
@@ -9473,11 +9526,11 @@ msgstr ""
 "Εκεί φαίνεται να μην υπάρχει όριο, εκτός από τη μνήμη, στον αριθμό των "
 "ενσωματωμένων ομάδων στρώσεων."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:197(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:200(term)
 msgid "Layer Modes and Groups"
 msgstr "Καταστάσεις στρώσης και ομάδες"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:199(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:202(para)
 msgid ""
 "A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
 "only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
@@ -9488,15 +9541,15 @@ msgstr ""
 "στρώσεων δρα σε όλες τις υποκείμενες στρώσεις, έξω και μέσα στις ομάδες "
 "στρώσεων."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:210(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:213(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Αρχική εικόνα"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:216(title)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:219(title)
 msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
 msgstr "Κατάσταση στρώσης μέσα ή έξω από την ομάδα στρώσεων"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:223(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:226(para)
 msgid ""
 "We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
 "saturation mode: only square and triangle are grayed out."
@@ -9504,7 +9557,7 @@ msgstr ""
 "Προσθέτουμε μια άσπρη στρώση <emphasis>μέσα</emphasis> στην ομάδα στρώσεων "
 "με κατάσταση κορεσμού: μόνο τετράγωνα και τρίγωνα γίνονται αχνά."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:235(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:238(para)
 msgid ""
 "We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
 "saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer also."
@@ -9513,7 +9566,7 @@ msgstr ""
 "με κατάσταση κορεσμού: όλες οι υποκείμενες στρώσεις γίνονται αχνές, "
 "συμπεριλαμβανόμενης της στρώσης παρασκηνίου."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:244(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:247(para)
 msgid ""
 "Since GIMP-2.10, layer groups have a special layer mode: the <guilabel>Pass "
 "Through</guilabel> mode. This mode exists only if a layer group is active."
@@ -9522,7 +9575,7 @@ msgstr ""
 "κατάσταση <guilabel>διέλευση</guilabel>. Αυτή η κατάσταση υπάρχει μόνο εάν η "
 "ομάδα στρώσεων είναι ενεργή."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:249(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:252(para)
 msgid ""
 "When this mode is used instead of any other one, layers inside the layer "
 "group will behave as if they were a part of the layer stack, not belonging "
@@ -9534,7 +9587,7 @@ msgstr ""
 "στρώσεων, που δεν ανήκουν στην ομάδα. Οι στρώσεις μέσα στην ομάδα "
 "αναμειγνύονται με τις παρακάτω στρώσεις, μέσα και έξω από την ομάδα."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:255(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:258(para)
 msgid ""
 "While with Normal mode, layers within a group are treated as if they were a "
 "single layer, which is then blended with other layers below in the stack; a "
@@ -9545,14 +9598,14 @@ msgstr ""
 "τις άλλες παρακάτω στρώσεις στη στοίβα· ένας τροποποιητής σε μια στρώση μέσα "
 "στην ομάδα αναμιγνύει τις παρακάτω στρώσεις μόνο στην ομάδα."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:261(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:264(para)
 msgid ""
 "More details about Pass Through in <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
 msgstr ""
 "Περισσότερες λεπτομέρειες για τη διέλευση στο <xref linkend=\"glossary-pass-"
 "through\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:271(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:274(para)
 msgid ""
 "When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
 "layers of the group."
@@ -9560,11 +9613,11 @@ msgstr ""
 "Όταν μια ομάδα στρώσεων ενεργοποιείται, οι αλλαγές αδιαφάνειας εφαρμόζονται "
 "σε όλες τις στρώσεις της ομάδας."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:279(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:282(term)
 msgid "Layer Mask"
 msgstr "Μάσκα στρώσης"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:281(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:284(para)
 msgid ""
 "Since GIMP-2.10, masks on layer groups are possible. They work similarly to "
 "ordinary-layer masks, with the following considerations."
@@ -9572,7 +9625,7 @@ msgstr ""
 "Από το GIMP-2.10, οι μάσκες σε ομάδες στρώσεων είναι δυνατές. Δουλεύουν "
 "παρόμοια με τις μάσκες συνηθισμένης στρώσης, λαμβάνοντας υπόψη τα παρακάτω."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:285(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:288(para)
 msgid ""
 "The group’s mask size is the same as group’s size (i.e., the bounding box of "
 "its children) at all times. When the group’s size changes, the mask is "
@@ -9586,7 +9639,7 @@ msgstr ""
 "πέφτουν εκτός των νέων ορίων απορρίπτονται και οι νεοπροστιθέμενες περιοχές "
 "γεμίζονται με μαύρο (και συνεπώς είναι διαφανείς από προεπιλογή)."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:288(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:291(para)
 msgid ""
 "Of course, you still can add a layer mask to a layer in the group to mask a "
 "part of the layer:"
@@ -9594,12 +9647,54 @@ msgstr ""
 "Φυσικά, μπορείτε να προσθέσετε ακόμα μάσκα στρώσης σε στρώση στην ομάδα για "
 "να καλύψετε μέρος της στρώσης:"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:297(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:300(para)
 msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
 msgstr ""
 "Προσθέτουμε μια άσπρη μάσκα στρώσης (πλήρης αδιαφάνεια) στη στρώση του "
 "τριγώνου."
 
+#: src/concepts/layer-groups.xml:309(term)
+msgid "Finding a layer"
+msgstr "Εύρεση στρώσης"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:311(para)
+msgid ""
+"When working with a lot of layers, finding a particular layer in the list "
+"may be difficult. With GIMP-2.10.10, a new <emphasis>on-canvas layer "
+"selection</emphasis> function appeared. <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Middle click</keycap></keycombo> on the image element you "
+"want to find the layer this element belongs to: the available layers will be "
+"looped through to show the new active layer and the layer name will be "
+"temporarily displayed in the status bar."
+msgstr ""
+"Κατά την εργασία με πολλές στρώσεις, η εύρεση συγκεκριμένης στρώσης στον "
+"κατάλογο μπορεί να είναι δύσκολη. Με το GIMP-2.10.10, εμφανίστηκε νέα "
+"λειτουργία <emphasis>επιλογής στρώσης στον καμβά</emphasis>. "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>μεσαίο πάτημα</keycap></keycombo> στο "
+"στοιχείο της εικόνας που θέλετε να βρείτε και στην οποία ανήκει αυτό το "
+"στοιχείο της στρώσης: οι διαθέσιμες στρώσεις θα εκτελέσουν βρόχο για να "
+"εμφανίσουν την νέα ενεργή στρώση και θα εμφανιστεί προσωρινά το όνομα της "
+"στρώσης στη γραμμή κατάστασης."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:324(term)
+msgid "Layer preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση στρώσης"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:326(para)
+msgid ""
+"There has been problems with drawable preview rendering in case of many "
+"layers in a large image. This is fixed now, except for layer groups. You can "
+"disable rendering layer group previews in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Υπήρξαν προβλήματα με την απόδοση της προεπισκόπησης του σχεδίου στην "
+"περίπτωση πολλών στρώσεων σε μεγάλη εικόνα. Αυτό διορθώθηκε τώρα, εκτός από "
+"τις ομάδες στρώσεων. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε την απόδοση "
+"προεπισκοπήσεων ομάδας στρώσεων στο <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
+"guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</guisubmenu><guimenuitem>Διεπαφή</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:37(None)
@@ -10858,7 +10953,220 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/concepts/gradients.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Spingos Dimitris (Σπίγγος Δημήτρης), <dmtrs32 gmail com>, 2011-2019"
+msgstr "Spingos Dimitris (Σπίγγος Δημήτρης), <dmtrs32 gmail com>, 2011-2020"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
+#~ "md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
+#~ "md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
+#~ "md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
+#~ "md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
+#~ "md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
+#~ "md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
+#~ "md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
+#~ "md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; "
+#~ "md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; "
+#~ "md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; "
+#~ "md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; "
+#~ "md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; "
+#~ "md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; "
+#~ "md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; "
+#~ "md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; "
+#~ "md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8"
+
+#~ msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &le; 128"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Σκληρό φως</quote>, M "
+#~ "μικρότερο ή ίσιο του 128"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Απόχρωση"
+
+#~ msgid "Example for layer mode <quote>Hue</quote>"
+#~ msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Απόχρωση</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the "
+#~ "saturation and value of the lower layer to form the resulting image. "
+#~ "However, if the saturation of the upper layer is zero, the hue is taken "
+#~ "from the lower layer, too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η κατάσταση <guilabel>Απόχρωση</guilabel> χρησιμοποιεί την απόχρωση της "
+#~ "κορυφαίας στρώσης και τον κορεσμό καθώς και την τιμή της χαμηλότερης "
+#~ "στρώσης για να σχηματίσει την τελική εικόνα. Όμως, εάν ο κορεσμός της "
+#~ "κορυφαίας στρώσης είναι μηδέν, η απόχρωση λαμβάνεται και από την "
+#~ "χαμηλότερη στρώση."
+
+#~ msgid "Example for layer mode <quote>Saturation</quote>"
+#~ msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Κορεσμός</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper "
+#~ "layer and the hue and value of the lower layer to form the resulting "
+#~ "image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η κατάσταση <guilabel>Κορεσμός</guilabel> χρησιμοποιεί τον κορεσμό της "
+#~ "κορυφαίας στρώσης και απόχρωση και τιμή της χαμηλότερης στρώσης για να "
+#~ "σχηματίσουν την τελική εικόνα."
+
+#~ msgid "Example for layer mode <quote>Color</quote>"
+#~ msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Χρώμα</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Color</guilabel> mode uses the hue and saturation of the upper "
+#~ "layer and the value of the lower layer to form the resulting image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η κατάσταση <guilabel>Χρώμα</guilabel> χρησιμοποιεί την απόχρωση και "
+#~ "κορεσμό της κορυφαίας στρώσης και την τιμή της χαμηλότερης στρώσης για να "
+#~ "σχηματίσει την τελική εικόνα."
+
+#~ msgid "Example for layer mode <quote>Value</quote>"
+#~ msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Τιμή</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the "
+#~ "saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You "
+#~ "can use this mode to reveal details in dark and light areas of an image "
+#~ "without changing the saturation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η κατάσταση <guilabel>Τιμή</guilabel> χρησιμοποιεί την τιμή της κορυφαίας "
+#~ "στρώσης καθώς και τον κορεσμό και την χροιά της χαμηλότερης στρώσης για "
+#~ "να σχηματίσει την τελική εικόνα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την "
+#~ "κατάσταση για να αποκαλύψετε τις λεπτομέρειες σε σκοτεινές και φωτεινές "
+#~ "περιοχές μιας εικόνας χωρίς αλλαγή του κορεσμού."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <acronym>GIMP</acronym>, every color channel, including the alpha "
+#~ "channel, has a range of possible values from 0 to 255; in computing "
+#~ "terminology, a depth of 8 bits. Some digital cameras can produce image "
+#~ "files with a depth of 16 bits per color channel. <acronym>GIMP</acronym> "
+#~ "cannot load such a file without losing resolution. In most cases the "
+#~ "effects are too subtle to be detected by the human eye, but in some "
+#~ "cases, mainly where there are large areas with slowly varying color "
+#~ "gradients, the difference may be perceptible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Στο <acronym>GIMP</acronym>, κάθε χρωματικό κανάλι, συμπεριλαμβανόμενου "
+#~ "του άλφα καναλιού, έχει δυνατές τιμές από 0 έως 255, δηλαδή στην ορολογία "
+#~ "των υπολογιστών ένα βάθος 8 δυαδικών. Μερικές ψηφιακές κάμερες μπορούν να "
+#~ "παράγουν αρχεία εικόνας με βάθος 16 δυαδικών ανά χρωματικό κανάλι. Το "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> δεν μπορεί να φορτώσει τέτοια αρχεία χωρίς "
+#~ "απώλεια ανάλυσης. Στις περισσότερες περιπτώσεις τα αποτελέσματα είναι "
+#~ "πολύ λεπτά που δεν ανιχνεύονται από το ανθρώπινο μάτι, αλλά σε μερικές "
+#~ "περιπτώσεις κυρίως εκεί όπου υπάρχουν μεγάλες περιοχές με αργά "
+#~ "μεταβαλλόμενες διαβαθμίσεις χρώματος, η διαφορά μπορεί να είναι αντιληπτή."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
+#~ "the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
+#~ "the following line to your <filename>gimprc</filename> file: "
+#~ "<code>(toolbox-wilber&nbsp;no)</code>. It only affects the toolbox. The "
+#~ "eyes in the Image window are only visible when you do not have an open "
+#~ "image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το παράθυρο της εργαλειοθήκης εμφανίζει <quote>τα μάτια του Wilber</"
+#~ "quote> κατά μήκος της κορυφής του διαλόγου. Μπορείτε να απαλλαγείτε από "
+#~ "<quote>τα μάτια του Wilber</quote> προσθέτοντας την παρακάτω γραμμή στο "
+#~ "αρχείο σας <filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-wilber&nbsp;"
+#~ "no)</code>. Αυτό επηρεάζει μόνο την εργαλειοθήκη. Τα μάτια στο παράθυρο "
+#~ "εικόνας είναι ορατά μόνο, όταν δεν έχετε μια ανοικτή εικόνα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag and drop an image from a file browser into the Toolbox window to "
+#~ "open the image in its own Image window or tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σύρσιμο και απόθεση εικόνας από τον περιηγητή αρχείου στο παράθυρο "
+#~ "εργαλειοθήκης για άνοιγμα της εικόνας στο δικό της παράθυρο εικόνας ή "
+#~ "καρτέλα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
+#~ "md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
+#~ "md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
+#~ "md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/pattern-create.png'· "
+#~ "md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
+
+#~ msgid "Pattern script examples"
+#~ msgstr "Παραδείγματα σεναρίου μοτίβων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Examples of patterns created using six of the Pattern Script-Fu's that "
+#~ "come with GIMP. Default settings were used for everything except size. "
+#~ "(From left to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; "
+#~ "Swirly)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Παραδείγματα προπλασμάτων που δημιουργήθηκαν χρησιμοποιώντας έξι Script-"
+#~ "Fu μοτίβων που περιέχονται στο GIMP. Προκαθορισμένες ρυθμίσεις "
+#~ "χρησιμοποιήθηκαν για τα πάντα εκτός από το μέγεθος. (Από αριστερά προς τα "
+#~ "δεξιά: 3D Truchet, παραλλαγή, επίπεδη γη, γη, απόδοση χάρτη, "
+#~ "στροβιλισμένος)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with "
+#~ "GIMP: you can find them in the menu bar, through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>. Each of the "
+#~ "scripts creates a new image filled with a particular type of pattern: a "
+#~ "dialog pops up that allows you to set parameters controlling the details "
+#~ "of the appearance. Some of these patterns are most useful for cutting and "
+#~ "pasting; others serve best as <link linkend=\"glossary-bumpmapping"
+#~ "\">bumpmaps</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επίσης ενδιαφέρον είναι ένα σύνολο σεναρίων που παράγουν μοτίβα που "
+#~ "έρχονται με το GIMP: μπορείτε να τα βρείτε στην γραμμή μενού, πατώντας "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Δημιουργία</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Μοτίβα</guimenuitem></menuchoice>. Καθένα από τα "
+#~ "σενάρια δημιουργεί μια νέα εικόνα γεμάτη με έναν ειδικό τύπο μοτίβου: "
+#~ "ένας διάλογος εμφανίζεται που σας επιτρέπει να ορίσετε τις παραμέτρους "
+#~ "ελέγχου των λεπτομερειών της εμφάνισης. Μερικά από αυτά τα προπλάσματα "
+#~ "είναι πολύ χρήσιμα για αποκοπή και επικόλληση· άλλα εξυπηρετούν καλύτερα "
+#~ "ως<link linkend=\"glossary-bumpmapping\">Ανώμαλες απεικονίσεις</link>."
+
+#~ msgid "How to create new patterns"
+#~ msgstr "Δημιουργία νέων προπλασμάτων"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; md5=THIS FILE "
diff --git a/po/el/dialogs.po b/po/el/dialogs.po
index a8d352905..4dd9ac6f0 100644
--- a/po/el/dialogs.po
+++ b/po/el/dialogs.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dialogs.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-02 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-08 09:32+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-21 10:36+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -14,240 +14,6 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'· "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
-"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'· "
-"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
-"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'· "
-"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(title)
-msgid "Layer masks"
-msgstr "Μάσκες στρώσης"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Μάσκα στρώσης"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Μάσκες"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:21(title)
-msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>προσθήκη μάσκα</quote>"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:31(term) src/dialogs/layer-dialog.xml:93(term)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:171(title)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
-msgid "Overview"
-msgstr "Επισκόπηση"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
-msgid ""
-"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
-"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which "
-"it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at "
-"the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on "
-"a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
-"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
-"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
-msgstr ""
-"Μια μάσκα διαφάνειας μπορεί να προστεθεί σε κάθε στρώση, αποκαλείται μάσκα "
-"στρώσης. Μια μάσκα στρώσης έχει το ίδιο μέγεθος και αριθμό εικονοστοιχείων "
-"με τη στρώση στην οποία συνδέεται. Κάθε εικονοστοιχείο της μάσκας μπορεί "
-"έπειτα να ζευγαρώσει με ένα εικονοστοιχείο στην ίδια θέση στη μάσκα. Η μάσκα "
-"είναι ένα σύνολο εικονοστοιχείων σε γκρι τόνους σε μια κλίμακα τιμών από 0 "
-"έως 255. Τα εικονοστοιχεία με τιμή 0 είναι μαύρα και δίνουν μια πλήρη "
-"διαφάνεια στο ζευγαρωμένο εικονοστοιχείο στη στρώση. Τα εικονοστοιχεία με "
-"τιμή 255 είναι άσπρα και δίνουν μια πλήρη αδιαφάνεια στο ζευγαρωμένο "
-"εικονοστοιχείο στη στρώση."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
-msgid ""
-"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
-"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
-"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
-msgstr ""
-"Για τη δημιουργία μιας μάσκας στρώσης δεξί κλικ στη στρώση για κλήση του "
-"μενού περιεχομένου και επιλογή <guilabel>Προσθήκη μάσκας στρώσης</guilabel> "
-"στο μενού. Ένας διάλογος εμφανίζεται όπου μπορείτε να αρχικοποιήσετε το "
-"περιεχόμενο της μάσκας:"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
-msgid ""
-"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
-"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
-"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
-"paint with black to make layer pixels transparent."
-msgstr ""
-"<guilabel>Λευκή (πλήρης αδιαφάνεια)</guilabel>: η μάσκα είναι άσπρη στο "
-"διάλογο στρώσης. Έτσι, όλα τα εικονοστοιχεία της στρώσης είναι ορατά στο "
-"παράθυρο εικόνας, αφού το βάψιμο της μάσκας με λευκό κάνει τα εικονοστοιχεία "
-"της μάσκας πλήρως ορατά. Θα βάψετε με μαύρο για να κάνετε τα εικονοστοιχεία "
-"της μάσκας διαφανή."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
-"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
-"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
-"the mask and make layer pixels visible."
-msgstr ""
-"<guilabel>Μαύρο (πλήρης διαφάνεια)</guilabel>: η μάσκα είναι μαύρη στο "
-"διάλογο στρώσης. Έτσι, η στρώση είναι πλήρως διαφανής, αφού το βάψιμο της "
-"μάσκας με μαύρο κάνει τα εικονοστοιχεία της στρώσης διαφανή. Βάψιμο με λευκό "
-"θα αφαιρέσει τη μάσκα και θα κάνει τα εικονοστοιχεία της στρώσης ορατά."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
-"transparency it's copied in the mask."
-msgstr ""
-"<guilabel>Άλφα κανάλι στρώσης</guilabel>: η μάσκα αρχικοποιείται σύμφωνα με "
-"το περιεχόμενο του καναλιού άλφα στρώσης. Εάν η στρώση περιέχει ακόμα "
-"διαφάνεια αντιγράφεται στη μάσκα."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
-"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
-"full opacity."
-msgstr ""
-"<guilabel>Μεταφορά καναλιού άλφα στρώσης</guilabel>: Κάνει το ίδιο όπως η "
-"προηγούμενη επιλογή, εκτός από το ότι επαναφέρει το κανάλι άλφα της στρώσης "
-"σε πλήρη αδιαφάνεια."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
-"values found in the selection."
-msgstr ""
-"<guilabel>Επιλογή</guilabel>: η μάσκα αρχικοποιείται σύμφωνα με τις τιμές "
-"εικονοστοιχείων που βρίσκονται στην επιλογή."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to pixel values of the layer."
-msgstr ""
-"<guilabel>Αντίγραφο γκρι κλίμακας της στρώσης</guilabel>: η μάσκα "
-"αρχικοποιείται σύμφωνα με τις τιμές εικονοστοιχείου της στρώσης."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
-"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Κανάλι</guilabel>: Η μάσκα στρώσης αρχικοποιείται με μια μάσκα "
-"επιλογής που δημιουργήσατε πριν, αποθηκευμένη στο διάλογο καναλιού."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
-"black turns to white and white turns to black."
-msgstr ""
-"<guilabel>Αντιστροφή μάσκας</guilabel>: Αυτό το πλαίσιο ελέγχου επιτρέπει "
-"την αντιστροφή: το μαύρο γίνεται άσπρο και το άσπρο μαύρο."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
-msgid ""
-"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
-"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
-"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
-"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
-"Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
-"looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
-msgstr ""
-"Όταν η μάσκα δημιουργείται εμφανίζεται ως μικρογραφία δεξιά της μικρογραφίας "
-"στρώσης. Με κλικ εναλλακτικά στη μικρογραφία στρώσης και μάσκας μπορείτε να "
-"ενεργοποιήσετε τη μία ή την άλλη. Το ενεργό στοιχείο έχει ένα λευκό "
-"περίγραμμα (που δεν είναι καλά ορατό γύρω από τη λευκή μάσκα). Αυτό είναι "
-"ένα σημαντικό σημείο. Κρατήστε πάντοτε το διάλογο στρώσεων κυρίαρχο όταν "
-"δουλεύετε με μάσκες, επειδή δεν μπορείτε να δείτε, κοιτώντας στον καμβά, "
-"ποια στρώση ή μάσκα είναι ενεργή."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
-msgid ""
-"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
-"thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show "
-"Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you "
-"press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent "
-"to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> "
-"command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
-"greater convenience in your work."
-msgstr ""
-"Πατώντας <keycap>Alt</keycap> (ή <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo> και κλικ στη μικρογραφία μάσκας στρώσης) είναι ισοδύναμο "
-"με την εντολή <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Προβολή μάσκας στρώσης</"
-"link>: το περίγραμμα της μάσκας στρώσης γίνεται πράσινο. Εάν πατήσετε "
-"<keycap>Ctrl</keycap> το περίγραμμα είναι κόκκινο και το αποτέλεσμα "
-"ισοδύναμο με την εντολή <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable"
-"\">Απενεργοποίηση μάσκας στρώσης</link>. Για επιστροφή στην κανονική προβολή "
-"επαναλάβατε την τελευταία ενέργεια. Αυτές οι επιλογές είναι για μεγαλύτερη "
-"άνεση στη δουλειά σας."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
-msgid "Layer Mask example"
-msgstr "Παράδειγμα μάσκας στρώσης"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(title)
-msgid "A layer with layer mask"
-msgstr "Στρώση με μάσκα στρώσης"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:136(para)
-msgid ""
-"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
-"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
-"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
-"pixels visible."
-msgstr ""
-"Αυτή η εικόνα έχει μια στρώση παρασκηνίου με ένα άνθος και μια γαλάζια, "
-"πλήρως αδιαφανή. Μια λευκή μάσκα στρώσης προστέθηκε στη γαλάζια στρώση. Στο "
-"παράθυρο εικόνας, η γαλάζια στρώση παραμένει ορατή, επειδή μια λευκή μάσκα "
-"κάνει τα εικονοστοιχεία της στρώσης ορατά."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
-msgid "Painting the layer mask"
-msgstr "Βάψιμο της μάσκας στρώσης"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
-msgid ""
-"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
-"transparent: the underlying layer becomes visible."
-msgstr ""
-"Η μάσκα στρώσης είναι ενεργή. Βάφετε με μαύρο χρώμα, που κάνει τη στρώση "
-"διαφανή: η υποκείμενη στρώση γίνεται ορατή."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:24(None)
@@ -278,23 +44,23 @@ msgstr "Διάλογος δείκτη"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:13(primary)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:12(primary)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:10(primary)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Διάλογοι"
 
@@ -319,7 +85,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:36(title)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:40(title)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:54(title)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:41(title)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:36(title)
@@ -329,6 +94,7 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/sample-points.xml:29(title)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:39(title)
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:41(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
 msgid "Activating the dialog"
 msgstr "Ενεργοποίηση του διαλόγου"
 
@@ -343,24 +109,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:42(para)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:60(para)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:47(para)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:88(para)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para) src/dialogs/layer-dialog.xml:42(para)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:51(para)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:127(para)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:66(para)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:88(para)
 #: src/dialogs/error-console.xml:30(para) src/dialogs/dashboard.xml:27(para)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:51(para)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:35(para)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:44(para)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:93(para)
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
 msgid "You can access it:"
 msgstr "Μπορείτε να τον προσπελάσετε:"
 
@@ -466,7 +231,7 @@ msgstr ""
 "(<guilabel>εικονοστοιχείο</guilabel> που είναι η προεπιλογή):"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:131(term)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:145(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:157(term)
 msgid "Pixel"
 msgstr "Εικονοστοιχείο"
 
@@ -484,7 +249,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:143(term)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:187(term)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:156(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:168(term)
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
@@ -503,7 +268,7 @@ msgstr ""
 "χρώματος του εικονοστοιχείου."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:156(term)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:167(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:179(term)
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
@@ -522,7 +287,7 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:168(term)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:130(term)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:133(title)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:178(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:190(term)
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
@@ -745,6 +510,7 @@ msgid "The active layer name is shown at the top of the dialog."
 msgstr "Το όνομα της ενεργής στρώσης εμφανίζεται στην κορυφή του διαλόγου."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:129(term)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:284(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:288(primary)
@@ -752,7 +518,6 @@ msgstr "Το όνομα της ενεργής στρώσης εμφανίζετ
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:296(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:300(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:304(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(primary)
 msgid "Channel"
 msgstr "Κανάλι"
 
@@ -973,8252 +738,8393 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:31(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:18(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
-"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
+"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
+"md5=443697fd981aba0017fa5242ec4dc7f6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'· "
-"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:108(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
-"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'· "
-"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
+"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
+"md5=443697fd981aba0017fa5242ec4dc7f6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:308(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:106(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
-"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
+"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
+"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'· "
-"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
+"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'· "
+"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:13(title)
-msgid "Paths Dialog"
-msgstr "Διάλογος μονοπατιών"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:8(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(title)
+msgid "Navigation Dialog"
+msgstr "Διάλογος περιήγησης"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Μονοπάτια"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:10(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Περιήγηση"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:11(secondary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:9(primary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:19(secondary)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
 msgid "Dialog"
 msgstr "Διάλογος"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:22(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(para)
 msgid ""
-"Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
-"path is."
+"The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
+"image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
+"this is the case, there is an white colored rectangle that shows the "
+"location of the current view area in respect to the image. In this "
+"rectangle, the mouse pointer takes the form of a grabbing hand; outside this "
+"rectangle, it takes the form of a hand with pointing fore-finger."
 msgstr ""
-"Παρακαλώ δείτε <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> εάν δεν ξέρετε τι είναι "
-"μονοπάτι."
+"Ο διάλογος πλοήγησης σχεδιάστηκε για να προσφέρει εύκολη μετακίνηση γύρω από "
+"την ενεργή εικόνα, εάν η εστίαση ορίζεται μεγαλύτερη από το παράθυρο της "
+"εικόνας που μπορεί να εμφανίσει. Σε αυτήν την περίπτωση, υπάρχει ένα λευκό "
+"χρωματιστό ορθογώνιο, που δείχνει την τοποθεσία της τρέχουσας περιοχής "
+"προβολής συγκριτικά με την εικόνα. Σε αυτό το ορθογώνιο, ο δείκτης ποντικιού "
+"παίρνει τη μορφή ενός χεριού που πιάνει· έξω από αυτό το ορθογώνιο, παίρνει "
+"τη μορφή ενός χεριού με δείκτη κατάδειξης."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:28(title)
-msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Μονοπάτια</quote>"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:34(para)
+msgid ""
+"Click outside the rectangular area with the pointing fore-finger on the "
+"wanted region."
+msgstr ""
+"Πατήστε έξω από την ορθογώνια περιοχή με τον δείκτη κατάδειξης στην "
+"επιθυμητή περιοχή."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:40(para)
+msgid "Click and drag the rectangular area."
+msgstr "Πατήστε και μεταφέρτε την ορθογώνια περιοχή."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:45(para)
 msgid ""
-"The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
-"create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
+"Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
+"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Μονοπάτια</quote> χρησιμοποιείται για διαχείριση "
-"μονοπατιών, επιτρέποντας τη δημιουργία ή διαγραφή τους, αποθήκευση τους, "
-"μετατροπή τους σε και από επιλογές, κλ."
+"Χρησιμοποιήστε το <keycap>Shift</keycap> και τον τροχό του ποντικιού για να "
+"μετακινηθείτε οριζόντια, το <keycap>Alt</keycap> και τον τροχό του ποντικιού "
+"για να μετακινηθείτε κάθετα."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:43(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:30(para)
+msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
+msgstr "Για να αλλάξετε την περιοχή προβολής: <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:55(para)
 msgid ""
-"The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Μονοπάτια</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· δείτε "
+"Ο διάλογος <quote>Περιήγηση</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· δείτε "
 "την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στην "
 "επεξεργασία του."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:65(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
 "από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
 "guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Μονοπάτια</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Περιήγηση</guimenuitem></menuchoice>·"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:75(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
-"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Μονοπάτια</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<placeholder-1/> και επιλογή <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
+"guimenu><guimenuitem>Περιήγηση</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:76(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:91(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα των <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">Αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
-"τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
-"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Μονοπάτια</quote> από το μενού "
-"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Μονοπάτια</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:89(title)
-msgid "Using the Paths dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου μονοπατιών"
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Προβολή</"
+"guimenu><guimenuitem>Παράθυρο περιήγησης</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:90(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
-"Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
-"layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
-"currently active image: switching images causes the dialog to show a "
-"different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, "
-"Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image "
-"in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image "
-"Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab "
-"menu.)"
+"You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
+"clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Κάθε μονοπάτι ανήκει σε μια εικόνα: τα μονοπάτια είναι συστατικά των εικόνων "
-"όπως οι στρώσεις. Ο διάλογος μονοπατιών εμφανίζει μια λίστα όλων των "
-"μονοπατιών που ανήκουν στην τρέχουσα ενεργή εικόνα: εναλλάσσοντας τις "
-"εικόνας προκαλεί το διάλογο να εμφανίσει μια διαφορετική λίστα μονοπατιών. "
-"Εάν ο διάλογος μονοπατιών είναι ενσωματωμένος στην προσάρτηση "
-"<quote>Στρώσεις, κανάλια και μονοπάτια</quote>, μπορείτε να δείτε το όνομα "
-"της ενεργής εικόνας στο μενού εικόνας στην κορυφή της προσάρτησης. (Αλλιώς, "
-"μπορείτε να προσθέσετε ένα μενού εικόνας στην προσάρτηση επιλέγοντας "
-"<quote>Προβολή μενού εικόνας</quote> από το μενού καρτέλας.)"
+"Μπορείτε να το προσπελάσετε πιο γρήγορα (αλλά χωρίς τις λειτουργίες "
+"εστίασης) με κλικ στο εικονίδιο στην κάτω δεξιά γωνία του παραθύρου εικόνας: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:100(para)
-msgid ""
-"If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because "
-"the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths "
-"that exist in the image, with four items for each path:"
-msgstr ""
-"Εάν είσθε εξοικειωμένος με το διάλογο στρώσεων, έχετε μια αρχή κεφαλίδας, "
-"επειδή ο διάλογος μονοπατιών είναι παρόμοιος με πολλούς τρόπους. Εμφανίζει "
-"μια λίστα όλων των μονοπατιών που υπάρχουν στην εικόνα, με τέσσερα στοιχεία "
-"για κάθε μονοπάτι:"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:115(title)
+msgid "Using the Navigation Dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου περιήγησης"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:116(phrase)
-msgid "Path visibility"
-msgstr "Ορατότητα μονοπατιού"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(term)
+msgid "The slider"
+msgstr "Ο ολισθητής"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:119(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:120(para)
 msgid ""
-"An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
-"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
-"the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
-"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-"
-"space toggles the visibility of the path."
+"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
+"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
+"the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
+"keycap> and mouse wheel."
 msgstr ""
-"Ένα εικονίδιο <quote>ανοιχτού ματιού</quote> εάν το μονοπάτι είναι ορατό, ή "
-"ένα κενό χώρο εάν δεν είναι. <quote>Ορατό</quote> σημαίνει ότι το ίχνος του "
-"μονοπατιού σχεδιάζεται στην προβολή της εικόνας. Το μονοπάτι δεν εμφανίζεται "
-"στην πραγματικότητα στα δεδομένα εικονοστοιχείου εικόνας εκτός και βαφτεί ή "
-"αποδοθεί αλλιώς. Κλικ στο χώρο εικονιδίου ματιού εναλλάσσει την ορατότητα "
-"του μονοπατιού."
+"Επιτρέπει τον εύκολο έλεγχο επιπέδου εστίασης, πιο ακριβής από την εντολή "
+"<link linkend=\"gimp-view-zoom\">Εστίαση</link>. Αυτός ο ολισθητής μπορεί "
+"επίσης να μετακινηθεί χρησιμοποιώντας τον τροχό ποντικιού όταν ο δείκτης "
+"ποντικιού είναι στον ολισθητή, ή <keycap>Ctrl</keycap> και τροχός ποντικιού."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:134(phrase)
-msgid "Chain paths"
-msgstr "Μονοπάτια αλυσίδας"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:129(term)
+msgid "The buttons"
+msgstr "Τα κουμπιά"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:137(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:131(para)
 msgid ""
-"A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
-"if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. "
-"<quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of "
-"elements (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by "
-"transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. "
-"Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the "
-"path."
+"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
+"png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self "
+"explanatory."
 msgstr ""
-"Ένα εικονίδιο <quote>αλυσίδας</quote> εμφανίζεται στα δεξιά του χώρου του "
-"εικονιδίου ματιού εάν το μονοπάτι είναι κλειδωμένου μετασχηματισμού, ή "
-"λευκού χώρου εάν δεν είναι. <quote>Κλειδωμένος μετασχηματισμός</quote> "
-"σημαίνει ότι σχηματίζει μέρος ενός συνόλου στοιχείων (στρώσεις, κανάλια, κλ) "
-"που επηρεάζονται όλα το ίδιο από μετασχηματισμούς (κλιμάκωση, περιστροφή "
-"κλ.) εάν εφαρμοστεί σε ένα από αυτά. Κλικ στο χώρο εικονιδίου αλυσίδας "
-"εναλλάσσει την κατάσταση κλειδώματος μετασχηματισμού του μονοπατιού."
+"<emphasis>Εστίαση</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>μεγέθυνση</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
+"png\"/></guiicon> και <emphasis>Εστίαση 1:1</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-"
+"original-16.png\"/></guiicon> είναι αυτονόητα."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:151(term)
-msgid "Preview image"
-msgstr "Προεπισκόπηση εικόνας"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:149(term)
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
+msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης ώστε να φαίνεται όλη η εικόνα"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:153(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:153(para)
 msgid ""
-"A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
-"and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
+"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
+"window as it is."
 msgstr ""
-"Ένα μικρό εικονίδιο προεπισκόπησης εμφανίζει ένα σκαρίφημα του μονοπατιού. "
-"Με κλικ στο εικονίδιο και σύρσιμο του στην εικόνα, αυτό θα δημιουργήσει ένα "
-"αντίγραφο του μονοπατιού σε αυτήν την εικόνα."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:161(term)
-msgid "Path Name"
-msgstr "Όνομα μονοπατιού"
+"Ο λόγος εστίασης ρυθμίζεται, έτσι ώστε η συνολική εικόνα να γίνεται ορατή "
+"στο παράθυρο όπως είναι."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:163(para)
-msgid ""
-"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
-"on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
-"exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
-"unique."
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:160(term)
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
 msgstr ""
-"Το όνομα του μονοπατιού πρέπει να είναι μοναδικό μες την εικόνα. Με διπλό "
-"κλικ στο όνομα θα σας επιτρέψει να το επεξεργαστείτε. Εάν το όνομα που "
-"δημιουργείτε υπάρχει ήδη, ένας αριθμός θα προσαρτηθεί (π.χ., <quote>#1</"
-"quote>) για να γίνει μοναδικός."
+"Προσαρμογή του επιπέδου εστίασης ώστε να χρησιμοποιείται το παράθυρο βέλτιστα"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:172(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:164(para)
 msgid ""
-"If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the "
-"image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any "
-"operations you perform using the dialog menu or the buttons at the bottom: "
-"the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the "
-"entries will make it the active path."
+"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
+"displayed with the lesser zoom."
 msgstr ""
-"Εάν η λίστα δεν είναι κενή, σε οποιαδήποτε δοσμένη στιγμή ένα από τα μέλη "
-"είναι το <emphasis>ενεργό μονοπάτι</emphasis> της εικόνας, που θα είναι το "
-"υποκείμενο κάθε ενέργειας που εκτελείτε χρησιμοποιώντας το μενού διαλόγου ή "
-"τα κουμπιά στον πυθμένα: το ενεργό μονοπάτι φαίνεται τονισμένο στη λίστα. "
-"Κλικ σε οποιαδήποτε από τις εγγραφές θα την κάνει ενεργό μονοπάτι."
+"Το μέγεθος εικόνας και η εστίαση ρυθμίζονται ώστε η εικόνα να εμφανίζεται "
+"πλήρως με τη μικρότερη εστίαση."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:180(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:171(term)
+msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
+msgstr "Συρρίκνωση του παραθύρου εικόνας στο μέγεθος της εμφάνισης της εικόνας"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:175(para)
 msgid ""
-"Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
-"from the dialog Tab menu."
+"Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
+"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
+"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
 msgstr ""
-"Δεξί κλικ σε οποιαδήποτε εγγραφή στη λίστα εμφανίζει το <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths-menu\">μενού μονοπατιών</link>. Μπορείτε επίσης να "
-"προσπελάσετε το μενού μονοπατιών από το μενού καρτέλας διαλόγου."
+"Επαναφορά του παραθύρου εικόνας στο μέγεθος που επιτρέπει να εμφανίζεται "
+"πλήρως η εικόνα με αμετάβλητη την εστίαση. Αυτή η εντολή είναι επίσης "
+"διαθέσιμη ως είσοδος μενού. Δείτε <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> "
+"για λεπτομέρειες."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:173(term)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Κουμπιά"
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(title)
+msgid "Image Structure Related Dialogs"
+msgstr "Διάλογοι σχετικοί με τη δομή εικόνας"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:189(para)
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:9(para)
 msgid ""
-"The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
-"the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
-"of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while "
-"you press the button."
+"The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
+"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
+"\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths"
+"\">paths</link>."
 msgstr ""
-"Τα κουμπιά στον πάτο του διαλόγου μονοπατιών όλα αντιστοιχούν σε εγγραφές "
-"στο μενού μονοπατιών (προσπελάσιμο με δεξί κλικ στην εγγραφή λίστας "
-"μονοπατιού), αλλά μερικές από αυτές έχουν επιπλέον επιλογές που παίρνονται "
-"με πατημένα τα τροποποιητικά πλήκτρα, ενώ πατάτε το κουμπί."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:197(term) src/dialogs/path-dialog.xml:344(term)
-msgid "New Path"
-msgstr "Νέο μονοπάτι"
+"Οι πιο κάτω διάλογοι επιτρέπουν τον έλεγχο και χειρισμό δομών εικόνας, όπως "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-layers\">Στρώσεις</link>, <link linkend="
+"\"glossary-channels\">Κανάλια</link> ή <link linkend=\"gimp-using-paths"
+"\">Μονοπάτια</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:199(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the "
-"<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a "
-"name to the new (empty) path."
+"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
+"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
 msgstr ""
-"Δείτε <link linkend=\"gimp-path-new\">Νέο μονοπάτι</link>. Με πατημένο το "
-"πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> εμφανίζεται ένας διάλογος που επιτρέπει την "
-"απόδοση ενός ονόματος στο νέο (κενό) μονοπάτι."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:207(term) src/dialogs/path-dialog.xml:358(term)
-msgid "Raise Path"
-msgstr "Ανύψωση μονοπατιού"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:209(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>."
-msgstr "Δείτε <link linkend=\"gimp-path-raise\">Ανύψωση μονοπατιού</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'· "
+"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:215(term) src/dialogs/path-dialog.xml:370(term)
-msgid "Lower Path"
-msgstr "Βύθιση μονοπατιού"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:12(title)
+msgid "Templates Dialog"
+msgstr "Διάλογος προτύπων"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:217(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>."
-msgstr "Δείτε <link linkend=\"gimp-path-lower\">Βύθιση μονοπατιού</link>."
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Templates"
+msgstr "Πρότυπα"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:223(term) src/dialogs/path-dialog.xml:382(term)
-msgid "Duplicate Path"
-msgstr "Διπλασιασμός μονοπατιού"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Templates dialog"
+msgstr "Διάλογος προτύπων"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:225(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:32(para)
+msgid ""
+"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
+"lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
+"you can access to the list of existing templates but you can't manage them. "
+"The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
 msgstr ""
-"Δείτε <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Διπλασιασμός μονοπατιού</link>."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:231(term)
-msgid "Path to Selection"
-msgstr "Μονοπάτι σε επιλογή"
+"Τα πρότυπα είναι πρότυπα για μια δημιουργούμενη μορφή εικόνας. Το GIMP σας "
+"δίνει πολλά πρότυπα και μπορείτε να δημιουργήσετε δικά σας. Όταν "
+"δημιουργείτε μια νέα εικόνα, μπορείτε να προσπελάσετε τη λίστα των "
+"υπαρχόντων προτύπων, αλλά δεν μπορείτε να τα διαχειριστείτε. Ο διάλογος "
+"<quote>Πρότυπα</quote> σας επιτρέπει τη διαχείριση όλων αυτών των προτύπων."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:233(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:42(para)
 msgid ""
-"Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-"
-"replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
-"modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing "
-"selection:"
+"The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Μετατρέπει το μονοπάτι σε μια επιλογή, δείτε <link linkend=\"gimp-path-"
-"selection-replace\">Μονοπάτι σε επιλογή</link> για μια πλήρη εξήγηση. "
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τροποποιητικά πλήκτρα για να ορίσετε τον τρόπο "
-"που η νέα επιλογή αλληλεπιδρά με την υπάρχουσα επιλογή:"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
-msgid "Modifiers"
-msgstr "Τροποποιητές"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:243(segtitle)
-msgid "Action"
-msgstr "Ενέργεια"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:245(seg)
-msgid "None"
-msgstr "Κανένα"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:246(seg)
-msgid "Replace existing selection"
-msgstr "Αντικατάσταση υπάρχουσας επιλογής"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:250(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:263(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Μετατόπιση"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:252(seg)
-msgid "Add to selection"
-msgstr "Προσθήκη στην επιλογή"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:256(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:264(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:258(seg)
-msgid "Subtract from selection"
-msgstr "Αφαίρεση από την επιλογή"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:267(seg)
-msgid "Intersect with selection."
-msgstr "Τομή με την επιλογή."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:273(term) src/dialogs/path-dialog.xml:441(term)
-msgid "Selection to Path"
-msgstr "Επιλογή σε μονοπάτι"
+"Ο διάλογος <quote>Πρότυπα</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· δείτε "
+"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
+"του."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:275(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:52(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced "
-"Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> εμφανίζεται ο διάλογος "
-"<guilabel>Προχωρημένες ρυθμίσεις</guilabel>, που προφανώς είναι χρήσιμος "
-"μόνο σε προγραμματιστές του GIMP."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:283(term)
-msgid "Paint along the path"
-msgstr "Βάψιμο κατά μήκος του μονοπατιού"
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Πρότυπα</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:285(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:62(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Δείτε <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Χρωματισμός μονοπατιού</link>."
+"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
+"guimenu><guimenuitem>Πρότυπα</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:291(term) src/dialogs/path-dialog.xml:394(term)
-msgid "Delete Path"
-msgstr "Διαγραφή μονοπατιού"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:77(title)
+msgid "Using the Templates dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου προτύπων"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:293(para) src/dialogs/path-dialog.xml:397(para)
-msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:78(para)
+msgid ""
+"You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a "
+"local menu that offers the same functions as buttons."
 msgstr ""
-"Η <guilabel>Διαγραφή μονοπατιού</guilabel> διαγράφει το τρέχον επιλεγμένο "
-"μονοπάτι."
+"Επιλέγετε ένα πρότυπο με κλικ στο εικονίδιο του. Δεξί κλικ αποκαλύπτει ένα "
+"τοπικό μενού που προσφέρει τις ίδιες λειτουργίες με τα κουμπιά."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:303(title)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:305(title)
-msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
-msgstr "Το μενού περιεχομένου <quote>Μονοπάτια</quote>"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:84(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(term)
+msgid "Grid/List modes"
+msgstr "Καταστάσεις πλέγματος/λίστας"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:312(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
-"The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
-"list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
-"the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
-"operations that affect paths."
+"In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose "
+"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
+"List</guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular "
+"array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will "
+"see later). Only the name of the selected template is displayed. In List "
+"mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are "
+"displayed."
 msgstr ""
-"Το μενού μονοπατιών μπορεί να εμφανιστεί με δεξί κλικ σε εγγραφή μονοπατιού "
-"στη λίστα του διαλόγου μονοπατιών, ή επιλέγοντας την κορυφαία είσοδο "
-"(\"μενού μονοπατιών\") από το μενού καρτέλας διάλογος μονοπατιού. Αυτό το "
-"μενού σας δίνει πρόσβαση στις περισσότερες λειτουργίες που επηρεάζουν "
-"μονοπάτια."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:320(term)
-msgid "Path Tool"
-msgstr "Εργαλείο μονοπατιού"
+"Στο μενού καρτελών για το διάλογο <quote>Πρότυπα</quote>, μπορείτε να "
+"διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως πλέγμα</guimenuitem> και "
+"<guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Στην κατάσταση πλέγματος, τα "
+"πρότυπα τακτοποιούνται σε πίνακα ορθογωνίου με ταυτόσημα εικονίδια (εκτός "
+"και τους δώσετε ένα ειδικό εικονίδιο, όπως θα δούμε αργότερα). Μόνο το όνομα "
+"του επιλεγμένου προτύπου εμφανίζεται. Στην κατάσταση λίστας, "
+"ευθυγραμμίζονται κάθετα· τα εικονίδια είναι επίσης ταυτόσημα· εμφανίζονται "
+"όλα τα ονόματα."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:322(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:95(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and "
-"manipulating paths. It can also be activated from the Toolbox, or by using "
-"the keyboard shortcut <keycap>B</keycap> (for <emphasis>Bézier</emphasis>)."
+"In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
+"change the size of thumbnails."
 msgstr ""
-"Το <guilabel>Εργαλείο μονοπατιού</guilabel> είναι ένας εναλλακτικός τρόπος "
-"για ενεργοποίηση του <link linkend=\"gimp-tool-path\">Εργαλείο μονοπατιού</"
-"link>, που χρησιμοποιείται για δημιουργία και επεξεργασία μονοπατιών. Μπορεί "
-"επίσης να ενεργοποιηθεί από την εργαλειοθήκη, ή με τη συντόμευση "
-"πληκτρολογίου <keycap>Β</keycap> (για <emphasis>Bézier</emphasis>)."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:332(term)
-msgid "Edit Path Attributes"
-msgstr "Επεξεργασία γνωρισμάτων διαδρομής"
+"Σε αυτό το μενού καρτελών, η επιλογή <guilabel>Μέγεθος προεπισκόπησης</"
+"guilabel> επιτρέπει την αλλαγή του μεγέθους των μικρογραφιών."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:335(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
-"allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
-"clicking on the name in the list in the Paths dialog."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view "
+"opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Επεξεργασία γνωρισμάτων μονοπατιού</guilabel> εμφανίζει ένα μικρό "
-"διάλογο που επιτρέπει την αλλαγή του ονόματος του μονοπατιού. Μπορείτε "
-"επίσης να το κάνετε με διπλό κλικ στο όνομα στη λίστα του διαλόγου "
-"μονοπατιών."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> σε προβολή "
+"λίστας ανοίγει ένα πεδίο αναζήτησης. Δείτε <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-"
+"list\"/>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:347(para)
-msgid ""
-"<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
-"Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
-"dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created "
-"with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some "
-"before you can use it for anything."
-msgstr ""
-"Το <guilabel>Νέο μονοπάτι</guilabel> δημιουργεί ένα νέο μονοπάτι, το "
-"προσθέτει στη λίστα του διαλόγου μονοπατιών και το κάνει ενεργό μονοπάτι για "
-"την εικόνα. Εμφανίζει ένα διάλογο που επιτρέπει την ονοματοδοσία του "
-"μονοπατιού. Το νέο μονοπάτι δημιουργείται χωρίς σημεία αγκύρωσης, έτσι θα "
-"χρειαστείτε τη χρήση του εργαλείου μονοπατιού για να του δώσετε μερικά, πριν "
-"να μπορέσετε να το χρησιμοποιήσετε για οτιδήποτε."
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:109(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
+msgid "Buttons at the bottom"
+msgstr "Κουμπιά στον πυθμένα"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:361(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:110(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
-"in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
-"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
-"organized."
+"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in "
+"several ways:"
 msgstr ""
-"Η <guilabel>Ανύψωση μονοπατιού</guilabel> μετακινεί το μονοπάτι μια θέση "
-"ψηλότερα στη λίστα του διαλόγου μονοπατιών. Η θέση ενός μονοπατιού στη λίστα "
-"δεν έχει λειτουργική σημασία στη λίστα, έτσι είναι απλά μια διευκόλυνση στη "
-"διατήρηση οργάνωσης των πραγμάτων."
+"Τα κουμπιά στον πάτο του διαλόγου επιτρέπουν την επεξεργασία των προτύπων με "
+"πολλούς τρόπους:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:373(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in "
-"the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
-"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
-"organized."
-msgstr ""
-"Η <guilabel>Βύθιση μονοπατιού</guilabel> μετακινεί το μονοπάτι μια θέση "
-"χαμηλότερα στη λίστα του διαλόγου μονοπατιών. Η θέση ενός μονοπατιού στη "
-"λίστα δεν έχει λειτουργική σημασία στη λίστα, έτσι είναι απλά μια "
-"διευκόλυνση στη διατήρηση οργάνωσης των πραγμάτων."
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:120(phrase)
+msgid "Create a new image from the selected template"
+msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας από το επιλεγμένο πρότυπο"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:385(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:125(para)
 msgid ""
-"<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it "
-"a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
-"active path for the image. The copy will be visible only if the original "
-"path was visible."
+"Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-new"
+"\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
 msgstr ""
-"Ο <quote>Διπλασιασμός μονοπατιού</quote> δημιουργεί ένα αντίγραφο του "
-"ενεργού μονοπατιού, αποδίδοντας του ένα μοναδικό όνομα, το προσθέτει στη "
-"λίστα του διαλόγου μονοπατιών και το κάνει ενεργό μονοπάτι για την εικόνα. "
-"Το αντίγραφο θα είναι ορατό μόνο εάν το αρχικό μονοπάτι ήταν ορατό."
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί ανοίγει το διάλογο <link linkend=\"gimp-file-new"
+"\">Δημιουργία νέας εικόνας</link> στη μορφή του επιλεγμένου προτύπου."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:404(term)
-msgid "Merge Visible Paths"
-msgstr "Συγχώνευση ορατών μονοπατιών"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:137(phrase)
+msgid "Create a new template"
+msgstr "Δημιουργία νέου προτύπου"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:406(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
-"that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
-"the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may "
-"be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
+"template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
+"see below."
 msgstr ""
-"<guilabel>Συγχώνευση ορατών μονοπατιών</guilabel> παίρνει όλα τα μονοπάτια "
-"στην εικόνα που είναι ορατά (δηλαδή, όλα όσα δείχνουν εικονίδια "
-"<quote>ανοιχτού ματιού</quote> στο διάλογο μονοπατιών) και τα μετατρέπουν σε "
-"συστατικά ενός μόνου μονοπατιού. Αυτό μπορεί να είναι βολικό εάν θέλετε να "
-"τα βάψετε όλο κατά τον ίδιο τρόπο κλ."
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί ανοίγει το διάλογο <link linkend=\"edit-template-"
+"dialog\">Νέο πρότυπο</link>, ταυτόσημο με το διάλογο επεξεργασίας προτύπου, "
+"που θα δούμε παρακάτω."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:416(term)
-msgid ""
-"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
-"Selection"
-msgstr ""
-"Μονοπάτι σε επιλογή, προσθήκη σε επιλογή, αφαίρεση από επιλογή, τομή με "
-"επιλογή"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:155(phrase)
+msgid "Duplicate the selected template"
+msgstr "Διπλασιασμός του επιλεγμένου προτύπου"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:426(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:160(para)
 msgid ""
-"These commands all convert the active path into a selection, and then "
-"combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
-"to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with "
-"one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path "
-"are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point "
-"with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting "
-"selection should closely follow the path, but don't expect the "
-"correspondence to be perfect."
+"Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
+"study now."
 msgstr ""
-"Όλες αυτές οι εντολές μετατρέπουν το ενεργό μονοπάτι σε επιλογή και έπειτα "
-"το συνδυάζουν με την υπάρχουσα επιλογή με καθορισμένους τρόπους. "
-"(<quote>Μονοπάτι σε επιλογή</quote> απορρίπτει την υπάρχουσα επιλογή και την "
-"αντικαθιστά με μια μορφή από μονοπάτι.) Εάν χρειάζεται, οποιαδήποτε μη "
-"κλειστά συστατικά του μονοπατιού κλείνουν συνδέοντας το τελευταίο σημείο "
-"αγκύρωσης με το πρώτο σημείο αγκύρωσης με ευθεία γραμμή. Οι "
-"<quote>διάστικτες γραμμές</quote> για την τελική επιλογή πρέπει να "
-"ακολουθούν στενά το μονοπάτι, αλλά μην περιμένετε η αντιστοίχηση να είναι "
-"τέλεια."
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί ανοίγει το διάλογο επεξεργασίας πρότυπου που "
+"πρόκειται να μελετήσουμε τώρα."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:444(para) src/dialogs/path-dialog.xml:505(para)
-msgid "This operation can be accessed in several ways:"
-msgstr "Αυτή η λειτουργία μπορεί να προσπελαστεί με ποικίλους τρόπους:"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:171(phrase)
+msgid "Edit the selected template"
+msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου προτύπου"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:176(para)
 msgid ""
-"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
+"\">Edit Template</link> dialog."
 msgstr ""
-"Από γραμμή μενού εικόνας, ως <menuchoice><guimenu>Επιλογή</"
-"guimenu><guimenuitem>Σε μονοπάτι</guimenuitem></menuchoice>"
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί ανοίγει το διάλογο <link linkend=\"edit-template-"
+"dialog\">Επεξεργασία πρότυπου</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:458(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:184(term)
+msgid "Delete the selected template"
+msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου προτύπου"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:186(para)
+msgid "Guess what?"
+msgstr "Μαντέψτε"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:188(para)
 msgid ""
-"From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
+"Every template is stored in a <filename>templaterc</filename> file at your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. If you want to restore some "
+"deleted templates, you can copy or append template entries to your file from "
+"the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename class="
+"\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> directory of the <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s system folder."
 msgstr ""
-"Από το μενού διαλόγου μονοπατιών, ως <guimenuitem>Επιλογή σε μονοπάτι</"
-"guimenuitem>."
+"Κάθε πρότυπο αποθηκεύεται σε ένα αρχείο <filename>templaterc</filename> στον "
+"προσωπικό σας κατάλογο <acronym>GIMP</acronym>. Εάν θέλετε να αποθηκεύσετε "
+"μερικά διαγραμμένα πρότυπα, μπορείτε να αντιγράψετε ή να προσαρτήσετε "
+"καταχωρίσεις προτύπων στο αρχείο σας από το κύριο αρχείο "
+"<filename>templaterc</filename> στον κατάλογο <filename class=\"directory"
+"\">etc/gimp/2.0</filename> του καταλόγου του συστήματος του <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:464(para)
+#: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(title)
+msgid "Image Management Related Dialogs"
+msgstr "Διάλογοι σχετικοί με τη διαχείριση εικόνας"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None) src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
+"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
 msgstr ""
-"Από το κουμπί <guilabel>Επιλογή σε μονοπάτι</"
-"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
-"path-16.png\"/></guiicon> στον πάτο του διαλόγου μονοπατιών."
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'· "
+"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:474(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
-"selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
-"<quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will "
-"not usually be perfect."
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
+"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
 msgstr ""
-"Η <guilabel>Επιλογή σε μονοπάτι</guilabel> δημιουργεί νέο μονοπάτι από την "
-"επιλογή εικόνας. Στις περισσότερες περιπτώσεις το τελικό μονοπάτι θα "
-"ακολουθήσει στενά τις <quote>διάστικτες στιγμές</quote> της επιλογής, αλλά η "
-"αντιστοιχία δεν είναι συνήθως τέλεια."
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'· "
+"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:479(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
+msgid "Fonts Dialog"
+msgstr "Διάλογος γραμματοσειρών"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
+msgid "Fonts"
+msgstr "Γραμματοσειρές"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(title)
+msgid "The Fonts dialog"
+msgstr "Ο διάλογος γραμματοσειρών"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
-"Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
-"involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
-"using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by "
-"holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the "
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the "
-"bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, "
-"which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic "
-"names. The Advanced Options are really intended for developers only, and "
-"help with them goes beyond the scope of this documentation. Generally "
-"speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it "
-"to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
+"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
+"is running."
 msgstr ""
-"Μετατροπή μιας δισδιάστατης μάσκας επιλογής σε μονοδιάστατο μονοπάτι "
-"εμπεριέχει μερικούς μάλλον περίπλοκους αλγόριθμους: μπορείτε να αλλάξετε τον "
-"τρόπο που γίνεται χρησιμοποιώντας τις <guilabel>Προχωρημένες επιλογές</"
-"guilabel>, που προσπελάζονται με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap>, "
-"ενώ πατάτε το πλήκτρο <guilabel>Επιλογή σε μονοπάτι</"
-"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
-"path-16.png\"/></guiicon> στον πυθμένα του διαλόγου μονοπατιών. Αυτό "
-"εμφανίζει το διάλογο προχωρημένων επιλογών, που επιτρέπει να ορίσετε 20 "
-"διαφορετικές επιλογές και μεταβλητές, όλες με κρυπτογραφικά ονόματα. Οι "
-"προχωρημένες επιλογές προορίζονται πραγματικά μόνο για προγραμματιστές και η "
-"βοήθεια τους πηγαίνει πέρα από τους σκοπούς αυτής της τεκμηρίωσης. Μιλώντας "
-"γενικά, η <guilabel>Επιλογή σε μονοπάτι</guilabel> θα κάνει αυτό που "
-"περιμένετε και δεν χρειάζεται να ανησυχείτε για το πώς (εκτός και το θέλετε)."
+"Ο διάλογος <quote>Γραμματοσειρές</quote> χρησιμοποιείται για επιλογή "
+"γραμματοσειρών στο <link linkend=\"gimp-tool-text\">Εργαλείο κειμένου</"
+"link>. Επιτρέπει επίσης να ανανεώσετε τη λίστα των διαθέσιμων "
+"γραμματοσειρών, εάν προσθέσετε καινούργιες στο σύστημά σας ενώ εκτελείται το "
+"GIMP."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(term)
-msgid "Stroke Path"
-msgstr "Χρωματισμός μονοπατιού"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:31(title)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:45(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:60(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml:24(title) src/dialogs/dashboard.xml:21(title)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:36(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
+msgid "Activating the Dialog"
+msgstr "Ενεργοποίηση του διαλόγου"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:510(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:39(para)
 msgid ""
-"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Από γραμμή μενού εικόνας, ως <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
-"guimenu><guimenuitem>Χρωματισμός μονοπατιού</guimenuitem></menuchoice>"
+"Ο διάλογος <quote>Γραμματοσειρές</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· "
+"δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο "
+"χειρισμό του."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:519(para)
-msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:48(para)
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Από το μενού διαλόγου μονοπατιών, ως <guimenuitem>Χρωματισμός μονοπατιού</"
-"guimenuitem>."
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Γραμματοσειρές</guimenuitem></menuchoice>·"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:525(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:58(para)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Paint along the path</guilabel> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
-"></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Από το κουμπί <guilabel>χρωματισμός κατά μήκος του μονοπατιού</"
-"guilabel><guiicon> <inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-"
-"stroke-16.png\"/></guiicon> στον πάτο του διαλόγου μονοπατιών."
+"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο στο "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
+"guimenu><guimenuitem>Γραμματοσειρές</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:535(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
-"Path tool."
+"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
+"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
+"button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
 msgstr ""
-"Από το κουμπί <guilabel>Χρωματισμός μονοπατιού</guilabel> στις επιλογές "
-"εργαλείου για το εργαλείο μονοπατιού."
+"από τις επιλογές εργαλείου για το εργαλείο κειμένου. Με κλικ στο κουμπί "
+"<quote>Γραμματοσειρά</quote>, αναδύεται ένας επιλογέας γραμματοσειράς. Στη "
+"κάτω δεξιά γωνία είναι ένα κουμπί που, εάν πατηθεί, εμφανίζει το διάλογο "
+"<quote>Γραμματοσειρές</quote>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:541(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
 msgid ""
-"<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
-"the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
-"See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> "
-"for more information."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Το <quote>Χρωματισμός μονοπατιού</quote> αποδίδει το ενεργό μονοπάτι στην "
-"ενεργή στρώση της εικόνας, επιτρέποντας μια μεγάλη ποικιλία τεχνοτροπιών "
-"γραμμής και επιλογών βαψίματος. Δείτε την επιλογή στο <link linkend=\"gimp-"
-"selection-stroke\">Πινελιά</link> για περισσότερες πληροφορίες."
+"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">αποσπώμενα παραθύρων</link> που υπάρχει μόνο εάν "
+"τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
+"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Γραμματοσειρές</quote> από το μενού "
+"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Γραμματοσειρές</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
-msgid "Copy Path"
-msgstr "Αντιγραφή μονοπατιού"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(title)
+msgid "Using the Fonts dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου γραμματοσειρών"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:92(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
-"Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
+"The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
+"font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
+"releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
+"over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
+"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
 msgstr ""
-"Η <guilabel>Αντιγραφή μονοπατιού</guilabel> αντιγράφει το ενεργό μονοπάτι "
-"στο πρόχειρο μονοπατιών, επιτρέποντάς σας να το επικολλήσετε σε διαφορετική "
-"εικόνα."
+"Το πιο βασικό είναι η επιλογή γραμματοσειράς με κλικ σε αυτή: αυτή η "
+"γραμματοσειρά τότε θα χρησιμοποιηθεί από το εργαλείο κειμένου. Εάν αντί για "
+"κλικ και απελευθέρωση, κρατήσετε πατημένο το αριστερό πλήκτρο ποντικιού με "
+"το δείκτη τοποθετημένο πάνω από παράδειγμα γραμματοσειράς (<quote>Aa</"
+"quote>), θα εμφανιστεί ένα παράθυρο που θα δείξει ένα παράδειγμα μεγαλύτερου "
+"κειμένου (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:559(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:112(para)
+msgid "Dialog in Grid View"
+msgstr "Διάλογος στην προβολή πλέγματος"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:121(para)
+msgid "Dialog in List View"
+msgstr "Διάλογος στην προβολή λίστας"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:97(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
-"You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
-"dialog into the target image's display."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
+"field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να αντιγράψετε και να επικολλήσετε ένα μονοπάτι σέρνοντας το "
-"εικονίδιο του από το διάλογο μονοπατιών στο στόχο προβολής της εικόνας."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> ανοίγει ένα "
+"πεδίο αναζήτησης. Δείτε <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:565(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
 msgid ""
-"When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
-"visible in the Path dialog."
+"In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
+"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
+"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
+"the font."
 msgstr ""
-"Όταν αντιγράφετε ένα μονοπάτι σε εικόνα, δεν είναι ορατό. Πρέπει να το "
-"κάνετε ορατό στο διάλογο μονοπατιού."
+"Στο μενού καρτελών για το διάλογο γραμματοσειρών, μπορείτε να διαλέξετε "
+"μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως πλέγμα</guimenuitem> και <guimenuitem>Προβολή "
+"ως λίστα</guimenuitem>. Σε κατάσταση πλέγματος, οι γραμματοσειρές "
+"τοποθετούνται σε διάταξη ορθογωνίου. Σε κατάσταση λίστας, ευθυγραμμίζονται "
+"κάθετα, με κάθε σειρά να εμφανίζει ένα παράδειγμα της εμφάνισης της "
+"γραμματοσειράς (<quote>Aa</quote>), ακολουθούμενης από το όνομα της "
+"γραμματοσειράς."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:573(term)
-msgid "Paste Path"
-msgstr "Επικόλληση μονοπατιού"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:148(phrase)
+msgid "Refresh font list"
+msgstr "Ανανέωση λίστας γραμματοσειρών"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:576(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
-"Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
-"active path for the image. If no path has previously been copied into the "
-"clipboard, the menu entry will be insensitive."
+"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list "
+"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
+"running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
+"cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
+"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
+"is actually the only option in the menu)."
 msgstr ""
-"Η <guilabel>Επικόλληση μονοπατιού</guilabel> δημιουργεί ένα νέο μονοπάτι από "
-"τα περιεχόμενα του προχείρου του μονοπατιού, το προσθέτει στη λίστα του "
-"διαλόγου μονοπατιών και το κάνει ενεργό μονοπάτι για την εικόνα. Εάν κανένα "
-"μονοπάτι δεν έχει αντιγραφεί προηγουμένως στο πρόχειρο, η εγγραφή μενού θα "
-"είναι ανενεργή."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:586(term)
-msgid "Import Path"
-msgstr "Εισαγωγή μονοπατιού"
+"Πατώντας αυτό το κουμπί στον πάτο του διαλόγου η λίστα γραμματοσειρών του "
+"συστήματος ξανασαρώνεται. Αυτό ίσως να είναι χρήσιμο εάν προσθέσετε νέες "
+"γραμματοσειρές ενώ τρέχει το GIMP και θέλετε να τις κάνετε προσπελάσιμες από "
+"το εργαλείο κειμένου. Μπορείτε επίσης να ξανασαρώσετε τη λίστα "
+"γραμματοσειρών με δεξί κλικ στην προβολή γραμματοσειρών και επιλογή "
+"<quote>Ξανασάρωμα λίστας γραμματοσειρών</quote> από το μενού που εμφανίζεται "
+"(στην πραγματικότητα είναι η μόνη επιλογή στο μενού)."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:589(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:161(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
-"pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
-"the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for "
-"information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
+"You can change the size of the font previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
 msgstr ""
-"Η <guilabel>Εισαγωγή μονοπατιού</guilabel> δημιουργεί ένα νέο μονοπάτι από "
-"ένα αρχείο SVG: εμφανίζει ένα διάλογο επιλογής αρχείου που επιτρέπει την "
-"περιήγηση στο αρχείο. Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-concepts-paths"
-"\">Μονοπάτια</link> για πληροφορίες σε αρχεία SVG και τη σχέση τους με "
-"μονοπάτια GIMP."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:599(term)
-msgid "Export Path"
-msgstr "Εξαγωγή μονοπατιού"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:601(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
-"pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
-"location. You can later add this path to any GIMP image using the "
-"<guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths "
-"is SVG: this means that vector-graphics programs such as "
-"<application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> "
-"will also be able to import the paths you save. See the <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and "
-"how they relate to GIMP paths."
-msgstr ""
-"Η <guilabel>Εξαγωγή μονοπατιού</guilabel> επιτρέπει την αποθήκευση "
-"μονοπατιού σε αρχείο: εμφανίζει διάλογο αποθήκευσης αρχείου που επιτρέπει "
-"τον καθορισμό του ονόματος του αρχείου και της τοποθεσίας. Μπορείτε αργότερα "
-"να προσθέσετε αυτό το μονοπάτι σε οποιαδήποτε εικόνα GIMP χρησιμοποιώντας "
-"την εντολή <guilabel>Εισαγωγή μονοπατιού</guilabel>. Η χρησιμοποιούμενη "
-"μορφή για αποθήκευση μονοπατιών είναι SVG: αυτό σημαίνει ότι προγράμματα "
-"διανυσματικών γραφικών όπως <application>Sodipodi</application> ή "
-"<application>Inkscape</application> θα μπορούν να εισάγουν τα μονοπάτια που "
-"αποθηκεύσατε. Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-concepts-paths"
-"\">Μονοπάτια</link> για περισσότερες πληροφορίες σε αρχεία SVG και πώς "
-"συσχετίζονται με τα μονοπάτια GIMP."
+"Μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος των προεπισκοπήσεων γραμματοσειράς στο "
+"διάλογο χρησιμοποιώντας το υπομενού <quote>Μέγεθος προεπισκόπησης</quote> "
+"του μενού καρτέλας του διαλόγου."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:18(None)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
-"md5=443697fd981aba0017fa5242ec4dc7f6"
+"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
+"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
-"md5=443697fd981aba0017fa5242ec4dc7f6"
+"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'· "
+"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:106(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
-"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'· "
-"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:9(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:13(secondary)
+msgid "Tool Preset Editor"
+msgstr "Ο επεξεργαστής προρρύθμισης εργαλείου"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:8(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(title)
-msgid "Navigation Dialog"
-msgstr "Διάλογος περιήγησης"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:12(primary)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:12(primary)
+msgid "Presets"
+msgstr "Προρρυθμίσεις"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:10(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Περιήγηση"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:17(title)
+msgid "The Tool Preset Editor"
+msgstr "Ο επεξεργαστής προρρύθμισης εργαλείου"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:32(para)
 msgid ""
-"The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
-"image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
-"this is the case, there is an white colored rectangle that shows the "
-"location of the current view area in respect to the image. In this "
-"rectangle, the mouse pointer takes the form of a grabbing hand; outside this "
-"rectangle, it takes the form of a hand with pointing fore-finger."
+"a click on the <guibutton>Edit this tool preset</guibutton> button in the "
+"button bar of the Tool Presets Dialog."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος πλοήγησης σχεδιάστηκε για να προσφέρει εύκολη μετακίνηση γύρω από "
-"την ενεργή εικόνα, εάν η εστίαση ορίζεται μεγαλύτερη από το παράθυρο της "
-"εικόνας που μπορεί να εμφανίσει. Σε αυτήν την περίπτωση, υπάρχει ένα λευκό "
-"χρωματιστό ορθογώνιο, που δείχνει την τοποθεσία της τρέχουσας περιοχής "
-"προβολής συγκριτικά με την εικόνα. Σε αυτό το ορθογώνιο, ο δείκτης ποντικιού "
-"παίρνει τη μορφή ενός χεριού που πιάνει· έξω από αυτό το ορθογώνιο, παίρνει "
-"τη μορφή ενός χεριού με δείκτη κατάδειξης."
+"με κλικ στο <guibutton>Επεξεργασία αυτής της προρρύθμισης εργαλείου</"
+"guibutton> στη γραμμή κουμπιών του διαλόγου προρρυθμίσεων εργαλείου."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:34(para)
-msgid ""
-"Click outside the rectangular area with the pointing fore-finger on the "
-"wanted region."
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:38(para)
+msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
 msgstr ""
-"Πατήστε έξω από την ορθογώνια περιοχή με τον δείκτη κατάδειξης στην "
-"επιθυμητή περιοχή."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:40(para)
-msgid "Click and drag the rectangular area."
-msgstr "Πατήστε και μεταφέρτε την ορθογώνια περιοχή."
+"με διπλό κλικ στο εικονίδιο προρρύθμισης στο διάλογο προρρυθμίσεων εργαλείου."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:45(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:43(para)
 msgid ""
-"Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
-"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically."
+"a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu "
+"and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το <keycap>Shift</keycap> και τον τροχό του ποντικιού για να "
-"μετακινηθείτε οριζόντια, το <keycap>Alt</keycap> και τον τροχό του ποντικιού "
-"για να μετακινηθείτε κάθετα."
+"με δεξί κλικ σε προρρύθμιση στο διάλογο προρρυθμίσεων εργαλείου για άνοιγμα "
+"μενού περιεχομένου και έπειτα κλικ στην εντολή <guilabel>Επεξεργασία "
+"προρρύθμισης εργαλείου</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:30(para)
-msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
-msgstr "Για να αλλάξετε την περιοχή προβολής: <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
+msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
+msgstr "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το διάλογο μέσα από: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:55(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:54(title)
+msgid "Using the Tool Preset Editor"
+msgstr "Χρήση του επεξεργαστή προρρύθμισης εργαλείου"
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:55(para)
 msgid ""
-"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"You can edit presets you have created only; all options of predefined "
+"presets are grayed out and disabled."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Περιήγηση</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· δείτε "
-"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στην "
-"επεξεργασία του."
+"Μπορείτε να επεξεργαστείτε μόνο προρρυθμίσεις που δημιουργήσατε· όλες οι "
+"επιλογές προκαθορισμένων προρρυθμίσεων είναι αμυδρές και απενεργοποιημένες."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:65(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:63(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">επεξεργασία ονόματος προρρύθμισης</emphasis> στο "
+"πλαίσιο κειμένου,"
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:68(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
+"icon. This opens a window where you can choose a new icon."
 msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Περιήγηση</guimenuitem></menuchoice>·"
+"<emphasis role=\"bold\">αλλαγή εικονιδίου προρρύθμισης</emphasis> με κλικ σε "
+"εικονίδιο προρρύθμισης. Αυτό ανοίγει ένα παράθυρο όπου μπορείτε να επιλέξετε "
+"ένα νέο εικονίδιο."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:75(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:74(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
+"on check boxes."
 msgstr ""
-"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<placeholder-1/> και επιλογή <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
-"guimenu><guimenuitem>Περιήγηση</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<emphasis role=\"bold\">επιλογή πηγών για αποθήκευση</emphasis> με κλικ στα "
+"πλαίσια ελέγχου."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:91(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:59(para)
+msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
+msgstr "Σε αυτό το διάλογο μπορείτε: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
 msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
+"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
 msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Προβολή</"
-"guimenu><guimenuitem>Παράθυρο περιήγησης</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'· "
+"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:100(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
 msgid ""
-"You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
-"clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
-"<placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
+"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να το προσπελάσετε πιο γρήγορα (αλλά χωρίς τις λειτουργίες "
-"εστίασης) με κλικ στο εικονίδιο στην κάτω δεξιά γωνία του παραθύρου εικόνας: "
-"<placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'· "
+"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:115(title)
-msgid "Using the Navigation Dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου περιήγησης"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:13(title)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Επεξεργασία προτύπου"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(term)
-msgid "The slider"
-msgstr "Ο ολισθητής"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:16(primary)
+msgid "Template"
+msgstr "Πρότυπο"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:120(para)
-msgid ""
-"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
-"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
-"the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
-"keycap> and mouse wheel."
-msgstr ""
-"Επιτρέπει τον εύκολο έλεγχο επιπέδου εστίασης, πιο ακριβής από την εντολή "
-"<link linkend=\"gimp-view-zoom\">Εστίαση</link>. Αυτός ο ολισθητής μπορεί "
-"επίσης να μετακινηθεί χρησιμοποιώντας τον τροχό ποντικιού όταν ο δείκτης "
-"ποντικιού είναι στον ολισθητή, ή <keycap>Ctrl</keycap> και τροχός ποντικιού."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(secondary)
+msgid "Edit"
+msgstr "Επεξεργασία"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:129(term)
-msgid "The buttons"
-msgstr "Τα κουμπιά"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:24(title)
+msgid "The Edit Template dialog"
+msgstr "Ο διάλογος επεξεργασίας προτύπου"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:131(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:33(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
-"png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self "
-"explanatory."
+"The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
 msgstr ""
-"<emphasis>Εστίαση</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>μεγέθυνση</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
-"png\"/></guiicon> και <emphasis>Εστίαση 1:1</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-"
-"original-16.png\"/></guiicon> είναι αυτονόητα."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:149(term)
-msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
-msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης ώστε να φαίνεται όλη η εικόνα"
+"Ο διάλογος επιτρέπει τον ορισμό των προδιαγραφών του επιλεγμένου πρότυπου."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:153(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
-"window as it is."
+"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
+"guibutton> button at the bottom of the dialog."
 msgstr ""
-"Ο λόγος εστίασης ρυθμίζεται, έτσι ώστε η συνολική εικόνα να γίνεται ορατή "
-"στο παράθυρο όπως είναι."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτόν τον επεξεργαστή στο κουμπί "
+"<guibutton>Επεξεργασία προτύπου</guibutton> στον πάτο του διαλόγου."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:160(term)
-msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
-msgstr ""
-"Προσαρμογή του επιπέδου εστίασης ώστε να χρησιμοποιείται το παράθυρο βέλτιστα"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:69(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Επιλογές"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:164(para)
-msgid ""
-"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
-"displayed with the lesser zoom."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:84(term)
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:46(para)
+msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
 msgstr ""
-"Το μέγεθος εικόνας και η εστίαση ρυθμίζονται ώστε η εικόνα να εμφανίζεται "
-"πλήρως με τη μικρότερη εστίαση."
+"Σε αυτό το πλαίσιο κειμένου, μπορείτε να τροποποιήσετε το εμφανιζόμενο όνομα "
+"προτύπου."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:171(term)
-msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
-msgstr "Συρρίκνωση του παραθύρου εικόνας στο μέγεθος της εμφάνισης της εικόνας"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:52(term)
+msgid "Icon"
+msgstr "Εικονίδιο"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:175(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
-"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
-"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
+"By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
+"them to illustrate the selected template name."
 msgstr ""
-"Επαναφορά του παραθύρου εικόνας στο μέγεθος που επιτρέπει να εμφανίζεται "
-"πλήρως η εικόνα με αμετάβλητη την εστίαση. Αυτή η εντολή είναι επίσης "
-"διαθέσιμη ως είσοδος μενού. Δείτε <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> "
-"για λεπτομέρειες."
+"Με κλικ σε αυτό το εικονίδιο, ανοίγετε μια λίστα εικονιδίων. Μπορείτε να "
+"διαλέξετε ένα από αυτά για να δείξετε το επιλεγμένο όνομα προτύπου."
 
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(title)
-msgid "Image Structure Related Dialogs"
-msgstr "Διάλογοι σχετικοί με τη δομή εικόνας"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:61(term)
+msgid "Image size"
+msgstr "Μέγεθος εικόνας"
 
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:9(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
-"The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
-"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
-"\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths"
-"\">paths</link>."
+"Here you set the width and height of the new image. The default units are "
+"pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
+"adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
+"determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
+"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
+"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
 msgstr ""
-"Οι πιο κάτω διάλογοι επιτρέπουν τον έλεγχο και χειρισμό δομών εικόνας, όπως "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-layers\">Στρώσεις</link>, <link linkend="
-"\"glossary-channels\">Κανάλια</link> ή <link linkend=\"gimp-using-paths"
-"\">Μονοπάτια</link>."
+"Εδώ ορίζετε το πλάτος και ύψος της νέας εικόνας. Οι προεπιλεγμένες μονάδες "
+"είναι εικονοστοιχεία, αλλά μπορείτε να αλλάξετε σε κάποια άλλη μονάδα εάν "
+"προτιμάτε, χρησιμοποιώντας το γειτονικό μενού. Εάν το κάνετε, σημειώστε ότι "
+"το τελικό μέγεθος εικονοστοιχείου θα προσδιοριστεί από την ανάλυση X και Y "
+"(που μπορείτε να αλλάξετε στην προχωρημένες επιλογές) και ορίζοντας "
+"<quote>Κουκκίδα για κουκκίδα</quote>, που μπορείτε να αλλάξετε στο μενού "
+"<guimenu>Προβολή</guimenu>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
-"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
+"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
+"If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
+"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'· "
-"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:12(title)
-msgid "Templates Dialog"
-msgstr "Διάλογος προτύπων"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Templates"
-msgstr "Πρότυπα"
+"Παρακαλώ να θυμάστε ότι κάθε εικονοστοιχείο μιας εικόνας αποθηκεύεται στη "
+"μνήμη. Εάν δημιουργείτε μεγάλα αρχεία με υψηλές πυκνότητες εικονοστοιχείων, "
+"το <acronym>GIMP</acronym> θα χρειαστεί κάποιο χρόνο για κάθε λειτουργία που "
+"εφαρμόζετε στην εικόνα."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Templates dialog"
-msgstr "Διάλογος προτύπων"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(term)
+msgid "Portrait/Landscape buttons"
+msgstr "Κουμπιά οριζόντιας/κάθετης εμφάνισης"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:32(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:86(para)
 msgid ""
-"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
-"lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
-"you can access to the list of existing templates but you can't manage them. "
-"The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
+"These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
+"effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
+"resolutions are different (in Advanced Options), then these values are "
+"exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space "
+"are displayed."
 msgstr ""
-"Τα πρότυπα είναι πρότυπα για μια δημιουργούμενη μορφή εικόνας. Το GIMP σας "
-"δίνει πολλά πρότυπα και μπορείτε να δημιουργήσετε δικά σας. Όταν "
-"δημιουργείτε μια νέα εικόνα, μπορείτε να προσπελάσετε τη λίστα των "
-"υπαρχόντων προτύπων, αλλά δεν μπορείτε να τα διαχειριστείτε. Ο διάλογος "
-"<quote>Πρότυπα</quote> σας επιτρέπει τη διαχείριση όλων αυτών των προτύπων."
+"Αυτά τα κουμπιά εναλλάσσουν μεταξύ κάθετης και οριζόντιας κατάστασης. "
+"Συγκεκριμένα, το αποτέλεσμα τους είναι η ανταλλαγή τιμών για πλάτος και "
+"ύψος. Εάν οι αναλύσεις Χ και Υ είναι διαφορετικές (στις προεπιλεγμένες "
+"επιλογές), τότε αυτές οι τιμές ανταλλάσσονται επίσης. Στα δεξιά, το μέγεθος "
+"της εικόνας, ανάλυση εικόνας και χρωματικός χώρος εμφανίζονται."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:42(para)
-msgid ""
-"The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Πρότυπα</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· δείτε "
-"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
-"του."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:99(title)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:102(title)
+msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Προχωρημένες επιλογές</quote>"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:111(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
 msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Πρότυπα</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Αυτές είναι επιλογές που προορίζονται κυρίως για πιο προχωρημένους χρήστες."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:62(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:116(term)
+msgid "X and Y resolution"
+msgstr "Ανάλυση Χ και Υ"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
+"These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
+"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
+"when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
+"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</"
+"guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the "
+"monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel "
+"dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, "
+"unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is "
+"installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</"
+"link> of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
-"guimenu><guimenuitem>Πρότυπα</guimenuitem></menuchoice>."
+"Αυτές οι επιλογές εισέρχονται κυρίως σχετικά με την εκτύπωση: δεν επηρεάζουν "
+"το μέγεθος της εικόνας σε εικονοστοιχεία, αλλά προσδιορίζουν το μέγεθος της "
+"σε χαρτί όταν εκτυπώνονται. Μπορούν επίσης να επηρεάσουν τον τρόπο που η "
+"εικόνα εμφανίζεται στην οθόνη: εάν απενεργοποιηθεί το <quote>Κουκκίδα για "
+"κουκκίδα</quote> στο μενού <guimenu>Προβολή</guimenu>, τότε σε εστίαση 100%, "
+"το GIMP προσπαθεί να εμφανίσει την εικόνα στην οθόνη στο σωστό φυσικό "
+"μέγεθος, όπως υπολογίζεται από τις διαστάσεις εικονοστοιχείου και ανάλυσης. "
+"Η προβολή μπορεί να μην είναι ακριβής, όμως, εκτός και η οθόνη έχει "
+"βαθμονομηθεί. Αυτό μπορεί να γίνει είτε όταν εγκαθίσταται το GIMP, ή από το "
+"διάλογο προτιμήσεων <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Καρτέλα εμφάνισης</"
+"link>."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:77(title)
-msgid "Using the Templates dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου προτύπων"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:137(term)
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Χρωματικός χώρος"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:78(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
-"You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a "
-"local menu that offers the same functions as buttons."
+"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
+"You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
+"nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
+"been created."
 msgstr ""
-"Επιλέγετε ένα πρότυπο με κλικ στο εικονίδιο του. Δεξί κλικ αποκαλύπτει ένα "
-"τοπικό μενού που προσφέρει τις ίδιες λειτουργίες με τα κουμπιά."
+"Μπορείτε να δημιουργήσετε τη νέα εικόνα είτε ως εικόνα RGB ή ως εικόνα γκρι "
+"κλίμακας. Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε μια εικόνα από ευρετήριο αμέσως με "
+"αυτόν τον τρόπο, αλλά φυσικά τίποτα δεν σας εμποδίζει από την μετατροπή της "
+"εικόνας σε κατάσταση από ευρετήριο μετά τη δημιουργία της."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:84(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(term)
-msgid "Grid/List modes"
-msgstr "Καταστάσεις πλέγματος/λίστας"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:148(term)
+msgid "Fill"
+msgstr "Γέμισμα"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:150(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose "
-"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
-"List</guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular "
-"array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will "
-"see later). Only the name of the selected template is displayed. In List "
-"mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are "
-"displayed."
+"You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
+"background layer:"
 msgstr ""
-"Στο μενού καρτελών για το διάλογο <quote>Πρότυπα</quote>, μπορείτε να "
-"διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως πλέγμα</guimenuitem> και "
-"<guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Στην κατάσταση πλέγματος, τα "
-"πρότυπα τακτοποιούνται σε πίνακα ορθογωνίου με ταυτόσημα εικονίδια (εκτός "
-"και τους δώσετε ένα ειδικό εικονίδιο, όπως θα δούμε αργότερα). Μόνο το όνομα "
-"του επιλεγμένου προτύπου εμφανίζεται. Στην κατάσταση λίστας, "
-"ευθυγραμμίζονται κάθετα· τα εικονίδια είναι επίσης ταυτόσημα· εμφανίζονται "
-"όλα τα ονόματα."
+"Έχετε τέσσερις επιλογές για το συμπαγές χρώμα που θα γεμίσει τη στρώση "
+"παρασκηνίου της νέας εικόνας:"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:95(para)
-msgid ""
-"In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
-"change the size of thumbnails."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:156(para)
+msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
 msgstr ""
-"Σε αυτό το μενού καρτελών, η επιλογή <guilabel>Μέγεθος προεπισκόπησης</"
-"guilabel> επιτρέπει την αλλαγή του μεγέθους των μικρογραφιών."
+"<guilabel>Χρώμα προσκηνίου</guilabel>, όπως φαίνεται στην κυρίως "
+"εργαλειοθήκη."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:100(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view "
-"opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
+msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> σε προβολή "
-"λίστας ανοίγει ένα πεδίο αναζήτησης. Δείτε <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-"
-"list\"/>"
+"<guilabel>Χρώμα παρασκηνίου</guilabel>, όπως φαίνεται στην κυρίως "
+"εργαλειοθήκη."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:109(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(title)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
-msgid "Buttons at the bottom"
-msgstr "Κουμπιά στον πυθμένα"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:168(para)
+msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
+msgstr "<guilabel>Λευκό</guilabel>, το πιο συχνά χρησιμοποιούμενο."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:110(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:173(para)
 msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in "
-"several ways:"
+"<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
+"Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
+"otherwise not."
 msgstr ""
-"Τα κουμπιά στον πάτο του διαλόγου επιτρέπουν την επεξεργασία των προτύπων με "
-"πολλούς τρόπους:"
+"<guilabel>Διαφανές</guilabel>. Εάν αυτή η επιλογή σημειωθεί, τότε η στρώση "
+"παρασκηνίου στη νέα εικόνα θα δημιουργηθεί με κανάλι άλφα, αλλιώς όχι."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:120(phrase)
-msgid "Create a new image from the selected template"
-msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας από το επιλεγμένο πρότυπο"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(term)
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχόλιο"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:125(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:184(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-new"
-"\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
+"You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
+"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
+"by some file formats (but not all of them)."
 msgstr ""
-"Κλικ σε αυτό το κουμπί ανοίγει το διάλογο <link linkend=\"gimp-file-new"
-"\">Δημιουργία νέας εικόνας</link> στη μορφή του επιλεγμένου προτύπου."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:137(phrase)
-msgid "Create a new template"
-msgstr "Δημιουργία νέου προτύπου"
+"Μπορείτε να γράψετε ένα περιγραφικό σχόλιο εδώ. Το κείμενο θα προσαρτηθεί "
+"στην εικόνα ως <quote>παράσιτο</quote> και θα αποθηκευτεί μαζί με την εικόνα "
+"από κάποιον τύπο αρχείου (αλλά όχι σε όλους τους τύπους)."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:142(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:19(None)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
-"template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
-"see below."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
 msgstr ""
-"Κλικ σε αυτό το κουμπί ανοίγει το διάλογο <link linkend=\"edit-template-"
-"dialog\">Νέο πρότυπο</link>, ταυτόσημο με το διάλογο επεξεργασίας προτύπου, "
-"που θα δούμε παρακάτω."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:155(phrase)
-msgid "Duplicate the selected template"
-msgstr "Διπλασιασμός του επιλεγμένου προτύπου"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:160(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:57(None)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
-"study now."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-painting.png'; "
+"md5=c10cd13b10eee589c250c03d6035eac3"
 msgstr ""
-"Κλικ σε αυτό το κουμπί ανοίγει το διάλογο επεξεργασίας πρότυπου που "
-"πρόκειται να μελετήσουμε τώρα."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:171(phrase)
-msgid "Edit the selected template"
-msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου προτύπου"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-painting.png'· "
+"md5=c10cd13b10eee589c250c03d6035eac3"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:176(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:86(None)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
-"\">Edit Template</link> dialog."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror.png'; "
+"md5=a2a4036fb58b17ce5dbb22a4bc134e3a"
 msgstr ""
-"Κλικ σε αυτό το κουμπί ανοίγει το διάλογο <link linkend=\"edit-template-"
-"dialog\">Επεξεργασία πρότυπου</link>."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:184(term)
-msgid "Delete the selected template"
-msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου προτύπου"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:186(para)
-msgid "Guess what?"
-msgstr "Μαντέψτε"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror.png'· "
+"md5=a2a4036fb58b17ce5dbb22a4bc134e3a"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:188(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:131(None)
 msgid ""
-"Every template is stored in a <filename>templaterc</filename> file at your "
-"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. If you want to restore some "
-"deleted templates, you can copy or append template entries to your file from "
-"the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename class="
-"\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> directory of the <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s system folder."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling.png'; "
+"md5=a306914505c5b74193acee7507470464"
 msgstr ""
-"Κάθε πρότυπο αποθηκεύεται σε ένα αρχείο <filename>templaterc</filename> στον "
-"προσωπικό σας κατάλογο <acronym>GIMP</acronym>. Εάν θέλετε να αποθηκεύσετε "
-"μερικά διαγραμμένα πρότυπα, μπορείτε να αντιγράψετε ή να προσαρτήσετε "
-"καταχωρίσεις προτύπων στο αρχείο σας από το κύριο αρχείο "
-"<filename>templaterc</filename> στον κατάλογο <filename class=\"directory"
-"\">etc/gimp/2.0</filename> του καταλόγου του συστήματος του <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
-
-#: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(title)
-msgid "Image Management Related Dialogs"
-msgstr "Διάλογοι σχετικοί με τη διαχείριση εικόνας"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling.png'· "
+"md5=a306914505c5b74193acee7507470464"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None) src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:174(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
-"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala.png'; "
+"md5=2d404c7f01c4014918ac49874ee09c56"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'· "
-"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala.png'· "
+"md5=2d404c7f01c4014918ac49874ee09c56"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:221(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
-"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex1.png'; "
+"md5=1f77b2cf9815d68a0b76fb98b995f677"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'· "
-"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
-msgid "Fonts Dialog"
-msgstr "Διάλογος γραμματοσειρών"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
-msgid "Fonts"
-msgstr "Γραμματοσειρές"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(title)
-msgid "The Fonts dialog"
-msgstr "Ο διάλογος γραμματοσειρών"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex1.png'· "
+"md5=1f77b2cf9815d68a0b76fb98b995f677"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:30(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:232(None)
 msgid ""
-"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
-"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
-"is running."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex2.png'; "
+"md5=e0d44d8884e4baf10564004bc82a4d58"
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Γραμματοσειρές</quote> χρησιμοποιείται για επιλογή "
-"γραμματοσειρών στο <link linkend=\"gimp-tool-text\">Εργαλείο κειμένου</"
-"link>. Επιτρέπει επίσης να ανανεώσετε τη λίστα των διαθέσιμων "
-"γραμματοσειρών, εάν προσθέσετε καινούργιες στο σύστημά σας ενώ εκτελείται το "
-"GIMP."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:31(title)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:45(title)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:60(title)
-#: src/dialogs/error-console.xml:24(title) src/dialogs/dashboard.xml:21(title)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:36(title)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
-msgid "Activating the Dialog"
-msgstr "Ενεργοποίηση του διαλόγου"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex2.png'· "
+"md5=e0d44d8884e4baf10564004bc82a4d58"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:39(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:251(None)
 msgid ""
-"The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex1.png'; "
+"md5=e77e54a1418e884921a248b4ec9b3192"
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Γραμματοσειρές</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· "
-"δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο "
-"χειρισμό του."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex1.png'· "
+"md5=e77e54a1418e884921a248b4ec9b3192"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:48(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:262(None)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex2.png'; "
+"md5=3fa82d242d27b0e1846661ad83338028"
 msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Γραμματοσειρές</guimenuitem></menuchoice>·"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex2.png'· "
+"md5=3fa82d242d27b0e1846661ad83338028"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:58(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:281(None)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex1.png'; "
+"md5=5df03728bc91ccae49e4b7b0f676e689"
 msgstr ""
-"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο στο "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
-"guimenu><guimenuitem>Γραμματοσειρές</guimenuitem></menuchoice>,"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex1.png'· "
+"md5=5df03728bc91ccae49e4b7b0f676e689"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:292(None)
 msgid ""
-"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
-"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
-"button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex2.png'; "
+"md5=66f44d55b479e83974b771c4a995acd2"
 msgstr ""
-"από τις επιλογές εργαλείου για το εργαλείο κειμένου. Με κλικ στο κουμπί "
-"<quote>Γραμματοσειρά</quote>, αναδύεται ένας επιλογέας γραμματοσειράς. Στη "
-"κάτω δεξιά γωνία είναι ένα κουμπί που, εάν πατηθεί, εμφανίζει το διάλογο "
-"<quote>Γραμματοσειρές</quote>."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex2.png'· "
+"md5=66f44d55b479e83974b771c4a995acd2"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">αποσπώμενα παραθύρων</link> που υπάρχει μόνο εάν "
-"τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
-"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Γραμματοσειρές</quote> από το μενού "
-"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Γραμματοσειρές</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:6(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:52(title)
+msgid "Symmetry Painting dialog"
+msgstr "Διάλογος συμμετρικής βαφής"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(title)
-msgid "Using the Fonts dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου γραμματοσειρών"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:10(secondary)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:13(primary)
+msgid "Symmetry Painting"
+msgstr "Συμμετρική βαφή"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:92(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:23(para)
 msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
-"font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
-"releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
-"over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
-"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
+"Symmetry Painting is a new painting feature in GIMP-2.10, supported by brush-"
+"based tools (Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, MyPaint brush, Clone, "
+"Smudge, Dodge) as well the Ink tool. There are several kinds of symmetry, "
+"all configurable."
 msgstr ""
-"Το πιο βασικό είναι η επιλογή γραμματοσειράς με κλικ σε αυτή: αυτή η "
-"γραμματοσειρά τότε θα χρησιμοποιηθεί από το εργαλείο κειμένου. Εάν αντί για "
-"κλικ και απελευθέρωση, κρατήσετε πατημένο το αριστερό πλήκτρο ποντικιού με "
-"το δείκτη τοποθετημένο πάνω από παράδειγμα γραμματοσειράς (<quote>Aa</"
-"quote>), θα εμφανιστεί ένα παράθυρο που θα δείξει ένα παράδειγμα μεγαλύτερου "
-"κειμένου (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:112(para)
-msgid "Dialog in Grid View"
-msgstr "Διάλογος στην προβολή πλέγματος"
+"Η συμμετρική βαφή είναι ένα χαρακτηριστό βαφής στο GIMP-2.10, που "
+"υποστηρίζεται από εργαλεία με βάση το πινέλο (μολύβι, πινέλο, σβήστρα, "
+"αερογράφος, πινέλο βαφήςμου, κλωνοποίηση, μουντζούρα, ξάνοιγμα) καθώς και το "
+"εργαλείο μελανιού. Υπάρχουν πολλά είδη συμμετρίας, όλα διαμορφώσιμα."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:121(para)
-msgid "Dialog in List View"
-msgstr "Διάλογος στην προβολή λίστας"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access this dialog from the image Menu bar through: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Symmetry Painting</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτόν τον διάλογο από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι "
+"διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Συμμετρική βαφή</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:97(para)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:42(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
-"field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+"The dialog <quote>Symmetry Painting</quote> is dockable. Read <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> ανοίγει ένα "
-"πεδίο αναζήτησης. Δείτε <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+"Ο διάλογος <quote>Συμμετρική βαφή</quote> είναι προσαρτήσιμος. Διαβάστε το "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για να μάθετε περισσότερα για την "
+"έννοια της προσάρτησης."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:50(title)
+msgid "Using the Symmetry Painting dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου συμμετρικής βαφής"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:61(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
-"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
-"the font."
+"This dialog is very simple. You only have a <guilabel>Symmetry</guilabel> "
+"item with a drop down list that offers four options. As soon as you check a "
+"symmetry type, symmetry axes appear as dotted green lines in the image "
+"window and you can start painting with the brush you have chosen."
 msgstr ""
-"Στο μενού καρτελών για το διάλογο γραμματοσειρών, μπορείτε να διαλέξετε "
-"μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως πλέγμα</guimenuitem> και <guimenuitem>Προβολή "
-"ως λίστα</guimenuitem>. Σε κατάσταση πλέγματος, οι γραμματοσειρές "
-"τοποθετούνται σε διάταξη ορθογωνίου. Σε κατάσταση λίστας, ευθυγραμμίζονται "
-"κάθετα, με κάθε σειρά να εμφανίζει ένα παράδειγμα της εμφάνισης της "
-"γραμματοσειράς (<quote>Aa</quote>), ακολουθούμενης από το όνομα της "
-"γραμματοσειράς."
+"Αυτός ο διάλογος είναι πολύ απλός. Έχετε μόνο ένα στοιχείο "
+"<guilabel>συμμετρίας</guilabel> με έναν πτυσσόμενο κατάλογο που προσφέρει "
+"τέσσερις επιλογές. Μόλις σημειώσετε έναν τύπο συμμετρίας, εμφανίζονται οι "
+"άξονες συμμετρίας ως εστιγμένες πράσινες γραμμές στο παράθυρο της εικόνας "
+"και μπορείτε να αρχίσετε να βάφετε με το πινέλο που διαλέξατε."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:148(phrase)
-msgid "Refresh font list"
-msgstr "Ανανέωση λίστας γραμματοσειρών"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:71(term)
+msgid "none"
+msgstr "Κανένα"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:151(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:73(para)
+msgid "That is the default option; the symmetry painting is not activated."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η προεπιλεγμένη επιλογή· η συμμετρική βαφή δεν είναι "
+"ενεργοποιημένη."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:79(term)
+msgid "Mirror"
+msgstr "Καθρέπτης"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:82(title)
+msgid "The Symmetry mirror dialog"
+msgstr "Ο διάλογος κατοπτρικής συμμετρίας"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:90(para)
 msgid ""
-"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list "
-"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
-"running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
-"cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
-"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
-"is actually the only option in the menu)."
+"This is a symmetry like in a mirror. You can select an <guilabel>Horizontal "
+"symmetry</guilabel>, a <guilabel>Vertical symmetry</guilabel> or a "
+"<guilabel>Central symmetry</guilabel>. You can also select several "
+"symmetries."
 msgstr ""
-"Πατώντας αυτό το κουμπί στον πάτο του διαλόγου η λίστα γραμματοσειρών του "
-"συστήματος ξανασαρώνεται. Αυτό ίσως να είναι χρήσιμο εάν προσθέσετε νέες "
-"γραμματοσειρές ενώ τρέχει το GIMP και θέλετε να τις κάνετε προσπελάσιμες από "
-"το εργαλείο κειμένου. Μπορείτε επίσης να ξανασαρώσετε τη λίστα "
-"γραμματοσειρών με δεξί κλικ στην προβολή γραμματοσειρών και επιλογή "
-"<quote>Ξανασάρωμα λίστας γραμματοσειρών</quote> από το μενού που εμφανίζεται "
-"(στην πραγματικότητα είναι η μόνη επιλογή στο μενού)."
+"Αυτή είναι συμμετρία όπως στον καθρέφτη. Μπορείτε να επιλέξετε "
+"<guilabel>οριζόντια συμμετρία</guilabel>, <guilabel>κάθετη συμμετρία</"
+"guilabel> ή <guilabel>κεντρική συμμετρία</guilabel>. Μπορείτε επίσης να "
+"επιλέξετε πολλαπλές συμμετρίες."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:161(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:96(para)
 msgid ""
-"You can change the size of the font previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+"The default position for symmetry axis is the middle of the image window. "
+"You can place axis where you want using <guilabel>Horizontal axis position</"
+"guilabel> and <guilabel>Vertical axis position</guilabel>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος των προεπισκοπήσεων γραμματοσειράς στο "
-"διάλογο χρησιμοποιώντας το υπομενού <quote>Μέγεθος προεπισκόπησης</quote> "
-"του μενού καρτέλας του διαλόγου."
+"Η προεπιλεγμένη θέση του άξονα συμμετρίας είναι στη μέση του παραθύρου "
+"εικόνας. Μπορείτε να τοποθετήσετε τον άξονα όπου θέλετε χρησιμοποιώντας "
+"<guilabel>θέση οριζόντιου άξονα</guilabel> και <guilabel>θέση κατακόρυφου "
+"άξονα</guilabel>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:103(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
-"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
+"<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: when you transform the "
+"drawing, the brush itself will end up transformed as well. For instance, in "
+"a mirror transform, not only will your drawing on the right of the canvas be "
+"mirrored on the left, but the brush itself is obviously \"flipped\" on the "
+"left. If for some reason, you want the drawn lines to be mirrored (or other "
+"transformation) but not the brush outline itself, you can check this box. "
+"For obvious reason, you won't see it with symmetrical brushes though. That's "
+"why you don't see the effect since many default brushes are symmetrical."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'· "
-"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
+"<guilabel>Απενεργοποίηση μετασχηματισμού πινάλου</guilabel>: όταν "
+"μετασχηματίζετε το σχέδιο, το ίδιο το πινέλο θα καταλήξει να μετασχηματιστεί "
+"επίσης. Παραδείγματος χάρη, σε έναν κατοπτρικό μετασχηματισμό, όχι μόνο το "
+"σχέδιό σας στα δεξιά του καμβά θα κατοπτρίζεται στα αριστερά, αλλά και το "
+"ίδιο το πινέλο \"ανιστρέφεται\" προφανώς στα αριστερά. Εάν για κάποιο λόγο, "
+"θέλετε οι γραμμές του σχεδίου να αντικατροπτίζονται (ή σε κάποιον άλλο "
+"μετασχηματισμό), αλλά όχι το ίδιο το περίγραμμ ατου πινέλου, μπορείτε να "
+"σημειώσετε αυτό το πλαίσιο. Για προφανή λόγο, δεν θα το δείτε όμως με "
+"συμμετρικά πινέλα. Γιαυτό δεν βλέπετε το αποτέλεσμα επειδή πολλά "
+"προεπιλεγμένα πινέλα είναι συμμετρικά."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:118(term)
+msgid "Tiling"
+msgstr "Παράθεση"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:120(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
-"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
+"<quote>Tiling</quote> is a translational symmetry, which can be finite (with "
+"a maximum of strokes) or infinite. In the latter case, it is the perfect "
+"tool to create patterns or seamless tiles, at painting time."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'· "
-"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
+"<quote>Παράθεση</quote> είναι μια μεταφορική συμμετρία, που μπορεί να είναι "
+"πεπερασμένη (με ένα μέγιστο πινελιών) ή άπειρη. Στη δεύτερη περίπτωση, είναι "
+"το τέλειο εργαλείο για τη δημιουργία μοτίβων ή παραθέσεων χωρίς ραφή, τη "
+"στιγμή της βαφής."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:13(title)
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Edit Template"
-msgstr "Επεξεργασία προτύπου"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:127(title)
+msgid "The Symmetry Tiling Dialog"
+msgstr "Ο διάλογος συμμετρικής παράθεσης"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:16(primary)
-msgid "Template"
-msgstr "Πρότυπο"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:135(para)
+msgid "This mode covers the image with strokes."
+msgstr "Αυτή η κατάσταση καλύπτει την εικόνα με πινελιές."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(secondary)
-msgid "Edit"
-msgstr "Επεξεργασία"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:138(para)
+msgid "No axes here. The options are:"
+msgstr "Δεν υπάρχουν άξονες εδώ. Οι επιλογές είναι:"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:24(title)
-msgid "The Edit Template dialog"
-msgstr "Ο διάλογος επεξεργασίας προτύπου"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:143(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Interval X</guilabel><guilabel>Interval Y</guilabel>: these are "
+"the intervals on X and Y axis, in pixels, between stroke centers."
+msgstr ""
+"<guilabel>Διάστημα Χ</guilabel><guilabel>Διάστημα Υ</guilabel>: αυτά είναι "
+"τα διαστήματα στους άξονες Χ και Υ, σε εικονοστοιχεία, μεταξύ των κέντρων "
+"πινελιών."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:33(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:150(para)
 msgid ""
-"The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
+"<guilabel>Shift</guilabel>: this the shift between lines on the X axis, in "
+"pixels."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος επιτρέπει τον ορισμό των προδιαγραφών του επιλεγμένου πρότυπου."
+"<guilabel>Shift</guilabel>: αυτή είναι η μετατόπιση μεταξύ γραμμών στον "
+"άξονα Χ, σε εικονοστοιχεία."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:156(para)
 msgid ""
-"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
-"guibutton> button at the bottom of the dialog."
+"<guilabel>Max strokes X</guilabel>, <guilabel>Max strokes Y</guilabel>: "
+"these are the maximal number of brush strokes on X and Y axis. Default is 0, "
+"which means no limit, according to the image size."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτόν τον επεξεργαστή στο κουμπί "
-"<guibutton>Επεξεργασία προτύπου</guibutton> στον πάτο του διαλόγου."
+"<guilabel>Μέγιστες πινελιές Χ</guilabel>, <guilabel>μέγιστες πινελιές Υ</"
+"guilabel>: αυτός είναι ο μέγιστος αριθμός πινελιών στους άξονες Χ και Υ. "
+"Προεπιλογή είναι το 0, που σημαίνει χωρίς όριο, σύμφωνα με το μέγεθος της "
+"εικόνας."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(title)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:69(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Επιλογές"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:167(term)
+msgid "Mandala"
+msgstr "Μάνταλα"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:84(term)
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:170(title)
+msgid "The Symmetry Mandala Dialog"
+msgstr "Ο διάλογος συμμετρικής μάνταλα"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:46(para)
-msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:178(para)
+msgid "Strokes are placed around the center of coordinates of axis."
 msgstr ""
-"Σε αυτό το πλαίσιο κειμένου, μπορείτε να τροποποιήσετε το εμφανιζόμενο όνομα "
-"προτύπου."
+"Οι πινελιές τοποθετούνται γύρω από το κέντρο των συντεταγμένων του άξονα."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:52(term)
-msgid "Icon"
-msgstr "Εικονίδιο"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:181(para)
+msgid "The options are:"
+msgstr "Οι επιλογές είναι:"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:186(para)
 msgid ""
-"By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
-"them to illustrate the selected template name."
+"<guilabel>Center abscissa</guilabel>, <guilabel>Center ordinate</guilabel> "
+"to position the center of coordinates."
 msgstr ""
-"Με κλικ σε αυτό το εικονίδιο, ανοίγετε μια λίστα εικονιδίων. Μπορείτε να "
-"διαλέξετε ένα από αυτά για να δείξετε το επιλεγμένο όνομα προτύπου."
+"<guilabel>Τετμημένη κέντρου</guilabel>, <guilabel>τεταγμένη κέντρου</"
+"guilabel> για τοποθέτηση του κέντρου των συντεταγμένων."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:61(term)
-msgid "Image size"
-msgstr "Μέγεθος εικόνας"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:192(para)
+msgid "<guilabel>Number of points</guilabel>: number of strokes."
+msgstr "<guilabel>Αριθμός σημείων</guilabel>: ο αριθμός των πινελιών."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:63(para)
-msgid ""
-"Here you set the width and height of the new image. The default units are "
-"pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
-"adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
-"determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
-"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
-"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:197(para)
+msgid "<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: see above."
 msgstr ""
-"Εδώ ορίζετε το πλάτος και ύψος της νέας εικόνας. Οι προεπιλεγμένες μονάδες "
-"είναι εικονοστοιχεία, αλλά μπορείτε να αλλάξετε σε κάποια άλλη μονάδα εάν "
-"προτιμάτε, χρησιμοποιώντας το γειτονικό μενού. Εάν το κάνετε, σημειώστε ότι "
-"το τελικό μέγεθος εικονοστοιχείου θα προσδιοριστεί από την ανάλυση X και Y "
-"(που μπορείτε να αλλάξετε στην προχωρημένες επιλογές) και ορίζοντας "
-"<quote>Κουκκίδα για κουκκίδα</quote>, που μπορείτε να αλλάξετε στο μενού "
-"<guimenu>Προβολή</guimenu>."
+"<guilabel>Απενεργοποίηση μετασχηματισμού πινέλου</guilabel>: δείτε παραπάνω."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
-msgid ""
-"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
-"If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
-"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ να θυμάστε ότι κάθε εικονοστοιχείο μιας εικόνας αποθηκεύεται στη "
-"μνήμη. Εάν δημιουργείτε μεγάλα αρχεία με υψηλές πυκνότητες εικονοστοιχείων, "
-"το <acronym>GIMP</acronym> θα χρειαστεί κάποιο χρόνο για κάθε λειτουργία που "
-"εφαρμόζετε στην εικόνα."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:208(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Παραδείγματα"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(term)
-msgid "Portrait/Landscape buttons"
-msgstr "Κουμπιά οριζόντιας/κάθετης εμφάνισης"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:209(para)
+msgid "Pepper brush is selected. Pencil is used."
+msgstr "Επιλέγεται το πινέλο πιπεριάς. Χρησιμοποιείται το μολύβι."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:86(para)
-msgid ""
-"These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
-"effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
-"resolutions are different (in Advanced Options), then these values are "
-"exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space "
-"are displayed."
-msgstr ""
-"Αυτά τα κουμπιά εναλλάσσουν μεταξύ κάθετης και οριζόντιας κατάστασης. "
-"Συγκεκριμένα, το αποτέλεσμα τους είναι η ανταλλαγή τιμών για πλάτος και "
-"ύψος. Εάν οι αναλύσεις Χ και Υ είναι διαφορετικές (στις προεπιλεγμένες "
-"επιλογές), τότε αυτές οι τιμές ανταλλάσσονται επίσης. Στα δεξιά, το μέγεθος "
-"της εικόνας, ανάλυση εικόνας και χρωματικός χώρος εμφανίζονται."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:214(term)
+msgid "Example for Mirror"
+msgstr "Παράδειγμα κατοπτρισμού"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:99(title)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:217(title)
+msgid "Vertical Symmetry"
+msgstr "Κάθετη συμμετρία"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:102(title)
-msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Προχωρημένες επιλογές</quote>"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:224(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:284(para)
+msgid "A single click"
+msgstr "Μοναδικό πάτημα"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:111(para)
-msgid ""
-"These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
-msgstr ""
-"Αυτές είναι επιλογές που προορίζονται κυρίως για πιο προχωρημένους χρήστες."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:235(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:265(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:295(para)
+msgid "A stroke"
+msgstr "Πινελία"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:116(term)
-msgid "X and Y resolution"
-msgstr "Ανάλυση Χ και Υ"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:244(term)
+msgid "Example for Tiling"
+msgstr "Παράδειγμα παράθεσης"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(para)
-msgid ""
-"These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
-"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
-"when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
-"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</"
-"guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the "
-"monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel "
-"dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, "
-"unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is "
-"installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</"
-"link> of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Αυτές οι επιλογές εισέρχονται κυρίως σχετικά με την εκτύπωση: δεν επηρεάζουν "
-"το μέγεθος της εικόνας σε εικονοστοιχεία, αλλά προσδιορίζουν το μέγεθος της "
-"σε χαρτί όταν εκτυπώνονται. Μπορούν επίσης να επηρεάσουν τον τρόπο που η "
-"εικόνα εμφανίζεται στην οθόνη: εάν απενεργοποιηθεί το <quote>Κουκκίδα για "
-"κουκκίδα</quote> στο μενού <guimenu>Προβολή</guimenu>, τότε σε εστίαση 100%, "
-"το GIMP προσπαθεί να εμφανίσει την εικόνα στην οθόνη στο σωστό φυσικό "
-"μέγεθος, όπως υπολογίζεται από τις διαστάσεις εικονοστοιχείου και ανάλυσης. "
-"Η προβολή μπορεί να μην είναι ακριβής, όμως, εκτός και η οθόνη έχει "
-"βαθμονομηθεί. Αυτό μπορεί να γίνει είτε όταν εγκαθίσταται το GIMP, ή από το "
-"διάλογο προτιμήσεων <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Καρτέλα εμφάνισης</"
-"link>."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:254(para)
+msgid "A single click. Shift = 20."
+msgstr "Μοναδικό πάτημα. Μετατόπιση = 20."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:137(term)
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Χρωματικός χώρος"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:274(term)
+msgid "Example for Mandala"
+msgstr "Παράδειγμα για μάνταλα"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:139(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
+#| "md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
 msgid ""
-"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
-"You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
-"nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
-"been created."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
+"md5=18a71e626771ea6e5484555183e5c7c7"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να δημιουργήσετε τη νέα εικόνα είτε ως εικόνα RGB ή ως εικόνα γκρι "
-"κλίμακας. Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε μια εικόνα από ευρετήριο αμέσως με "
-"αυτόν τον τρόπο, αλλά φυσικά τίποτα δεν σας εμποδίζει από την μετατροπή της "
-"εικόνας σε κατάσταση από ευρετήριο μετά τη δημιουργία της."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:148(term)
-msgid "Fill"
-msgstr "Γέμισμα"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
+"md5=18a71e626771ea6e5484555183e5c7c7"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:150(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:119(None)
 msgid ""
-"You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
-"background layer:"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
+"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
 msgstr ""
-"Έχετε τέσσερις επιλογές για το συμπαγές χρώμα που θα γεμίσει τη στρώση "
-"παρασκηνίου της νέας εικόνας:"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'· "
+"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:156(para)
-msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:128(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
 msgstr ""
-"<guilabel>Χρώμα προσκηνίου</guilabel>, όπως φαίνεται στην κυρίως "
-"εργαλειοθήκη."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'· "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
-msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:149(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 msgstr ""
-"<guilabel>Χρώμα παρασκηνίου</guilabel>, όπως φαίνεται στην κυρίως "
-"εργαλειοθήκη."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:168(para)
-msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
-msgstr "<guilabel>Λευκό</guilabel>, το πιο συχνά χρησιμοποιούμενο."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'· "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:173(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:279(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
-"Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
-"otherwise not."
+"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
+"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
 msgstr ""
-"<guilabel>Διαφανές</guilabel>. Εάν αυτή η επιλογή σημειωθεί, τότε η στρώση "
-"παρασκηνίου στη νέα εικόνα θα δημιουργηθεί με κανάλι άλφα, αλλιώς όχι."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(term)
-msgid "Comment"
-msgstr "Σχόλιο"
+"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
+"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:184(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:297(None)
 msgid ""
-"You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
-"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
-"by some file formats (but not all of them)."
+"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
+"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να γράψετε ένα περιγραφικό σχόλιο εδώ. Το κείμενο θα προσαρτηθεί "
-"στην εικόνα ως <quote>παράσιτο</quote> και θα αποθηκευτεί μαζί με την εικόνα "
-"από κάποιον τύπο αρχείου (αλλά όχι σε όλους τους τύπους)."
+"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
+"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:317(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
-"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
+"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
+"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'· "
-"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
+"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
+"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:328(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
-"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
+"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'· "
-"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(title)
-msgid "Gradients Dialog"
-msgstr "Διάλογος διαβαθμίσεων"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'· "
+"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(secondary)
-msgid "Gradient Dialog"
-msgstr "Διάλογος διαβαθμίσεων"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:343(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
+"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'· "
+"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Διαβάθμιση"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:378(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:342(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
+"md5=e543a170fd2b66ece1920966e83823b0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
+"md5=e543a170fd2b66ece1920966e83823b0"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:26(title)
-msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
-msgstr "Το στιγμιότυπο δείχνει το διάλογο διαβαθμίσεων"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:403(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; "
+"md5=849dabb409699da8fbe4afec9983268f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; "
+"md5=849dabb409699da8fbe4afec9983268f"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:33(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:427(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:369(None)
 msgid ""
-"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
-"to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
-"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient tool</"
-"link> and numerous other operations. It also gives you access to several "
-"functions for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking "
-"on it in the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area "
-"of the Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You "
-"can create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Gradient Editor</link>. General information about gradients and how they "
-"are used in GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
-"\">Gradients</link> section."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
+"md5=5cc0ad8d0fe8f842369510c711167419"
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Διαβαθμίσεις</quote> προσφέρει μια παλέτα διαβαθμίσεων που "
-"χρησιμεύει για επιλογή μιας διαβάθμισης &mdash; ένα σύνολο χρωμάτων "
-"ταξινομημένων σε γραμμική κλίμακα &mdash; για χρήση με το <link linkend="
-"\"gimp-tool-gradient\">Εργαλείο διαβάθμισης</link> και πολλές άλλες "
-"λειτουργίες. Δίνει επίσης πρόσβαση σε πολλές λειτουργίες για επεξεργασία "
-"διαβαθμίσεων. Μπορείτε να διαλέξετε μια διαβάθμιση πατώντας πάνω της στον "
-"κατάλογο: θα εμφανιστεί τότε στην περιοχή Πινέλο/Μοτίβο/Διαβάθμιση της "
-"εργαλειοθήκης. Μερικές δεκάδες όμορφες διαβαθμίσεις έρχονται "
-"προεγκαταστημένες με το GIMP. Μπορείτε να δημιουργήσετε περισσότερες "
-"χρησιμοποιώντας το <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Επεξεργαστής διαβαθμίσεων</link>. Γενικές πληροφορίες για διαβαθμίσεις "
-"και τη χρήση τους στο GIMP μπορείτε να βρείτε στην ενότητα <link linkend="
-"\"gimp-concepts-gradients\">Διαβαθμίσεις</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
+"md5=5cc0ad8d0fe8f842369510c711167419"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:448(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:390(None)
 msgid ""
-"The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between "
-"Foreground and background colors of toolbox in different ways."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
+"md5=07f92dcc2c0f1ebe901affa612782682"
 msgstr ""
-"Οι πρώτες τέσσερις διαβαθμίσεις είναι ειδικές: αναπαράγουν τη διαβάθμιση "
-"μεταξύ χρωμάτων προσκηνίου και παρασκηνίου της εργαλειοθήκης με "
-"διαφορετικούς τρόπους."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
+"md5=07f92dcc2c0f1ebe901affa612782682"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:478(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:411(None)
 msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (Hardedge)</guilabel>: only black and white with a sharp "
-"limit."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
 msgstr ""
-"<guilabel>Προσκήνιο σε παρασκήνιο (έντονη άκρη)</guilabel>: μόνο ασπρόμαυρο "
-"με οξύ όριο."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:60(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:498(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:524(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
+#| "md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
 msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
-"hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
-"clockwise or counter-clockwise."
+"@@image: 'images/dialogs/merge-layers-icon.png'; "
+"md5=924ed163cf49fbbb14835c29c7560de1"
 msgstr ""
-"<guilabel>Προσκήνιο σε παρασκήνιο (HSV απόχρωση δεξιόστροφα/αριστερόστροφα)</"
-"guilabel>: όλες οι αποχρώσεις στο χρωματικό κύκλο μεταξύ του χρώματος "
-"προσκηνίου και παρασκηνίου, δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα."
+"@@image: 'images/dialogs/merge-layers-icon.png'; "
+"md5=924ed163cf49fbbb14835c29c7560de1"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:67(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:507(None)
 msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
-"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
 msgstr ""
-"<guilabel>Προσκήνιο σε παρασκήνιο (RGB)</guilabel>: προεπιλεγμένη "
-"διαβάθμιση, μεταξύ των χρωμάτων προσκηνίου και παρασκηνίου της "
-"εργαλειοθήκης, στην κατάσταση RGB."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:565(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
 msgid ""
-"<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
-"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
-"useful when you work with softly blended collages or fog effects."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
 msgstr ""
-"<guilabel>Προσκήνιο σε διαφανές</guilabel>: χρησιμοποιεί μόνο ένα χρώμα (το "
-"χρώμα προσκηνίου) από πλήρη αδιαφάνεια μέχρι πλήρη διαφάνεια. Αυτή η "
-"διαβάθμιση είναι πολύ χρήσιμη όταν δουλεύετε με ήπια αναμειγμένα κολάζ ή εφέ "
-"ομίχλης."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:11(title)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:23(title)
+msgid "Layers Dialog"
+msgstr "Διάλογος στρώσεων"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:15(secondary)
+msgid "Layers"
+msgstr "Στρώσεις"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Στρώση"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
-"The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
+"manage your layers."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Διαβαθμίσεις</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· "
-"δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο "
-"χειρισμό του."
+"Ο διάλογος <quote>Στρώσεις</quote> είναι η κύρια διεπαφή επεξεργασίας, "
+"τροποποίησης και διαχείρισης των στρώσεών σας."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
+"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος <quote>Στρώσεις</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, δείτε "
+"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
+"του."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:47(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
 "από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
 "guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Διαβαθμίσεις</guimenuitem></menuchoice>·"
+"guisubmenu><guimenuitem>Στρώσεις</guimenuitem></menuchoice>·"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:103(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
-"guimenu><guimenuitem>Διαβαθμίσεις</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
-msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
-msgstr ""
-"από την εργαλειοθήκη, πατώντας στην τρέχουσα διαβάθμιση στην περιοχή Πινέλο/"
-"Μοτίβο/Διαβάθμιση (αν έχετε σημειώσει την επιλογή <quote>Εμφάνιση ενεργού "
-"πινέλου, μοτίβου και διαβάθμισης</quote> στις προτιμήσεις εργαλειοθήκης)."
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
+"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Στρώσεις</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:124(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
-"From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
-"keycap></keycombo> shortcut."
+"from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Από την εικόνα χρησιμοποιώντας τη συντόμευση <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
+"από την (προεπιλεγμένη) συντόμευση: <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:77(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</"
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
 "quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
+"\"gimp-dockable-menu\">Αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
 "τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
-"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Διαβαθμίσεις</quote> από το μενού "
-"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Διαβαθμίσεις</"
+"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Στρώσεις</quote> από το μενού "
+"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Στρώσεις</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(title)
-msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
-msgstr "Χρησιμοποιώντας το διάλογο <quote>Διαβαθμίσεις</quote>"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:90(title)
+msgid "Using the Layer dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου στρώσεων"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:143(para)
-msgid ""
-"The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
-"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
-"GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
-"involves a gradient."
-msgstr ""
-"Η πιο βασική και πιο κοινά χρησιμοποιούμενη λειτουργία με το διάλογο είναι "
-"απλά κλικ σε μια διαβάθμιση στην κυλιόμενη λίστα, για να την κάνετε την "
-"τρέχουσα διαβάθμιση του GIMP, που έπειτα θα χρησιμοποιηθεί από οποιαδήποτε "
-"λειτουργία περιλαμβάνει διαβάθμιση."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:93(term) src/dialogs/layer-mask.xml:31(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:171(title)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
+msgid "Overview"
+msgstr "Επισκόπηση"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:149(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:95(para)
 msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
-"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
-"you are only allowed to change the names of gradients that you have created "
-"yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
-"rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as "
-"soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its "
-"original value. It is a general rule that you cannot alter the resources "
-"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones "
-"that you create yourself."
+"Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
+"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
+"the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
+"the background. Above the list one can find characteristics related "
+"individually to each layer. Under the list one can find management buttons "
+"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
+"linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
 msgstr ""
-"Με <emphasis>διπλό κλικ </emphasis> σε διαβάθμιση, ανοίγετε τον επεξεργαστή "
-"διαβάθμισης όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε το όνομα του. Σημειώστε, όμως, "
-"ότι μπορείτε να αλλάξετε τα ονόματα των διαβαθμίσεων που δημιουργήσατε οι "
-"ίδιοι και όχι αυτά που ήρθαν προεγκαταστημένα με το GIMP. Εάν προσπαθήσετε "
-"να μετονομάσετε μια προεγκαταστημένη διαβάθμιση, θα μπορέσετε να "
-"επεξεργαστείτε το όνομα, αλλά μόλις πατήσετε επιστροφή ή κλικ κάπου αλλού, "
-"το όνομα θα επανέρθει στην αρχική του τιμή. Είναι ένας γενικός κανόνας ότι "
-"δεν μπορείτε να μεταβάλετε τους πόρους που το GIMP προεγκαθιστά: πινέλα, "
-"μοτίβα, διαβαθμίσεις, κλ· μόνο αυτά που δημιουργείτε οι ίδιοι."
+"Κάθε στρώση εμφανίζεται στο διάλογο με τη μορφή μικρογραφίας. Όταν μια "
+"εικόνα έχει πολλαπλές στρώσεις ως συστατικά, εμφανίζονται ως λίστα. Η "
+"ανώτερη στρώση στη λίστα είναι η πρώτη ορατή και η χαμηλότερη η τελευταία "
+"ορατή, το παρασκήνιο. Πάνω από τη λίστα μπορεί να βρει κανείς χαρακτηριστικά "
+"που σχετίζονται ατομικά με κάθε στρώση. Κάτω από τη λίστα μπορεί κανείς να "
+"βρει κουμπιά διαχείρισης για τη λίστα στρώσεων. Με δεξί κλικ σε μια "
+"μικρογραφία στρώσης ανοίγει η στρώση <link linkend=\"gimp-layer-menu\">μενού "
+"περιεχομένου</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when "
-"viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because "
-"of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more "
-"usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing "
-"its name."
-msgstr ""
-"Στο μενού καρτελών, μπορείτε να διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως "
-"πλέγμα</guimenuitem> και <guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Στην "
-"κατάσταση πλέγματος, οι διαβαθμίσεις ταξινομούνται σε ορθογώνια διάταξη. "
-"Φαίνονται αρκετά εκτυφλωτικά όταν βλέπονται έτσι, αλλά δεν είναι εύκολο να "
-"διαλέξετε την επιθυμητή, λόγω της οπτικής παρεμβολής από τις γειτονικές. "
-"Στην κατάσταση λίστας, η πιο χρησιμοποιούμενη προεπιλογή, οι διαβαθμίσεις "
-"ευθυγραμμίζονται κάθετα, με κάθε γραμμή να εμφανίζει το όνομα της."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:108(term)
+msgid "Layer attributes"
+msgstr "Γνωρίσματα στρώσης"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of gradient previews to your liking."
-msgstr ""
-"Στο μενού καρτέλας, η επιλογή <guilabel>Μέγεθος προεπισκόπησης</guilabel> "
-"επιτρέπει την προσαρμογή του μεγέθους των προεπισκοπήσεων διαβάθμισης στην "
-"επιθυμία σας."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:110(anchor:xreflabel)
+msgid "Visible layer"
+msgstr "Ορατή στρώση"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:111(anchor:xreflabel)
+msgid "Linked layers"
+msgstr "Συνδεμένες στρώσεις"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:112(para)
+msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
+msgstr "Κάθε στρώση εμφανίζεται στη λίστα μαζί με τα γνωρίσματα της:"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:132(phrase)
+msgid "Layer visibility"
+msgstr "Ορατότητα στρώσης"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(para)
 msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
-"several ways:"
+"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
+"you toggle whether the layer is visible or not. (<keycap>Shift</keycap>-"
+"clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
 msgstr ""
-"Τα κουμπιά στον πάτο του διαλόγου επιτρέπουν την επεξεργασία των "
-"διαβαθμίσεων με πολλούς τρόπους:"
+"Μπροστά από τη μικρογραφία είναι ένα εικονίδιο που δείχνει ένα μάτι. "
+"Πατώντας στο μάτι, εναλλάσσετε την ορατότητα της στρώσης. Το (<keycap>Shift</"
+"keycap>-πάτημα στο μάτι, προκαλεί όλες οι <emphasis>άλλες στρώσεις</"
+"emphasis> να κρυφτούν.)"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(term)
-msgid "Edit Gradient"
-msgstr "Επεξεργασία διαβάθμισης"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:153(phrase)
+msgid "Chain layers"
+msgstr "Σύνδεση στρώσεων"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:191(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:156(para)
 msgid ""
-"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Gradient Editor</link>."
+"Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
+"more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
 msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί ενεργοποιεί το <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Επεξεργαστής διαβάθμισης</link>."
+"Ένα άλλο εικονίδιο, που εμφανίζει μια αλυσίδα, επιτρέπει την ομαδοποίηση "
+"στρώσεων για λειτουργίες σε περισσότερες από μία στρώσεις τη φορά (για "
+"παράδειγμα με το εργαλείο μετακίνησης)."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:198(term)
-msgid "New Gradient"
-msgstr "Νέα διαβάθμιση"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:164(term)
+msgid "Layer thumbnail"
+msgstr "Μικρογραφία στρώσης"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:201(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:166(para)
 msgid ""
-"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
-"activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
-"create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder "
-"of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded "
-"when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
-"Preferences dialog.)"
+"The layer content is represented in a thumbnail. Maintaining left-click for "
+"a second on this thumbnail makes it larger. When the layer is active, the "
+"thumbnail has a white border. The border is black if the layer is inactive. "
+"When the layer has a mask, the inactive element takes a black border."
 msgstr ""
-"Αυτό δημιουργεί μια νέα διαβάθμιση, αρχικοποιημένη ως απλή γκρι κλίμακα και "
-"ενεργοποιεί τον επεξεργαστή διαβάθμισης, έτσι ώστε να μπορείτε να τον "
-"αλλάξετε. Οι διαβαθμίσεις που δημιουργείτε αποθηκεύονται αυτόματα στο φάκελο "
-"<filename>gradients</filename> του προσωπικού σας καταλόγου GIMP, από όπου "
-"φορτώνονται αυτόματα όταν ξεκινά το GIMP. (Μπορείτε να αλλάξετε αυτό το "
-"φάκελο, ή να προσθέσετε νέους, χρησιμοποιώντας το διάλογο προτιμήσεων.)"
+"Το περιεχόμενο στρώσης αναπαριστάνεται σε μικρογραφία. Διατηρώντας το "
+"αριστερό κλικ για ένα δευτερόλεπτο σε αυτή τη μικρογραφία την κάνει "
+"μεγαλύτερη. Όταν η στρώση είναι ενεργή, η μικρογραφία έχει λευκό περίγραμμα. "
+"Το περίγραμμα είναι μαύρο εάν η στρώση είναι ανενεργή. Όταν η στρώση έχει "
+"μάσκα, το ανενεργό στοιχείο παίρνει μαύρο περίγραμμα."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:213(term)
-msgid "Duplicate Gradient"
-msgstr "Διπλασιασμός διαβάθμισης"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:177(term)
+msgid "Layer name"
+msgstr "Όνομα στρώσης"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:216(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:179(para)
 msgid ""
-"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
-"edit the copy even if you cannot edit the original."
+"The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
+"click on the name of the layer. You can also use the <quote>Edit Layer "
+"Attributes</quote> dialog you can find in the context menu that you get by "
+"through a right-click on the layer."
 msgstr ""
-"Αυτό δημιουργεί ένα αντίγραφο της τρέχουσας επιλεγμένης διαβάθμισης. Θα "
-"μπορείτε να επεξεργαστείτε το αντίγραφο ακόμα κι αν δεν μπορείτε να "
-"επεξεργαστείτε το αυθεντικό."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:223(term)
-msgid "Delete Gradient"
-msgstr "Διαγραφή διαβάθμισης"
+"Το κύριο γνώρισμα είναι το όνομα της στρώσης. Μπορείτε να το επεξεργαστείτε "
+"διπλοπατώντας στο όνομα της στρώσης. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τον "
+"διάλογο <quote>Επεξεργασία γνωρισμάτων στρώσης</quote> που μπορείτε να "
+"βρείτε στο μενού περιβάλλοντος που παίρνετε δεξιοπατώντας στη στρώση."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:190(para)
 msgid ""
-"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
-"asks for confirmation before doing anything."
+"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
+"used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
+"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</"
+"guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. "
+"The combination mode sets whether you combine the layer with the previous "
+"layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
 msgstr ""
-"Αυτό αφαιρεί όλα τα ίχνη της διαβάθμισης, εάν έχετε άδεια για αυτό. Ζητά "
-"επιβεβαίωση πριν κάνει οτιδήποτε."
+"Στην περίπτωση στρώσης κίνησης (GIF ή MNG), το όνομα της στρώσης μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί για τον καθορισμό συγκεκριμένων παραμέτρων: όνομα_στρώσης "
+"(καθυστέρηση σε ms) (κατάσταση συνδυασμού), π.χ. πλαίσιο-1 (100 ms) "
+"(αντικατάσταση). Η <guilabel>Καθυστέρηση</guilabel> ορίζει το χρόνο κατά τον "
+"οποίο η στρώση είναι ορατή στην κίνηση. Η κατάσταση συνδυασμού ορίζει εάν "
+"συνδυάζετε τη στρώση με την προηγούμενη στρώση ή την αντικαθιστάτε: οι δύο "
+"καταστάσεις είναι (συνδυασμός) ή (αντικατάσταση)."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:233(term)
-msgid "Refresh Gradients"
-msgstr "Ανανέωση διαβαθμίσεων"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:204(term)
+msgid "Layers characteristics"
+msgstr "Χαρακτηριστικά στρώσεων"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:236(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:206(para)
 msgid ""
-"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
-"by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
-"reloaded, so that the new entries will be available."
+"Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
+"active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
+"properties are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, "
+"<quote>Lock pixels</quote> and <quote>Lock Alpha channel</quote>."
 msgstr ""
-"Εάν προσθέτετε διαβαθμίσεις στον προσωπικό σας φάκελο <filename>gradients</"
-"filename> με άλλο τρόπο πέρα από αυτό το διάλογο, αυτό το κουμπί "
-"ξαναφορτώνει τη λίστα, έτσι ώστε οι νέες είσοδοι να είναι διαθέσιμες."
+"Πάνω από τη λίστα στρώσεων, είναι δυνατό να καθοριστούν μερικές ιδιότητες "
+"για την ενεργή στρώση. Η ενεργή στρώση είναι η τονισμένη με γαλάζιο. Οι "
+"ιδιότητες είναι: <quote>κατάσταση στρώσης</quote>, <quote>αδιαφάνεια</"
+"quote>, <quote>κλείδωμα εικονοστοιχείων</quote> και <quote>κλείδωμα καναλιού "
+"άλφα</quote>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:215(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:217(para)
 msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
-"list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
+"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
+"From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
+"modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 msgstr ""
-"Οι λειτουργίες που εκτελούνται από αυτά τα κουμπιά μπορούν επίσης να "
-"προσπελαστούν από το αναδυόμενο μενού διαλόγου, ενεργοποιημένο με δεξί κλικ "
-"οπουδήποτε στη λίστα διαβάθμισης, ή μέσα από το μενού καρτελών "
-"<guisubmenu>Μενού διαβάθμισης</guisubmenu>:"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:253(title)
-msgid "The Gradients Menu"
-msgstr "Το μενού διαβαθμίσεων"
+"Η κατάσταση στρώσης προσδιορίζει πώς αλληλεπιδρά η στρώση με άλλες στρώσεις. "
+"Από το σύνθετο πλαίσιο μπορείτε να προσπελάσετε όλες τις καταστάσεις που "
+"παρέχονται από το GIMP. Οι καταστάσεις στρώσεις αναλύονται πλήρως στο <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:260(para)
-msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
-msgstr "Το μενού διαβάθμισης δίνει επίσης μερικές πρόσθετες λειτουργίες:"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:226(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:233(primary)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Αδιαφάνεια"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(term)
-msgid "Save as POV-Ray..."
-msgstr "Αποθήκευση ως POV-Ray..."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:229(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:251(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:255(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Διαφάνεια"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:267(para)
-msgid ""
-"This allows you to save the gradient in the format used by the "
-"<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
-msgstr ""
-"Αυτό επιτρέπει την αποθήκευση της διαβάθμισης στη μορφή που χρησιμοποιεί το "
-"3Δ πρόγραμμα ανίχνευσης ακτίνας <application>POV-Ray</application>."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:230(secondary)
+msgid "Layer opacity"
+msgstr "Αδιαφάνεια στρώσης"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(term)
-msgid "Copy Gradient Location"
-msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας διαβάθμισης"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:234(secondary)
+msgid "Layers dialog"
+msgstr "Διάλογος στρώσεων"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:277(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:236(para)
 msgid ""
-"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
-"You can then use it in a text editor."
+"By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
+"opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
+"confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
 msgstr ""
-"Αυτή η εντολή επιτρέπει την αντιγραφή τοποθεσίας αρχείου διαβάθμισης στο "
-"πρόχειρο. Μπορείτε έπειτα να την χρησιμοποιήσετε σε έναν επεξεργαστή "
-"κειμένου."
+"Μετακινώντας τον ολισθητή δίνετε περισσότερη ή λιγότερη αδιαφάνεια στη "
+"στρώση. Με τιμή αδιαφάνειας 0, η στρώση είναι διαφανής και πλήρως αόρατη. "
+"Μην το συγχέετε με τη μάσκα στρώσης, που ορίζει τη διαφάνεια εικονοστοιχείο "
+"ανά εικονοστοιχείο."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(term)
-msgid "Custom Gradient..."
-msgstr "Προσαρμογή διαβάθμισης..."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:245(term)
+msgid "Lock"
+msgstr "Κλείδωμα"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:286(para)
-msgid ""
-"This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
-"can select width and height of the image as well as the gradient direction "
-"in the dialog window."
-msgstr ""
-"Αυτή η εντολή δημιουργεί ένα δείγμα εικόνας γεμάτο με την επιλεγμένη "
-"διαβάθμιση. Μπορείτε να επιλέξετε πλάτος και ύψος της εικόνας καθώς και "
-"κατεύθυνση διαβάθμισης στο παράθυρο διαλόγου."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:248(primary)
+msgid "Lock alpha channel"
+msgstr "Κλείδωμα καναλιού άλφα"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:294(term)
-msgid "Save as CSS"
-msgstr "Αποθήκευση ως CSS"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:252(secondary)
+msgid "Keep Layer Transparency"
+msgstr "Διατήρηση διαφάνειας στρώσης"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(primary)
-msgid "Gradient CSS code snippet"
-msgstr "Τμήμα κώδικα CSS διαβάθμισης"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:256(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:313(title)
+msgid "Lock Alpha channel"
+msgstr "Κλείδωμα καναλιού άλφα"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:300(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:259(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:275(title)
+msgid "Lock pixels"
+msgstr "Κλείδωμα εικονοστοιχείων"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:261(para)
+msgid "You have three possibilities:"
+msgstr "Έχετε τρεις δυνατότητες:"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:266(para)
 msgid ""
-"The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display of "
-"HTML and XML files, for instance background color, font size... and "
-"background gradient. The \"CSS Save\" plugin is a CSS3 linear gradient "
-"generator that allows you to save a CSS3 code snippet, containing the "
-"gradient data for a given GIMP gradient. This code snippet is a text file: "
-"you can copy-paste it to the stylesheet related to your HTML file, to get a "
-"gradient background on opening the HTML file in Firefox, Chrome or Safari "
-"web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG "
-"files."
+"<emphasis role=\"bold\">Lock pixels</emphasis>: When the button is pressed "
+"down, you cannot use any brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.), "
+"the Airbrush or the Ink tool on the currently selected layer. This may be "
+"necessary to protect them from unwanted changes."
 msgstr ""
-"Η γλώσσα CSS (διαδοχικά φύλλα μορφοποίησης) χρησιμοποιείται για να "
-"μορφοποιήσει την εμφάνιση των αρχείων HTML και XML, για παράδειγμα χρώμα "
-"παρασκηνίου, μέγεθος γραμματοσειράς... και διαβάθμιση παρασκηνίου. Το "
-"πρόσθετο \"αποθήκευση CSS\" είναι μια γραμμική γεννήτρια διαβάθμισης CSS3 "
-"που επιτρέπει την αποθήκευση τμημάτων κώδικα CSS3, που περιέχουν τα δεδομένα "
-"διαβάθμισης για μια δεδομένη διαβάθμιση GIMP. Αυτό το τμήμα κώδικα είναι ένα "
-"αρχείο κειμένου: μπορείτε με αντιγραφή και επικόλλησή του στο σχετικό φύλλο "
-"μορφοποίησης με το αρχείο σας HTML, να πάρετε ένα παρασκήνιο διαβάθμισης "
-"ανοίγοντας το αρχείο HTML σε περιηγητές ιστού στο Firefox, Chrome ή Safari. "
-"Αυτό το τμήμα κώδικα CSS3 μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί ως διαβάθμιση σε "
-"αρχεία SVG."
+"<emphasis role=\"bold\">Κλείδωμα εικονοστοιχείων</emphasis>: Όταν είναι "
+"πατημένο το πλήκτρο, δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε εργαλείο "
+"βασισμένο στο πινέλο (βούρτσα βαψίματος, μολύβι, σβηστήρα κλπ.), τον "
+"αερογράφο ή το εργαλείο μελανιού στην τρέχουσα επιλεγμένη στρώση . Αυτό "
+"μπορεί να είναι απαραίτητο για να τα προστατέψετε από ανεπιθύμητες αλλαγές."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:312(para)
-msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:285(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Lock position and size</emphasis>: This toggle "
+"button enables and disables protection of layers from moving them around or "
+"transforming them. When the button is pressed down, you cannot use any "
+"transform tool (Rotate, Shear, Perspective and others) or move it."
 msgstr ""
-"Να ένα παράδειγμα τμήματος κώδικα, που πάρθηκε χρησιμοποιώντας τη διαβάθμιση "
-"γαλάζιου πράσινου:"
+"<emphasis role=\"bold\">Κλείδωμα θέσης και μεγέθους</emphasis>: Αυτό το "
+"πλήκτρο εναλλαγής ενεργοποιεί και απενεργοποιεί την προστασία των στρώσεων "
+"από τη μετακίνησή τους ολόγυρα και μετασχηματισμό τους. Όταν το πλήκτρο "
+"είναι πατημένο, δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε εργαλείο "
+"μετασχηματισμού (περιστροφή, διάτμηση, προοπτική και άλλα) ή να την "
+"μετακινήσετε."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(title)
-msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
-msgstr "Τμήμα CSS που δημιουργήθηκε με αποθήκευση ως CSS"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:293(title)
+msgid "Lock position and size"
+msgstr "Κλείδωμα θέσης και μεγέθους"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:319(literallayout)
-#, no-wrap
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:303(para)
 msgid ""
-"\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
-"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
-"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
-"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
-"    161) 100%);\n"
-"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
-"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
-"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
-"              "
+"<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: This toggle button "
+"controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer . "
+"If this is pressed down, then the alpha channel for the layer is locked, and "
+"no manipulation has any effect on it. In particular, nothing that you do to "
+"a transparent part of the layer will have any effect."
 msgstr ""
-"\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
-"     rgb(0,255,161) 100%)·\n"
-"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
-"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
-"    161) 100%)·\n"
-"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
-"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
-"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)))·\n"
-"              "
+"<emphasis role=\"bold\">Κλείδωμα καναλιού άλφα</emphasis>: Αυτό το πλήκτρο "
+"εναλλαγής ελέγχει τη ρύθμιση <quote>Κλείδωμα</quote> για τη διαφάνεια της "
+"στρώσης. Εάν είναι πατημένο, τότε το κανάλι άλφα για τη στρώση είναι "
+"κλειδωμένο και κανένας χειρισμός δεν επιδρά πάνω της. Ειδικότερα, τίποτα που "
+"κάνετε σε διαφανές τμήμα της στρώσης δεν έχει αποτέλεσμα."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:336(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:252(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(title) src/dialogs/tagging.xml:10(title)
-#: src/dialogs/tagging.xml:25(title)
-msgid "Tagging"
-msgstr "Ετικετοποίηση"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:324(title)
+msgid "Example for Locking Alpha Channel"
+msgstr "Παράδειγμα για το κλείδωμα άλφα καναλιού"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:337(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:331(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
+"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
+"transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
+"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with "
+"red."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ετικέτες για να αναδιοργανώσετε την εμφάνιση "
-"διαβαθμίσεων. Δείτε <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"Η ενεργή στρώση έχει τρεις οριζόντιες, αδιαφανείς, πράσινες ρίγες σε "
+"διαφανές περιβάλλον. Βάφουμε μια κάθετη κόκκινη ρίγα. Το <quote>Κλείδωμα</"
+"quote> ασημείωτο: Οι αδιαφανείς και διαφανείς περιοχές της ενεργής στρώσης "
+"βάφονται με κόκκινο."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:19(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:346(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
+"<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
+"painted with red. Transparent areas are preserved."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
+"Το <quote>Κλείδωμα</quote> σημειωμένο: Μόνο οι αδιαφανείς περιοχές της "
+"ενεργής στρώσης βάφονται με κόκκινο. Οι διαφανείς περιοχές διατηρούνται."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:57(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:354(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-painting.png'; "
-"md5=c10cd13b10eee589c250c03d6035eac3"
+"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
+"channel."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-painting.png'· "
-"md5=c10cd13b10eee589c250c03d6035eac3"
+"Εάν το όνομα στρώσης στο διάλογο στρώσης είναι με έντονα γράμματα, τότε αυτή "
+"η στρώση δεν έχει κανάλι άλφα."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror.png'; "
-"md5=a2a4036fb58b17ce5dbb22a4bc134e3a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror.png'· "
-"md5=a2a4036fb58b17ce5dbb22a4bc134e3a"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:365(term)
+msgid "Layer management"
+msgstr "Διαχείριση στρώσης"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:131(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:367(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling.png'; "
-"md5=a306914505c5b74193acee7507470464"
+"Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
+"operations on the layer list."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling.png'· "
-"md5=a306914505c5b74193acee7507470464"
+"Κάτω από τη λίστα στρώσεων είναι ένα σύνολο κουμπιών που επιτρέπουν την "
+"εκτέλεση μερικών βασικών λειτουργιών στη λίστα στρώσεων."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:174(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:382(phrase)
+msgid "New Layer"
+msgstr "Νέα στρώση"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:385(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala.png'; "
-"md5=2d404c7f01c4014918ac49874ee09c56"
+"Here you can create a new layer. A dialog is opened, which is described in "
+"<link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala.png'· "
-"md5=2d404c7f01c4014918ac49874ee09c56"
+"Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα στρώση. Ανοίγεται ένας διάλογος, που "
+"περιγράφεται στο <link linkend=\"gimp-layer-new\">Νέα στρώση</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:221(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:390(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex1.png'; "
-"md5=1f77b2cf9815d68a0b76fb98b995f677"
+"Press the <keycap>Shift</keycap> key to open a new layer with last used "
+"values."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex1.png'· "
-"md5=1f77b2cf9815d68a0b76fb98b995f677"
+"Πατήστε το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> για να ανοίξετε μια νέα στρώση με "
+"τις τελευταίες χρησιμοποιημένες τιμές."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:232(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:407(phrase)
+msgid "New Layer Group"
+msgstr "Νέα ομάδα στρώσεων"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:410(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex2.png'; "
-"md5=e0d44d8884e4baf10564004bc82a4d58"
+"Here you can create a new layer group. A new layer is created, where you can "
+"put layers down."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex2.png'· "
-"md5=e0d44d8884e4baf10564004bc82a4d58"
+"Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα ομάδα στρώσεων. Δημιουργείται μια νέα "
+"στρώση, όπου μπορείτε να αποθηκεύσετε στρώσεις."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:251(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:414(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex1.png'; "
-"md5=e77e54a1418e884921a248b4ec9b3192"
+"Layer groups are described in <link linkend=\"gimp-layer-groups\">Layer "
+"groups</link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex1.png'· "
-"md5=e77e54a1418e884921a248b4ec9b3192"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:262(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex2.png'; "
-"md5=3fa82d242d27b0e1846661ad83338028"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex2.png'· "
-"md5=3fa82d242d27b0e1846661ad83338028"
+"Οι ομάδες στρώσεων περιγράφονται στο <link linkend=\"gimp-layer-groups"
+"\">Ομάδες στρώσεων</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:281(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex1.png'; "
-"md5=5df03728bc91ccae49e4b7b0f676e689"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex1.png'· "
-"md5=5df03728bc91ccae49e4b7b0f676e689"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:431(phrase)
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Ανύψωση στρώσης"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:292(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:434(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex2.png'; "
-"md5=66f44d55b479e83974b771c4a995acd2"
+"Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key to move the layer to the top of the list."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex2.png'· "
-"md5=66f44d55b479e83974b771c4a995acd2"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:6(title)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:52(title)
-msgid "Symmetry Painting dialog"
-msgstr "Διάλογος συμμετρικής βαφής"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:10(secondary)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:13(primary)
-msgid "Symmetry Painting"
-msgstr "Συμμετρική βαφή"
+"Εδώ μπορείτε να μετακινήσετε τη στρώση μια στάθμη επάνω στη λίστα. Πατήστε "
+"το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> για μετακίνηση της στρώσης στην κορυφή της "
+"λίστας."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:23(para)
-msgid ""
-"Symmetry Painting is a new painting feature in GIMP-2.10, supported by brush-"
-"based tools (Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, MyPaint brush, Clone, "
-"Smudge, Dodge) as well the Ink tool. There are several kinds of symmetry, "
-"all configurable."
-msgstr ""
-"Η συμμετρική βαφή είναι ένα χαρακτηριστό βαφής στο GIMP-2.10, που "
-"υποστηρίζεται από εργαλεία με βάση το πινέλο (μολύβι, πινέλο, σβήστρα, "
-"αερογράφος, πινέλο βαφήςμου, κλωνοποίηση, μουντζούρα, ξάνοιγμα) καθώς και το "
-"εργαλείο μελανιού. Υπάρχουν πολλά είδη συμμετρίας, όλα διαμορφώσιμα."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:452(phrase)
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Βύθιση στρώσης"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:33(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:455(para)
 msgid ""
-"You can access this dialog from the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Symmetry Painting</guimenuitem></menuchoice>"
+"Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
+"<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτόν τον διάλογο από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι "
-"διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Συμμετρική βαφή</guimenuitem></menuchoice>."
+"Εδώ μπορείτε να μετακινήσετε τη στρώση μια στάθμη κάτω στη λίστα. Πατήστε το "
+"πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> για μετακίνηση της στρώσης στην πυθμένα της "
+"λίστας."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:42(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:461(para)
 msgid ""
-"The dialog <quote>Symmetry Painting</quote> is dockable. Read <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability."
+"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
+"a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
+"To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add "
+"Alpha channel</guilabel> from the menu."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Συμμετρική βαφή</quote> είναι προσαρτήσιμος. Διαβάστε το "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για να μάθετε περισσότερα για την "
-"έννοια της προσάρτησης."
+"Για μετακίνηση μιας στρώσης στον πυθμένα της λίστας, ίσως να είναι "
+"απαραίτητο να προσθέσετε ένα κανάλι διαφάνειας (που λέγεται και κανάλι άλφα) "
+"στη στρώση παρασκηνίου. Για να το κάνετε, δεξί κλικ στη στρώση παρασκηνίου "
+"και επιλογή <guilabel>Προσθήκη καναλιού άλφα</guilabel> από το μενού."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:50(title)
-msgid "Using the Symmetry Painting dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου συμμετρικής βαφής"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:482(phrase)
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Διπλασιασμός στρώσης"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:61(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(para)
 msgid ""
-"This dialog is very simple. You only have a <guilabel>Symmetry</guilabel> "
-"item with a drop down list that offers four options. As soon as you check a "
-"symmetry type, symmetry axes appear as dotted green lines in the image "
-"window and you can start painting with the brush you have chosen."
+"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
+"suffixed with a number."
 msgstr ""
-"Αυτός ο διάλογος είναι πολύ απλός. Έχετε μόνο ένα στοιχείο "
-"<guilabel>συμμετρίας</guilabel> με έναν πτυσσόμενο κατάλογο που προσφέρει "
-"τέσσερις επιλογές. Μόλις σημειώσετε έναν τύπο συμμετρίας, εμφανίζονται οι "
-"άξονες συμμετρίας ως εστιγμένες πράσινες γραμμές στο παράθυρο της εικόνας "
-"και μπορείτε να αρχίσετε να βάφετε με το πινέλο που διαλέξατε."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:71(term)
-msgid "none"
-msgstr "Κανένα"
+"Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε ένα αντίγραφο της ενεργής στρώσης. Στο όνομα "
+"της νέας στρώσης προσαρτάται ένας αριθμός."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:73(para)
-msgid "That is the default option; the symmetry painting is not activated."
-msgstr ""
-"Αυτή είναι η προεπιλεγμένη επιλογή· η συμμετρική βαφή δεν είναι "
-"ενεργοποιημένη."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:502(phrase)
+msgid "Merge layers"
+msgstr "Συγχώνευση στρώσεων"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:79(term)
-msgid "Mirror"
-msgstr "Καθρέπτης"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:511(phrase)
+msgid "Anchor layer"
+msgstr "Αγκύρωση στρώσης"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:82(title)
-msgid "The Symmetry mirror dialog"
-msgstr "Ο διάλογος κατοπτρικής συμμετρίας"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:531(para)
+msgid "Merge this layer with the first visible layer below it."
+msgstr "Συγχώνευση αυτής της στρώσης με την πρώτη ορατή στρώση από κάτω της."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:90(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:536(para)
 msgid ""
-"This is a symmetry like in a mirror. You can select an <guilabel>Horizontal "
-"symmetry</guilabel>, a <guilabel>Vertical symmetry</guilabel> or a "
-"<guilabel>Central symmetry</guilabel>. You can also select several "
-"symmetries."
+"Pressing <keycap>Shift</keycap>: merge the layer group's layers into one "
+"normal layer."
 msgstr ""
-"Αυτή είναι συμμετρία όπως στον καθρέφτη. Μπορείτε να επιλέξετε "
-"<guilabel>οριζόντια συμμετρία</guilabel>, <guilabel>κάθετη συμμετρία</"
-"guilabel> ή <guilabel>κεντρική συμμετρία</guilabel>. Μπορείτε επίσης να "
-"επιλέξετε πολλαπλές συμμετρίες."
+"Πατώντας <keycap>Shift</keycap>: συγχωνεύστε τις στρώσεις ομάδας στρώσεων σε "
+"μία κανονική στρώση."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:96(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:542(para)
 msgid ""
-"The default position for symmetry axis is the middle of the image window. "
-"You can place axis where you want using <guilabel>Horizontal axis position</"
-"guilabel> and <guilabel>Vertical axis position</guilabel>."
+"Pressing <keycap>Ctrl</keycap>: merge all visible layers into one normal "
+"layer."
 msgstr ""
-"Η προεπιλεγμένη θέση του άξονα συμμετρίας είναι στη μέση του παραθύρου "
-"εικόνας. Μπορείτε να τοποθετήσετε τον άξονα όπου θέλετε χρησιμοποιώντας "
-"<guilabel>θέση οριζόντιου άξονα</guilabel> και <guilabel>θέση κατακόρυφου "
-"άξονα</guilabel>."
+"Πατώντας <keycap>Ctrl</keycap>: συγχωνεύονται όλες οι ορατές στρώσεις σε μία "
+"κανονική στρώση."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:103(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:548(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: when you transform the "
-"drawing, the brush itself will end up transformed as well. For instance, in "
-"a mirror transform, not only will your drawing on the right of the canvas be "
-"mirrored on the left, but the brush itself is obviously \"flipped\" on the "
-"left. If for some reason, you want the drawn lines to be mirrored (or other "
-"transformation) but not the brush outline itself, you can check this box. "
-"For obvious reason, you won't see it with symmetrical brushes though. That's "
-"why you don't see the effect since many default brushes are symmetrical."
+"Pressing <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: "
+"merge all visible layers with last used values."
 msgstr ""
-"<guilabel>Απενεργοποίηση μετασχηματισμού πινάλου</guilabel>: όταν "
-"μετασχηματίζετε το σχέδιο, το ίδιο το πινέλο θα καταλήξει να μετασχηματιστεί "
-"επίσης. Παραδείγματος χάρη, σε έναν κατοπτρικό μετασχηματισμό, όχι μόνο το "
-"σχέδιό σας στα δεξιά του καμβά θα κατοπτρίζεται στα αριστερά, αλλά και το "
-"ίδιο το πινέλο \"ανιστρέφεται\" προφανώς στα αριστερά. Εάν για κάποιο λόγο, "
-"θέλετε οι γραμμές του σχεδίου να αντικατροπτίζονται (ή σε κάποιον άλλο "
-"μετασχηματισμό), αλλά όχι το ίδιο το περίγραμμ ατου πινέλου, μπορείτε να "
-"σημειώσετε αυτό το πλαίσιο. Για προφανή λόγο, δεν θα το δείτε όμως με "
-"συμμετρικά πινέλα. Γιαυτό δεν βλέπετε το αποτέλεσμα επειδή πολλά "
-"προεπιλεγμένα πινέλα είναι συμμετρικά."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:118(term)
-msgid "Tiling"
-msgstr "Παράθεση"
+"Πατώντας <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: "
+"συγχώνευση όλων των ορατών στρώσεων με τις τελευταίες χρησιμοποιημένες τιμές."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:120(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:514(para)
 msgid ""
-"<quote>Tiling</quote> is a translational symmetry, which can be finite (with "
-"a maximum of strokes) or infinite. In the latter case, it is the perfect "
-"tool to create patterns or seamless tiles, at painting time."
+"Before GIMP-2.10.18, this button was permanently for anchoring. Now, it "
+"becomes an anchor only when a floating selection is created (it anchors the "
+"floating selection to the previous active layer). Else, it is a "
+"<guibutton>Merge layers</guibutton> icon <placeholder-1/> with several "
+"possibilities: <placeholder-2/>"
 msgstr ""
-"<quote>Παράθεση</quote> είναι μια μεταφορική συμμετρία, που μπορεί να είναι "
-"πεπερασμένη (με ένα μέγιστο πινελιών) ή άπειρη. Στη δεύτερη περίπτωση, είναι "
-"το τέλειο εργαλείο για τη δημιουργία μοτίβων ή παραθέσεων χωρίς ραφή, τη "
-"στιγμή της βαφής."
+"Πριν το GIMP-2.10.18, αυτό το πλήκτρο ήταν μόνιμα για αγκύρωση. Τώρα, "
+"γίνεται άγκυρα μόνο όταν δημιουργείται αιωρούμενη επιλογή ( αγκυρώνει την "
+"αιωρούμενη επιλογή στην προηγούμενη ενεργή στρώση). Αλλιώς, είναι ένα "
+"εικονίδιο <guibutton>Συγχώνευση στρώσεων</guibutton> <placeholder-1/> με "
+"πολλές δυνατότητες: <placeholder-2/>"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:127(title)
-msgid "The Symmetry Tiling Dialog"
-msgstr "Ο διάλογος συμμετρικής παράθεσης"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:569(phrase)
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Διαγραφή στρώσης"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:135(para)
-msgid "This mode covers the image with strokes."
-msgstr "Αυτή η κατάσταση καλύπτει την εικόνα με πινελιές."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:572(para)
+msgid "Here you can delete the active layer."
+msgstr "Εδώ μπορείτε να διαγράψετε την ενεργή στρώση."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:138(para)
-msgid "No axes here. The options are:"
-msgstr "Δεν υπάρχουν άξονες εδώ. Οι επιλογές είναι:"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:579(term)
+msgid "More layer functions"
+msgstr "Περισσότερες λειτουργίες στρώσης"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:143(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:581(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Interval X</guilabel><guilabel>Interval Y</guilabel>: these are "
-"the intervals on X and Y axis, in pixels, between stroke centers."
+"Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
+"right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-"
+"menu of the image menu."
 msgstr ""
-"<guilabel>Διάστημα Χ</guilabel><guilabel>Διάστημα Υ</guilabel>: αυτά είναι "
-"τα διαστήματα στους άξονες Χ και Υ, σε εικονοστοιχεία, μεταξύ των κέντρων "
-"πινελιών."
+"Άλλες στρώσεις για το <emphasis>Μέγεθος στρώσης</emphasis> είναι διαθέσιμες "
+"στο <link linkend=\"gimp-layer-menu\">πτυσσόμενο μενού στρώσης</link> που "
+"παίρνετε με δεξί κλικ στο διάλογο στρώσης. Μπορείτε να τις βρείτε επίσης στο "
+"υπομενού στρώσης του μενού εικόνας."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:150(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:588(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Shift</guilabel>: this the shift between lines on the X axis, in "
-"pixels."
+"You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
+"linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Shift</guilabel>: αυτή είναι η μετατόπιση μεταξύ γραμμών στον "
-"άξονα Χ, σε εικονοστοιχεία."
+"Θα βρείτε <emphasis>λειτουργίες συγχώνευσης στρώσεων</emphasis> στο <link "
+"linkend=\"gimp-image-menu\">μενού εικόνας</link>."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:156(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:596(term)
+msgid "Clicking-and-dragging layers"
+msgstr "Κλικ και σύρσιμο στρώσεων"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:598(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Max strokes X</guilabel>, <guilabel>Max strokes Y</guilabel>: "
-"these are the maximal number of brush strokes on X and Y axis. Default is 0, "
-"which means no limit, according to the image size."
+"Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
+"dragging the mouse."
 msgstr ""
-"<guilabel>Μέγιστες πινελιές Χ</guilabel>, <guilabel>μέγιστες πινελιές Υ</"
-"guilabel>: αυτός είναι ο μέγιστος αριθμός πινελιών στους άξονες Χ και Υ. "
-"Προεπιλογή είναι το 0, που σημαίνει χωρίς όριο, σύμφωνα με το μέγεθος της "
-"εικόνας."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:167(term)
-msgid "Mandala"
-msgstr "Μάνταλα"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:170(title)
-msgid "The Symmetry Mandala Dialog"
-msgstr "Ο διάλογος συμμετρικής μάνταλα"
+"Κλικ και κράτημα σε μικρογραφία στρώσης: μεγεθύνει μαι μπορείτε να τη "
+"μετακινήσετε με σύρσιμο του ποντικιού."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:178(para)
-msgid "Strokes are placed around the center of coordinates of axis."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:604(para)
+msgid ""
+"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
+"emphasis>."
 msgstr ""
-"Οι πινελιές τοποθετούνται γύρω από το κέντρο των συντεταγμένων του άξονα."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:181(para)
-msgid "The options are:"
-msgstr "Οι επιλογές είναι:"
+"Έτσι μπορείτε να βάλετε αυτή τη στρώση κάτω <emphasis>κάπου αλλού στη λίστα "
+"στρώσεων</emphasis>."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:186(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:610(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Center abscissa</guilabel>, <guilabel>Center ordinate</guilabel> "
-"to position the center of coordinates."
+"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
+"image is created that contains this layer only."
 msgstr ""
-"<guilabel>Τετμημένη κέντρου</guilabel>, <guilabel>τεταγμένη κέντρου</"
-"guilabel> για τοποθέτηση του κέντρου των συντεταγμένων."
+"Μπορείτε επίσης <emphasis>να βάλετε τη στρώση κάτω στην εργαλειοθήκη</"
+"emphasis>: μια νέα εικόνα δημιουργείται που περιέχει μόνο αυτή τη στρώση."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:192(para)
-msgid "<guilabel>Number of points</guilabel>: number of strokes."
-msgstr "<guilabel>Αριθμός σημείων</guilabel>: ο αριθμός των πινελιών."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:617(para)
+msgid ""
+"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
+"this layer will be added to the layer list, above existing layers."
+msgstr ""
+"Τελικά, μπορείτε <emphasis>να βάλετε τη στρώση κάτω σε μια άλλη εικόνα</"
+"emphasis>: αυτή η στρώση θα προστεθεί στη λίστα στρώσης, πάνω από τις "
+"υπάρχουσες στρώσεις."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:197(para)
-msgid "<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: see above."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
+"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
 msgstr ""
-"<guilabel>Απενεργοποίηση μετασχηματισμού πινέλου</guilabel>: δείτε παραπάνω."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'· "
+"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:208(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Παραδείγματα"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'· "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:209(para)
-msgid "Pepper brush is selected. Pencil is used."
-msgstr "Επιλέγεται το πινέλο πιπεριάς. Χρησιμοποιείται το μολύβι."
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(title)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:11(anchor:xreflabel)
+msgid "Selection masks"
+msgstr "Μάσκες επιλογής"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:214(term)
-msgid "Example for Mirror"
-msgstr "Παράδειγμα κατοπτρισμού"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(primary)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:16(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Μάσκες"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:217(title)
-msgid "Vertical Symmetry"
-msgstr "Κάθετη συμμετρία"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:19(secondary)
+msgid "Selection mask"
+msgstr "Μάσκα επιλογής"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:224(para)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:284(para)
-msgid "A single click"
-msgstr "Μοναδικό πάτημα"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Επιλογή"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:235(para)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:265(para)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:295(para)
-msgid "A stroke"
-msgstr "Πινελία"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:23(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:27(secondary)
+msgid "Channel mask"
+msgstr "Μάσκα καναλιού"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:244(term)
-msgid "Example for Tiling"
-msgstr "Παράδειγμα παράθεσης"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:31(secondary)
+msgid "Quick mask"
+msgstr "Γρήγορη μάσκα"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:254(para)
-msgid "A single click. Shift = 20."
-msgstr "Μοναδικό πάτημα. Μετατόπιση = 20."
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(title)
+msgid "A selection composed out of channels."
+msgstr "Μια επιλογή αποτελούμενη από κανάλια."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:274(term)
-msgid "Example for Mandala"
-msgstr "Παράδειγμα για μάνταλα"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:43(para)
+msgid ""
+"Channels can be used to save and restore your selections. In the channel "
+"dialog you can see a thumbnail representing the selection. Selection Masks "
+"are a graphical way to build selections into a gray level channel where "
+"white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray "
+"pixels are partially selected. You can think of them as feathering the "
+"selection, a smooth transition between selected and not selected. This is "
+"important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection "
+"or when you erase its content after isolating a subject from background."
+msgstr ""
+"Τα κανάλια μπορούν να χρησιμοποιηθούν για αποθήκευση και επαναφορά των "
+"επιλογών σας. Στο διάλογο καναλιού μπορείτε να δείτε μια μικρογραφία που "
+"αντιπροσωπεύει την επιλογή. Οι μάσκες επιλογής είναι ένας γραφικός τρόπος "
+"για δημιουργία επιλογών σε ένα κανάλι στάθμης του γκρι, όπου τα λευκά "
+"εικονοστοιχεία επιλέγονται και τα μαύρα εικονοστοιχεία δεν επιλέγονται. Άρα "
+"τα γκρι εικονοστοιχεία είναι μερικώς επιλεγμένα. Μπορείτε να τα θεωρήσετε ως "
+"απαλύνσεις της επιλογής, μια ήπια μετάβαση μεταξύ επιλεγμένων και μη "
+"επιλεγμένων. Αυτό είναι σημαντικό για αποφυγή του άσχημου αποτελέσματος "
+"θολούρας, όταν γεμίζετε την επιλογή ή όταν σβήνετε τα περιεχόμενα του μετά "
+"την απομόνωση ενός υποκειμένου από το παρασκήνιο."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:57(term)
+msgid "Creating Selection Masks"
+msgstr "Δημιουργία μασκών επιλογής"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
-"md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
+"From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is "
+"an active selection."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'· "
-"md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
+"Από το μενού παραθύρου εικόνας <menuchoice><guimenu>Επιλογή</"
+"guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση σε κανάλι</guimenuitem></menuchoice> εάν "
+"υπάρχει μια ενεργή επιλογή."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:119(None)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:73(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
-"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
+"In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
+"qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
+"selection."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'· "
-"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
+"Στο παράθυρο εικόνας το κάτω αριστερό κουμπί δημιουργεί μια <link linkend="
+"\"gimp-qmask\">Γρήγορη μάσκα</link>· το περιεχόμενο θα αρχικοποιηθεί με την "
+"ενεργή επιλογή."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:128(None)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:80(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
+"guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
+"appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
+"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
+"by right-clicking on the channel."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'· "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+"Από το διάλογο καναλιού, με κλικ στο κουμπί <guilabel>Νέο κανάλι</guilabel> "
+"ή από το μενού περιεχομένου. Όταν δημιουργηθεί, αυτή η μάσκα επιλογής "
+"εμφανίζεται στο διάλογο καναλιού, ονομαζόμενη <quote>Αντίγραφο μάσκας "
+"επιλογής</quote> με έναν αριθμό-ουρά. Μπορείτε να το αλλάξετε "
+"χρησιμοποιώντας το μενού περιεχομένου που παίρνετε με δεξί κλικ στο κανάλι."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:149(None)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:59(para)
+msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Υπάρχουν πολλοί τρόποι αρχικοποίησης μιας μάσκας επιλογής. <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:96(title)
+msgid "Using Selection Masks"
+msgstr "Χρήση μασκών επιλογής"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:97(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
+"(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
+"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
+"are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
+"black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
+"light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
+"selection by clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-"
+"channel-selection-replace\">Channel to Selection</link>) or from the <link "
+"linkend=\"gimp-channel-menu\">context menu</link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'· "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"Με το κανάλι αρχικοποιημένο, επιλεγμένο (επισημασμένο με γαλάζιο), ορατό "
+"(εικονίδιο ματιού στο διάλογο) και εμφανιζόμενο όπως θέλετε (γνωρίσματα "
+"χρώματος και διαφάνειας), μπορείτε να αρχίσετε να δουλεύετε με όλα τα "
+"εργαλεία ζωγραφικής. Τα χρησιμοποιούμενα χρώματα είναι σημαντικά. Εάν βάψετε "
+"με κάποιο χρώμα εκτός από το λευκό, γκρι ή μαύρο, η τιμή χρώματος "
+"(φωτεινότητα) θα χρησιμοποιηθεί για να ορίσει ένα γκρι (μεσαίο, ανοιχτό ή "
+"σκούρο). Όταν η μάσκα σας βάφεται, μπορείτε να την μετασχηματίσετε σε μια "
+"επιλογή με κλικ στο κουμπί <placeholder-1/> (<link linkend=\"gimp-channel-"
+"selection-replace\">κανάλι σε επιλογή</link>) ή από το <link linkend=\"gimp-"
+"channel-menu\">μενού περιεχομένου</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:279(None)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:117(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
-"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
+"You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
+"other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
+"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
+"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
+"selection mask is to a selection as a layer is to an image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
-"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
+"Μπορείτε να δουλέψετε με μάσκες επιλογής όχι μόνο με το εργαλείο ζωγραφικής "
+"αλλά επίσης με άλλα εργαλεία. Π.χ., μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα εργαλεία "
+"επιλογής για να γεμίσετε ομοιόμορφα περιοχές με διαβαθμίσεις ή μοτίβα. "
+"Προσθέτοντας πολλές μάσκες επιλογής στη λίστα σας μπορείτε εύκολα να "
+"συνθέσετε πολύ περίπλοκες επιλογές. Κάποιος μπορεί να πει ότι μια μάσκα "
+"επιλογής είναι μια επιλογή όπως μια στρώση σε μια εικόνα."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:297(None)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:126(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
-"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
+"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
+"in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
+"masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
+"the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
+"displayed in the image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
-"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
+"Όσο η μάσκα επιλογής είναι ενεργοποιημένη δουλεύετε στη μάσκα και όχι στην "
+"εικόνα. Για να δουλέψετε στην εικόνα, πρέπει να απενεργοποιήσετε όλες τις "
+"επιλογές μάσκας. Μην ξεχάσετε επίσης να σταματήσετε την εμφάνιση μασκών στην "
+"εικόνα αφαιρώντας το εικονίδιο μάσκας. Ελέγξτε επίσης ότι όλα τα κανάλια RGB "
+"και άλφα είναι ενεργοποιημένα και εμφανίζονται στην εικόνα."
+
+#: src/dialogs/dialogs-content.xml:9(title)
+msgid "Image-content Related Dialogs"
+msgstr "Διάλογοι σχετικοί με το περιεχόμενο εικόνας"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:317(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
-"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
-"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'· "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:328(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
-"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
+"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
+"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'· "
-"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
+"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'· "
+"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:343(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
-"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
+"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
+"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'· "
-"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
+"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'· "
+"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:378(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:342(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
-#| "md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
-"md5=e543a170fd2b66ece1920966e83823b0"
+"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
-"md5=e543a170fd2b66ece1920966e83823b0"
+"@@image: 'images/using/export-to.png'· md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:403(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
-#| "md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:11(primary)
+msgid "Export File"
+msgstr "Εξαγωγή αρχείου"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; "
-"md5=849dabb409699da8fbe4afec9983268f"
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
+"format only. The Export command is now used to store images to various file "
+"formats."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; "
-"md5=849dabb409699da8fbe4afec9983268f"
+"Με το <acronym>GIMP</acronym>-2.8 η εντολή αποθήκευση αποθηκεύει εικόνες "
+"μόνο σε μορφή XCF. Η εντολή εξαγωγής χρησιμοποιείται τώρα για αποθήκευση "
+"εικόνων σε διάφορες μορφές αρχείου."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:427(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:369(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
-#| "md5=5c3649aa0136509029dcb889c60d1804"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
-"md5=5cc0ad8d0fe8f842369510c711167419"
+"You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
+"keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
-"md5=5cc0ad8d0fe8f842369510c711167419"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή μέσα από "
+"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Εξαγωγή ως...</"
+"guimenuitem></menuchoice>, ή από το πληκτρολόγιο χρησιμοποιώντας τη "
+"συντόμευση <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Ε</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
+msgid "Export Image Dialog"
+msgstr "Διάλογος εξαγωγής εικόνας"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
+msgid "The Export Image Dialog"
+msgstr "Ο διάλογος εξαγωγής εικόνας"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
+msgid ""
+"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
+"box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
+"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
+"guilabel>. You can create a new folder if necessary."
+msgstr ""
+"Με αυτόν τον περιηγητή αρχείου, μπορείτε να επεξεργαστείτε άμεσα το όνομα "
+"αρχείου και επέκτασης στο πλαίσιο ονόματος (προεπιλογή είναι <quote>άτιτλο."
+"xml</quote>) ή επιλέγοντας ένα αρχείο στη λίστα ονόματος. Πρέπει επίσης να "
+"ορίσετε τον προορισμό της εικόνας στο <guilabel>αποθήκευση σε φάκελο</"
+"guilabel>. Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα νέο φάκελο εάν χρειάζεται."
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(title)
+msgid "Select File Type"
+msgstr "Επιλογή τύπου αρχείου"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
+msgid ""
+"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
+"list for your file:"
+msgstr ""
+"Εάν εμφανίσετε αυτήν την επιλογή, μπορείτε να επιλέξετε μια επέκταση στην "
+"πτυσσόμενη λίστα για το αρχείο σας:"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
+msgid ""
+"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-fileformats"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Οι διάλογοι τύπου αρχείου περιγράφονται στο <xref linkend=\"gimp-using-"
+"fileformats\"/>."
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
+msgid "Exporting"
+msgstr "Εξαγωγή"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
+msgid ""
+"When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</"
+"guibutton>. This opens the export dialog for the specified file format."
+msgstr ""
+"Όταν το όνομα του αρχείου και ο προορισμός οριστούν, κλικ στο "
+"<guibutton>Εξαγωγή</guibutton>. Αυτό ανοίγει το διάλογο εξαγωγής για τον "
+"καθορισμένο τύπο αρχείου."
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
+msgid ""
+"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing "
+"you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Εάν έχετε φορτώσει ένα αρχείο μη-XCF, ένα νέο στοιχείο εμφανίζεται στο μενού "
+"αρχείο, επιτρέποντας σας να εξάγετε το αρχείο στον ίδιο τύπο, "
+"αντικαθιστώντας το αρχικό αρχείο. <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
+msgid ""
+"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export</"
+"command> command in File menu is changed, allowing you to export file again "
+"in the same format. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Εάν τροποποιήσετε μια εικόνα που έχετε ήδη εξάγει, η εντολή "
+"<command>Εξαγωγή</command> στο μενού αρχείου αλλάζει, επιτρέποντας την "
+"εξαγωγή του αρχείου ξανά στον ίδιο τύπο. <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:448(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:390(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
-#| "md5=431df263675b1525299bf7d110198e2a"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:113(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
-"md5=07f92dcc2c0f1ebe901affa612782682"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
+"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
-"md5=07f92dcc2c0f1ebe901affa612782682"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'· "
+"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:478(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:411(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-#| "md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:122(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'· "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:498(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-#| "md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
+"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'· "
+"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:512(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:329(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
-"md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
+"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'· "
-"md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'· "
+"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:527(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-#| "md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:510(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
+"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:11(title)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:23(title)
-msgid "Layers Dialog"
-msgstr "Διάλογος στρώσεων"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:15(secondary)
-msgid "Layers"
-msgstr "Στρώσεις"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Στρώση"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'· "
+"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:30(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:528(None)
 msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
-"manage your layers."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
+"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Στρώσεις</quote> είναι η κύρια διεπαφή επεξεργασίας, "
-"τροποποίησης και διαχείρισης των στρώσεών σας."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'· "
+"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:37(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:575(None)
 msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
+"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Στρώσεις</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, δείτε "
-"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
-"του."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'· "
+"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:47(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:599(None)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
+"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
 msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Στρώσεις</guimenuitem></menuchoice>·"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'· "
+"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:57(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:643(None)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
+"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
 msgstr ""
-"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
-"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Στρώσεις</guimenuitem></menuchoice>,"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'· "
+"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:70(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:843(None)
 msgid ""
-"from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"από την (προεπιλεγμένη) συντόμευση: <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:77(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">Αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
-"τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
-"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Στρώσεις</quote> από το μενού "
-"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Στρώσεις</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:90(title)
-msgid "Using the Layer dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου στρώσεων"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:95(para)
-msgid ""
-"Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
-"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
-"the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
-"the background. Above the list one can find characteristics related "
-"individually to each layer. Under the list one can find management buttons "
-"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
-"linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
+"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
 msgstr ""
-"Κάθε στρώση εμφανίζεται στο διάλογο με τη μορφή μικρογραφίας. Όταν μια "
-"εικόνα έχει πολλαπλές στρώσεις ως συστατικά, εμφανίζονται ως λίστα. Η "
-"ανώτερη στρώση στη λίστα είναι η πρώτη ορατή και η χαμηλότερη η τελευταία "
-"ορατή, το παρασκήνιο. Πάνω από τη λίστα μπορεί να βρει κανείς χαρακτηριστικά "
-"που σχετίζονται ατομικά με κάθε στρώση. Κάτω από τη λίστα μπορεί κανείς να "
-"βρει κουμπιά διαχείρισης για τη λίστα στρώσεων. Με δεξί κλικ σε μια "
-"μικρογραφία στρώσης ανοίγει η στρώση <link linkend=\"gimp-layer-menu\">μενού "
-"περιεχομένου</link>."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:108(term)
-msgid "Layer attributes"
-msgstr "Γνωρίσματα στρώσης"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'· "
+"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:110(anchor:xreflabel)
-msgid "Visible layer"
-msgstr "Ορατή στρώση"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:14(title)
+msgid "Palettes Dialog"
+msgstr "Διάλογος παλετών"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:111(anchor:xreflabel)
-msgid "Linked layers"
-msgstr "Συνδεμένες στρώσεις"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:26(secondary)
+msgid "Palettes"
+msgstr "Παλέτες"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:112(para)
-msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
-msgstr "Κάθε στρώση εμφανίζεται στη λίστα μαζί με τα γνωρίσματα της:"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:187(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:205(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:223(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:241(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:256(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:321(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:635(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:202(term)
+msgid "Palette"
+msgstr "Παλέτα"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:132(phrase)
-msgid "Layer visibility"
-msgstr "Ορατότητα στρώσης"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:25(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Χρώμα"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
-"you toggle whether the layer is visible or not. (<keycap>Shift</keycap>-"
-"clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular "
+"order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> "
+"section for basic information on palettes and how they can be created and "
+"used."
 msgstr ""
-"Μπροστά από τη μικρογραφία είναι ένα εικονίδιο που δείχνει ένα μάτι. "
-"Πατώντας στο μάτι, εναλλάσσετε την ορατότητα της στρώσης. Το (<keycap>Shift</"
-"keycap>-πάτημα στο μάτι, προκαλεί όλες οι <emphasis>άλλες στρώσεις</"
-"emphasis> να κρυφτούν.)"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:153(phrase)
-msgid "Chain layers"
-msgstr "Σύνδεση στρώσεων"
+"Μια <emphasis>παλέτα</emphasis> είναι ένα σύνολο ξεχωριστών χρωμάτων, χωρίς "
+"ιδιαίτερη σειρά. Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-concepts-palettes"
+"\">Παλέτες</link> για βασικές πληροφορίες σε παλέτες, τη δημιουργία και τη "
+"χρήση τους."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:156(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
-"Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
-"more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by clicking "
+"on it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen "
+"palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your "
+"own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several "
+"operations for creating new palettes or manipulating the ones that already "
+"exist."
 msgstr ""
-"Ένα άλλο εικονίδιο, που εμφανίζει μια αλυσίδα, επιτρέπει την ομαδοποίηση "
-"στρώσεων για λειτουργίες σε περισσότερες από μία στρώσεις τη φορά (για "
-"παράδειγμα με το εργαλείο μετακίνησης)."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:164(term)
-msgid "Layer thumbnail"
-msgstr "Μικρογραφία στρώσης"
+"Ο διάλογος <quote>Παλέτες</quote> χρησιμοποιείται για επιλογή παλέτας, με "
+"κλικ σε αυτή σε προβολή λίστας ή πλέγματος. Λίγες παλέτες, περισσότερο ή "
+"λιγότερο, τυχαία επιλεγμένες έρχονται με το GIMP και μπορείτε εύκολα να "
+"προσθέσετε νέες δικές σας παλέτες. Ο διάλογος <quote>Παλέτες</quote> επίσης "
+"σας δίνει πρόσβαση σε πολλές λειτουργίες για δημιουργία νέων παλετών ή "
+"επεξεργασία των ήδη υπαρχουσών."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:166(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:44(para)
 msgid ""
-"The layer content is represented in a thumbnail. Maintaining left-click for "
-"a second on this thumbnail makes it larger. When the layer is active, the "
-"thumbnail has a white border. The border is black if the layer is inactive. "
-"When the layer has a mask, the inactive element takes a black border."
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which "
+"is used to manipulate the colormaps of indexed images."
 msgstr ""
-"Το περιεχόμενο στρώσης αναπαριστάνεται σε μικρογραφία. Διατηρώντας το "
-"αριστερό κλικ για ένα δευτερόλεπτο σε αυτή τη μικρογραφία την κάνει "
-"μεγαλύτερη. Όταν η στρώση είναι ενεργή, η μικρογραφία έχει λευκό περίγραμμα. "
-"Το περίγραμμα είναι μαύρο εάν η στρώση είναι ανενεργή. Όταν η στρώση έχει "
-"μάσκα, το ανενεργό στοιχείο παίρνει μαύρο περίγραμμα."
+"Ο διάλογος <quote>Παλέτες</quote> δεν είναι το ίδιο με το <link linkend="
+"\"gimp-indexed-palette-dialog\">διάλογο δείκτη παλέτας</link>, που "
+"χρησιμοποιείται για επεξεργασία των πινάκων χρώματος των εικόνων από "
+"ευρετήριο."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:177(term)
-msgid "Layer name"
-msgstr "Όνομα στρώσης"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(para)
+msgid ""
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος <quote>Παλέτες</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· δείτε "
+"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στην "
+"επεξεργασία του."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:179(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
-"The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
-"click on the name of the layer. You can also use the <quote>Edit Layer "
-"Attributes</quote> dialog you can find in the context menu that you get by "
-"through a right-click on the layer."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Το κύριο γνώρισμα είναι το όνομα της στρώσης. Μπορείτε να το επεξεργαστείτε "
-"διπλοπατώντας στο όνομα της στρώσης. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τον "
-"διάλογο <quote>Επεξεργασία γνωρισμάτων στρώσης</quote> που μπορείτε να "
-"βρείτε στο μενού περιβάλλοντος που παίρνετε δεξιοπατώντας στη στρώση."
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Παλέτες</"
+"guimenuitem></menuchoice>·"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:190(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
-"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
-"used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
-"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</"
-"guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. "
-"The combination mode sets whether you combine the layer with the previous "
-"layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Στην περίπτωση στρώσης κίνησης (GIF ή MNG), το όνομα της στρώσης μπορεί να "
-"χρησιμοποιηθεί για τον καθορισμό συγκεκριμένων παραμέτρων: όνομα_στρώσης "
-"(καθυστέρηση σε ms) (κατάσταση συνδυασμού), π.χ. πλαίσιο-1 (100 ms) "
-"(αντικατάσταση). Η <guilabel>Καθυστέρηση</guilabel> ορίζει το χρόνο κατά τον "
-"οποίο η στρώση είναι ορατή στην κίνηση. Η κατάσταση συνδυασμού ορίζει εάν "
-"συνδυάζετε τη στρώση με την προηγούμενη στρώση ή την αντικαθιστάτε: οι δύο "
-"καταστάσεις είναι (συνδυασμός) ή (αντικατάσταση)."
+"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
+"guimenu><guimenuitem>Παλέτες</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:204(term)
-msgid "Layers characteristics"
-msgstr "Χαρακτηριστικά στρώσεων"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:88(title)
+msgid "Using the Palettes dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου παλετών"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:206(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:89(para)
 msgid ""
-"Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
-"active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
-"properties are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, "
-"<quote>Lock pixels</quote> and <quote>Lock Alpha channel</quote>."
+"Clicking on a palette in the dialog selects this palette and brings up the "
+"<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, which "
+"allows you to set GIMP's foreground or background colors by clicking on "
+"colors in the palette display. You can also use the arrow keys to select a "
+"palette."
 msgstr ""
-"Πάνω από τη λίστα στρώσεων, είναι δυνατό να καθοριστούν μερικές ιδιότητες "
-"για την ενεργή στρώση. Η ενεργή στρώση είναι η τονισμένη με γαλάζιο. Οι "
-"ιδιότητες είναι: <quote>κατάσταση στρώσης</quote>, <quote>αδιαφάνεια</"
-"quote>, <quote>κλείδωμα εικονοστοιχείων</quote> και <quote>κλείδωμα καναλιού "
-"άλφα</quote>."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:215(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Κατάσταση"
+"Κλικ σε παλέτα στο διάλογο επιλέγει αυτήν την παλέτα και εμφανίζει τον <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Επεξεργαστή παλέτας</link>, που "
+"επιτρέπει τον ορισμό χρωμάτων προσκηνίου ή παρασκηνίου του GIMP με κλικ σε "
+"χρώματα στην προβολή παλέτας. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα "
+"βελών για επιλογή παλέτας."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:217(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:96(para)
 msgid ""
-"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
-"From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
-"modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode) "
+"lets you to edit the name. Note that you are only allowed to change the "
+"names of palettes that you have added yourself, not those that are supplied "
+"with GIMP. If you edit a name that you are not allowed to change, it will "
+"revert back to its previous value as soon as you hit return or move the "
+"pointer focus elsewhere."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση στρώσης προσδιορίζει πώς αλληλεπιδρά η στρώση με άλλες στρώσεις. "
-"Από το σύνθετο πλαίσιο μπορείτε να προσπελάσετε όλες τις καταστάσεις που "
-"παρέχονται από το GIMP. Οι καταστάσεις στρώσεις αναλύονται πλήρως στο <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"Διπλό κλικ σε <emphasis>όνομα</emphasis> παλέτας (στην κατάσταση προβολής "
+"λίστας) επιτρέπει την επεξεργασία του ονόματος. Σημειώστε ότι επιτρέπεται "
+"μόνο η αλλαγή των ονομάτων των παλετών που προσθέσατε μόνοι σας, όχι αυτών "
+"που έρχονται με το GIMP. Εάν επεξεργαστείτε ένα όνομα που δεν επιτρέπεται η "
+"αλλαγή του, θα επιστρέψει στην προηγούμενη τιμή του μόλις πατήσετε επιστροφή "
+"ή μετακινήσετε την εστίαση του δείκτη αλλού."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:226(term)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:233(primary)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Αδιαφάνεια"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:109(title)
+msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Παλέτες</quote>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:229(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:251(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:255(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Διαφάνεια"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:230(secondary)
-msgid "Layer opacity"
-msgstr "Αδιαφάνεια στρώσης"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:116(para)
+msgid "Grid View"
+msgstr "Προβολή πλέγματος"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:234(secondary)
-msgid "Layers dialog"
-msgstr "Διάλογος στρώσεων"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:125(para)
+msgid "List View"
+msgstr "Προβολή λίστας"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:236(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:129(para)
 msgid ""
-"By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
-"opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
-"confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"palettes are laid out in a spectacular rectangular array, making it easy to "
+"see many at once and find the one you are looking for. In List mode (the "
+"default), the palettes are lined up in a list, with the names beside them."
 msgstr ""
-"Μετακινώντας τον ολισθητή δίνετε περισσότερη ή λιγότερη αδιαφάνεια στη "
-"στρώση. Με τιμή αδιαφάνειας 0, η στρώση είναι διαφανής και πλήρως αόρατη. "
-"Μην το συγχέετε με τη μάσκα στρώσης, που ορίζει τη διαφάνεια εικονοστοιχείο "
-"ανά εικονοστοιχείο."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:245(term)
-msgid "Lock"
-msgstr "Κλείδωμα"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:248(primary)
-msgid "Lock alpha channel"
-msgstr "Κλείδωμα καναλιού άλφα"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:252(secondary)
-msgid "Keep Layer Transparency"
-msgstr "Διατήρηση διαφάνειας στρώσης"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:256(secondary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:313(title)
-msgid "Lock Alpha channel"
-msgstr "Κλείδωμα καναλιού άλφα"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:259(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:275(title)
-msgid "Lock pixels"
-msgstr "Κλείδωμα εικονοστοιχείων"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:261(para)
-msgid "You have three possibilities:"
-msgstr "Έχετε τρεις δυνατότητες:"
+"Στο μενού καρτελών, μπορείτε να διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως "
+"πλέγμα</guimenuitem> και <guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Στην "
+"κατάσταση πλέγματος, οι παλέτες είναι σε θεαματικό ορθογώνιο πίνακα, "
+"διευκολύνοντας να δείτε πολλά ταυτόχρονα και να βρείτε το επιθυμητό. Στην "
+"κατάσταση λίστας (προεπιλογή), οι παλέτες ευθυγραμμίζονται σε μια λίστα, με "
+"τα ονόματα δίπλα τους."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:266(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:138(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock pixels</emphasis>: When the button is pressed "
-"down, you cannot use any brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.), "
-"the Airbrush or the Ink tool on the currently selected layer. This may be "
-"necessary to protect them from unwanted changes."
+"The option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of "
+"color cell previews to your liking."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Κλείδωμα εικονοστοιχείων</emphasis>: Όταν είναι "
-"πατημένο το πλήκτρο, δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε εργαλείο "
-"βασισμένο στο πινέλο (βούρτσα βαψίματος, μολύβι, σβηστήρα κλπ.), τον "
-"αερογράφο ή το εργαλείο μελανιού στην τρέχουσα επιλεγμένη στρώση . Αυτό "
-"μπορεί να είναι απαραίτητο για να τα προστατέψετε από ανεπιθύμητες αλλαγές."
+"Η επιλογή <guilabel>Μέγεθος προεπισκόπησης</guilabel> επιτρέπει την "
+"προσαρμογή του μεγέθους των προεπισκοπήσεων κελιού χρώματος στη σύνδεση σας."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:285(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:252(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(title) src/dialogs/tagging.xml:10(title)
+#: src/dialogs/tagging.xml:25(title) src/dialogs/gradient-dialog.xml:336(title)
+msgid "Tagging"
+msgstr "Ετικετοποίηση"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:150(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock position and size</emphasis>: This toggle "
-"button enables and disables protection of layers from moving them around or "
-"transforming them. When the button is pressed down, you cannot use any "
-"transform tool (Rotate, Shear, Perspective and others) or move it."
+"You can use tags to reorganize the palettes display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Κλείδωμα θέσης και μεγέθους</emphasis>: Αυτό το "
-"πλήκτρο εναλλαγής ενεργοποιεί και απενεργοποιεί την προστασία των στρώσεων "
-"από τη μετακίνησή τους ολόγυρα και μετασχηματισμό τους. Όταν το πλήκτρο "
-"είναι πατημένο, δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε εργαλείο "
-"μετασχηματισμού (περιστροφή, διάτμηση, προοπτική και άλλα) ή να την "
-"μετακινήσετε."
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ετικέτες για να αναδιοργανώσετε την εμφάνιση "
+"παλετών. Δείτε <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:293(title)
-msgid "Lock position and size"
-msgstr "Κλείδωμα θέσης και μεγέθους"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:159(title)
+msgid "The buttons of the Palettes Dialog"
+msgstr "Τα κουμπιά του διαλόγου παλέτας"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:303(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:160(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: This toggle button "
-"controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer . "
-"If this is pressed down, then the alpha channel for the layer is locked, and "
-"no manipulation has any effect on it. In particular, nothing that you do to "
-"a transparent part of the layer will have any effect."
+"Below the palettes view, at the bottom of the dialog window, there are "
+"several buttons:"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Κλείδωμα καναλιού άλφα</emphasis>: Αυτό το πλήκτρο "
-"εναλλαγής ελέγχει τη ρύθμιση <quote>Κλείδωμα</quote> για τη διαφάνεια της "
-"στρώσης. Εάν είναι πατημένο, τότε το κανάλι άλφα για τη στρώση είναι "
-"κλειδωμένο και κανένας χειρισμός δεν επιδρά πάνω της. Ειδικότερα, τίποτα που "
-"κάνετε σε διαφανές τμήμα της στρώσης δεν έχει αποτέλεσμα."
+"Κάτω από την προβολή παλετών, στον πάτο του παραθύρου διαλόγου, υπάρχουν "
+"πολλά κουμπιά:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:324(title)
-msgid "Example for Locking Alpha Channel"
-msgstr "Παράδειγμα για το κλείδωμα άλφα καναλιού"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:289(term)
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Επεξεργασία παλέτας"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:331(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:172(para)
 msgid ""
-"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
-"transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
-"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with "
-"red."
+"This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
 msgstr ""
-"Η ενεργή στρώση έχει τρεις οριζόντιες, αδιαφανείς, πράσινες ρίγες σε "
-"διαφανές περιβάλλον. Βάφουμε μια κάθετη κόκκινη ρίγα. Το <quote>Κλείδωμα</"
-"quote> ασημείωτο: Οι αδιαφανείς και διαφανείς περιοχές της ενεργής στρώσης "
-"βάφονται με κόκκινο."
+"Αυτό το κουμπί εμφανίζει το <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:346(para)
-msgid ""
-"<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
-"painted with red. Transparent areas are preserved."
-msgstr ""
-"Το <quote>Κλείδωμα</quote> σημειωμένο: Μόνο οι αδιαφανείς περιοχές της "
-"ενεργής στρώσης βάφονται με κόκκινο. Οι διαφανείς περιοχές διατηρούνται."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:183(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:305(term)
+msgid "New Palette"
+msgstr "Νέα παλέτα"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:354(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:188(secondary)
+msgid "New palette"
+msgstr "Νέα παλέτα"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:190(para)
 msgid ""
-"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
-"channel."
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-new\"/>."
 msgstr ""
-"Εάν το όνομα στρώσης στο διάλογο στρώσης είναι με έντονα γράμματα, τότε αυτή "
-"η στρώση δεν έχει κανάλι άλφα."
+"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί δείτε <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-new\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:365(term)
-msgid "Layer management"
-msgstr "Διαχείριση στρώσης"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:445(term)
+msgid "Duplicate Palette"
+msgstr "Διπλασιασμός παλέτας"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:367(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:206(secondary)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Διπλασιασμός"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:208(para)
 msgid ""
-"Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
-"operations on the layer list."
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-duplicate\"/>."
 msgstr ""
-"Κάτω από τη λίστα στρώσεων είναι ένα σύνολο κουμπιών που επιτρέπουν την "
-"εκτέλεση μερικών βασικών λειτουργιών στη λίστα στρώσεων."
+"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί δείτε <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-duplicate\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:382(phrase)
-msgid "New Layer"
-msgstr "Νέα στρώση"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:476(term)
+msgid "Delete Palette"
+msgstr "Διαγραφή παλέτας"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:385(para)
-msgid ""
-"Here you can create a new layer. A dialog is opened, which is described in "
-"<link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link>."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα στρώση. Ανοίγεται ένας διάλογος, που "
-"περιγράφεται στο <link linkend=\"gimp-layer-new\">Νέα στρώση</link>."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:224(secondary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:157(term)
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:390(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
-"Press the <keycap>Shift</keycap> key to open a new layer with last used "
-"values."
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-delete\"/>."
 msgstr ""
-"Πατήστε το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> για να ανοίξετε μια νέα στρώση με "
-"τις τελευταίες χρησιμοποιημένες τιμές."
+"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί παρακαλώ δείτε <xref linkend="
+"\"gimp-palette-delete\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:407(phrase)
-msgid "New Layer Group"
-msgstr "Νέα ομάδα στρώσεων"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:237(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:489(term)
+msgid "Refresh Palettes"
+msgstr "Ανανέωση παλετών"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:410(para)
-msgid ""
-"Here you can create a new layer group. A new layer is created, where you can "
-"put layers down."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα ομάδα στρώσεων. Δημιουργείται μια νέα "
-"στρώση, όπου μπορείτε να αποθηκεύσετε στρώσεις."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:242(secondary)
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ανανέωση"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:414(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:244(para)
 msgid ""
-"Layer groups are described in <link linkend=\"gimp-layer-groups\">Layer "
-"groups</link>."
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-refresh\"/>."
 msgstr ""
-"Οι ομάδες στρώσεων περιγράφονται στο <link linkend=\"gimp-layer-groups"
-"\">Ομάδες στρώσεων</link>."
+"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί παρακαλώ δείτε <xref linkend="
+"\"gimp-palette-refresh\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:431(phrase)
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Ανύψωση στρώσης"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:254(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:260(title)
+msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu"
+msgstr "Το αναδυόμενο μενού <quote>Παλέτες</quote>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:434(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:257(secondary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:14(secondary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Μενού"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:268(para)
 msgid ""
-"Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
-"keycap> key to move the layer to the top of the list."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να μετακινήσετε τη στρώση μια στάθμη επάνω στη λίστα. Πατήστε "
-"το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> για μετακίνηση της στρώσης στην κορυφή της "
-"λίστας."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:452(phrase)
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Βύθιση στρώσης"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:455(para)
-msgid ""
-"Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
+"The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in "
+"the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
+"(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
 msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να μετακινήσετε τη στρώση μια στάθμη κάτω στη λίστα. Πατήστε το "
-"πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> για μετακίνηση της στρώσης στην πυθμένα της "
-"λίστας."
+"Το αναδυόμενο μενού <quote>Παλέτες</quote> μπορεί να προσπελαστεί με δεξί "
+"κλικ στο διάλογο παλέτες, ή επιλέγοντας το κορυφαίο στοιχείο από το μενού "
+"καρτέλας διαλόγου (<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/>)."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:461(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:275(para)
 msgid ""
-"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
-"a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
-"To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add "
-"Alpha channel</guilabel> from the menu."
+"Some of the listed pop-menu entries are installation-dependent and need the "
+"<ulink url=\"http://www.python.org\";>Python language interpreter</ulink> to "
+"be installed. This includes at the time of writing: <link linkend=\"gimp-"
+"palette-offset\">Offset Palette...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
+"gradient\">Palette to gradient</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
+"repeat-gradient\">Palette to Repeating Gradient</link> and <link linkend="
+"\"gimp-palette-sort\">Sort Palette...</link>."
 msgstr ""
-"Για μετακίνηση μιας στρώσης στον πυθμένα της λίστας, ίσως να είναι "
-"απαραίτητο να προσθέσετε ένα κανάλι διαφάνειας (που λέγεται και κανάλι άλφα) "
-"στη στρώση παρασκηνίου. Για να το κάνετε, δεξί κλικ στη στρώση παρασκηνίου "
-"και επιλογή <guilabel>Προσθήκη καναλιού άλφα</guilabel> από το μενού."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:482(phrase)
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Διπλασιασμός στρώσης"
+"Μερικές από τις καταχωρίσεις του αναδυόμενου καταλόγου εξαρτώνται από την "
+"εγκατάσταση και χρειάζεται να έχει εγκατασταθεί ο <ulink url=\"http://www.";
+"python.org\">διερμηνευτής γλώσσας Python</ulink>. Αυτός περιλαμβάνει τη "
+"στιγμή συγγραφής: <link linkend=\"gimp-palette-offset\">παλέτα "
+"αντιστάθμισης...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-gradient\">παλέτα "
+"σε διαβάθμιση</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-repeat-gradient"
+"\">παλέτα σε επαναλαμβανόμενη διαβάθμιση</link> και <link linkend=\"gimp-"
+"palette-sort\">ταξινόμηση παλέτας...</link>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:291(para)
 msgid ""
-"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
-"suffixed with a number."
+"<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
+"activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
+"pressing the <quote>Edit Palette</quote><guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> button at the bottom of the "
+"dialog."
 msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε ένα αντίγραφο της ενεργής στρώσης. Στο όνομα "
-"της νέας στρώσης προσαρτάται ένας αριθμός."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:502(phrase)
-msgid "Anchor layer"
-msgstr "Αγκύρωση στρώσης"
+"Η <quote>Επεξεργασία παλέτας</quote> είναι ένας εναλλακτικός δρόμος για "
+"ενεργοποίηση του <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Επεξεργαστής "
+"παλέτας</link>: μπορεί επίσης να ενεργοποιηθεί με διπλό κλικ σε μια παλέτα "
+"στο διάλογο παλετών, ή πατώντας το κουμπί <quote>Επεξεργασία παλέτας</"
+"quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/"
+"></guiicon> στον πάτο του διαλόγου."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:505(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:307(para)
 msgid ""
-"When the active layer is a temporary layer (also called floating selection) "
-"shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to the previous "
-"active layer."
+"<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially "
+"containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can "
+"add colors to the palette. The result will automatically be saved in your "
+"personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will "
+"be available from the Palettes dialog in future sessions."
 msgstr ""
-"Όταν η ενεργή στρώση είναι μια προσωρινή στρώση (που λέγεται και αιωρούμενη "
-"επιλογή) που φαίνεται από αυτό το εικονίδιο <placeholder-1/>, αυτό το κουμπί "
-"το αγκυρώνει στην προηγούμενη ενεργή στρώση."
+"Η <quote>Νέα παλέτα</quote> δημιουργεί μια νέα άτιτλη παλέτα, που αρχικά δεν "
+"περιέχει καταχωρίσεις χρωμάτων και εμφανίζει τον επεξεργαστή παλέτας, έτσι "
+"ώστε να μπορείτε να προσθέσετε χρώματα στην παλέτα. Το αποτέλεσμα θα "
+"αποθηκευτεί αυτόματα στον προσωπικό σας φάκελο <filename>Παλέτες</filename>, "
+"όταν εγκαταλείψετε το GIMP, έτσι ώστε να είναι διαθέσιμο σε μελλοντικές "
+"συνόδους."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:531(phrase)
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Διαγραφή στρώσης"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:318(term)
+msgid "Import Palette"
+msgstr "Εισαγωγή παλέτας"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:534(para)
-msgid "Here you can delete the active layer."
-msgstr "Εδώ μπορείτε να διαγράψετε την ενεργή στρώση."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:322(secondary)
+msgid "Import"
+msgstr "Εισαγωγή"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:541(term)
-msgid "More layer functions"
-msgstr "Περισσότερες λειτουργίες στρώσης"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:325(title)
+msgid "The Import Palette dialog"
+msgstr "Ο διάλογος εισαγωγής παλέτας"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:543(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:333(para)
 msgid ""
-"Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
-"right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-"
-"menu of the image menu."
+"<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the "
+"colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the "
+"<quote>Import Palette</quote> dialog, which gives you the following options:"
 msgstr ""
-"Άλλες στρώσεις για το <emphasis>Μέγεθος στρώσης</emphasis> είναι διαθέσιμες "
-"στο <link linkend=\"gimp-layer-menu\">πτυσσόμενο μενού στρώσης</link> που "
-"παίρνετε με δεξί κλικ στο διάλογο στρώσης. Μπορείτε να τις βρείτε επίσης στο "
-"υπομενού στρώσης του μενού εικόνας."
+"Η <quote>Εισαγωγή παλέτας</quote> επιτρέπει τη δημιουργία μιας νέας παλέτας "
+"από χρώματα σε διαβάθμιση, εικόνα ή αρχείο παλέτας. Επιλογή της εμφανίζει το "
+"διάλογο <quote>Εισαγωγής παλέτας</quote>, που δίνει τις παρακάτω επιλογές:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:550(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:341(para)
 msgid ""
-"You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
-"linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
+"Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no "
+"longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must "
+"<emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
 msgstr ""
-"Θα βρείτε <emphasis>λειτουργίες συγχώνευσης στρώσεων</emphasis> στο <link "
-"linkend=\"gimp-image-menu\">μενού εικόνας</link>."
+"Προηγούμενες εκδόσεις του GIMP είχαν μια εντολή <quote>Αποθήκευση παλέτας</"
+"quote>. Δεν υπάρχει πια. Για αποθήκευση της παλέτας εικόνας, από ευρετήριο ή "
+"όχι, πρέπει να την <emphasis>εισάγετε</emphasis> στην πραγματικότητα από την "
+"εικόνα."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:558(term)
-msgid "Clicking-and-dragging layers"
-msgstr "Κλικ και σύρσιμο στρώσεων"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:350(term)
+msgid "Select Source"
+msgstr "Επιλογή πηγής"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:560(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:352(para)
 msgid ""
-"Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
-"dragging the mouse."
+"You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one "
+"from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen "
+"from the adjoining menu). Since GIMP 2.2, you can also import a RIFF palette "
+"file (with extension <filename>.pal</filename>), of the type used by several "
+"Microsoft Windows applications."
 msgstr ""
-"Κλικ και κράτημα σε μικρογραφία στρώσης: μεγεθύνει μαι μπορείτε να τη "
-"μετακινήσετε με σύρσιμο του ποντικιού."
+"Μπορείτε να εισάγετε μια παλέτα είτε από οποιαδήποτε διαβάθμιση του GIMP "
+"(επιλέγοντας μία από το συνοδευτικό μενού), ή από οποιαδήποτε από τις "
+"τρέχουσες ανοιχτές εικόνες (επιλεγμένες από το συνοδευτικό μενού). Από το "
+"GIMP 2.2, μπορείτε να εισάγετε ένα αρχείο παλέτας RIFF (με επέκταση "
+"<filename>.pal</filename>), του χρησιμοποιούμενου τύπου από πολλές εφαρμογές "
+"της Microsoft Windows."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:566(para)
-msgid ""
-"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
-"emphasis>."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:360(para)
+msgid "Two options concerning image as source, available for RGB images only:"
 msgstr ""
-"Έτσι μπορείτε να βάλετε αυτή τη στρώση κάτω <emphasis>κάπου αλλού στη λίστα "
-"στρώσεων</emphasis>."
+"Δύο επιλογές που αφορούν την εικόνα ως πηγή, διαθέσιμες μόνο για εικόνες RGB:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:572(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:366(para)
 msgid ""
-"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
-"image is created that contains this layer only."
+"<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are "
+"picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the "
+"active layer only, even though not visible."
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης <emphasis>να βάλετε τη στρώση κάτω στην εργαλειοθήκη</"
-"emphasis>: μια νέα εικόνα δημιουργείται που περιέχει μόνο αυτή τη στρώση."
+"<guilabel>Συγχώνευση δείγματος</guilabel>: Όταν αυτή η επιλογή σημειωθεί, "
+"επιλέγονται χρώματα από όλες τις ορατές στρώσεις. Εάν δεν σημειωθεί, τα "
+"εικονοστοιχεία επιλέγονται μόνο από την ενεργή στρώση, ακόμα κι όταν δεν "
+"είναι ορατά."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:579(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:374(para)
 msgid ""
-"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
-"this layer will be added to the layer list, above existing layers."
+"<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are "
+"picked from the selected area only, in the active layer or all visible "
+"layers according to the status of the previous option."
 msgstr ""
-"Τελικά, μπορείτε <emphasis>να βάλετε τη στρώση κάτω σε μια άλλη εικόνα</"
-"emphasis>: αυτή η στρώση θα προστεθεί στη λίστα στρώσης, πάνω από τις "
-"υπάρχουσες στρώσεις."
+"<guilabel>Μόνο επιλεγμένα εικονοστοιχεία</guilabel>: Όπως λέει το όνομα, τα "
+"εικονοστοιχεία επιλέγονται μόνο από την επιλεγμένη περιοχή, στην ενεργή "
+"στρώση ή όλες τις ορατές στρώσεις σύμφωνα με την κατάσταση της προηγούμενης "
+"επιλογής."
 
-#: src/dialogs/dialogs-content.xml:9(title)
-msgid "Image-content Related Dialogs"
-msgstr "Διάλογοι σχετικοί με το περιεχόμενο εικόνας"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:385(term)
+msgid "Palette name"
+msgstr "Όνομα παλέτας"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:387(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+"You can give a name to the new palette here. If the name you choose is "
+"already used by an existing palette, a unique name will be formed by "
+"appending a number (e. g., \"#1\")."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'· "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+"Μπορείτε να δώσετε ένα όνομα στη νέα παλέτα εδώ. Εάν το όνομα που διαλέξατε "
+"χρησιμοποιείται ήδη από μια υπάρχουσα παλέτα, ένα μοναδικό όνομα θα "
+"δημιουργηθεί προσαρτώντας έναν αριθμό (π.χ., \"#1\")."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
-"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'· "
-"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:395(term)
+msgid "Number of colors"
+msgstr "Αριθμός χρωμάτων"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:397(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
-"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
+"Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, "
+"chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; "
+"(2) GIF files can use a maximum of 256 colors; (3) GIMP indexed images can "
+"contain a maximum of 256 distinct colors. You can use any number you like "
+"here, though: GIMP will try to create a palette by spacing the specified "
+"number of colors even across the color range of the gradient or image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'· "
-"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
+"Εδώ καθορίζετε τον αριθμό των χρωμάτων στην παλέτα. Η προεπιλογή είναι 256, "
+"επιλεγμένη για τρεις λόγους: (1) κάθε διαβάθμιση περιέχει 256 ξεχωριστά "
+"χρώματα, (2) τα αρχεία GIF μπορούν να χρησιμοποιήσουν ένα μέγιστο 256 "
+"χρωμάτων, (3) οι εικόνες από ευρετήριο του GIMP μπορούν να περιέχουν ένα "
+"μέγιστο 256 διακριτών χρωμάτων. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε "
+"επιθυμητό αριθμό εδώ, όμως: το GIMP θα προσπαθήσει να δημιουργήσει μια "
+"παλέτα τοποθετώντας τον καθορισμένο αριθμό χρωμάτων ομοιόμορφα κατά μήκος "
+"της χρωματικής περιοχής της διαβάθμισης ή εικόνας."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:410(term)
+msgid "Columns"
+msgstr "Στήλες"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:412(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
+"Here you specify the number of columns for the palette. This only affects "
+"the way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette "
+"is used."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-to.png'· md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
+"Εδώ καθορίζετε τον αριθμό των στηλών της παλέτας. Αυτό επηρεάζει μόνο τον "
+"τρόπο εμφάνισης της παλέτας και δεν επιδρά στον τρόπο χρήσης της παλέτας."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:11(primary)
-msgid "Export File"
-msgstr "Εξαγωγή αρχείου"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:420(term)
+msgid "Interval"
+msgstr "Διάστημα"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:422(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
-"format only. The Export command is now used to store images to various file "
-"formats."
+"Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of "
+"colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. "
+"<guilabel>Interval</guilabel> should allow to group similar colors around an "
+"average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 "
+"colors indexed images: Interval to 1 allows picking 256 colors (this option "
+"is grayed out with more than 256 colors indexed palettes too)."
 msgstr ""
-"Με το <acronym>GIMP</acronym>-2.8 η εντολή αποθήκευση αποθηκεύει εικόνες "
-"μόνο σε μορφή XCF. Η εντολή εξαγωγής χρησιμοποιείται τώρα για αποθήκευση "
-"εικόνων σε διάφορες μορφές αρχείου."
+"Ακόμα κι αν καθοριστεί ο <quote>Αριθμός των χρωμάτων</quote> στο μέγιστο, ο "
+"αριθμός των χρωμάτων δεν μπορεί να ξεπεράσει τα 10000 στην παλέτα. Οι "
+"εικόνες RGB έχουν πολύ περισσότερα χρώματα. Το <guilabel>Διάστημα</guilabel> "
+"επιτρέπει την ομαδοποίηση παρόμοιων χρωμάτων γύρω από ένα μέσο όρο και έτσι "
+"τη λήψη καλύτερης παλέτας. Αυτό το πρόβλημα δεν υπάρχει με τα 256 χρώματα "
+"εικόνων από ευρετήριο: διάστημα 1 επιτρέπει την επιλογή 256 χρωμάτων (αυτή η "
+"επιλογή γίνεται αχνή με περισσότερα από 256 χρώματα παλετών από ευρετήριο "
+"επίσης)."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:435(para)
 msgid ""
-"You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
-"keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically "
+"saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> "
+"folder when you quit <acronym>GIMP</acronym>, so it will be available in "
+"future sessions."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή μέσα από "
-"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Εξαγωγή ως...</"
-"guimenuitem></menuchoice>, ή από το πληκτρολόγιο χρησιμοποιώντας τη "
-"συντόμευση <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Ε</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
-msgid "Export Image Dialog"
-msgstr "Διάλογος εξαγωγής εικόνας"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
-msgid "The Export Image Dialog"
-msgstr "Ο διάλογος εξαγωγής εικόνας"
+"Η εισαγόμενη παλέτα θα προστεθεί στο διάλογο παλετών και θα αποθηκευτεί "
+"αυτόματα στον προσωπικό σας φάκελο <filename class=\"directory\">παλέτες</"
+"filename>, όταν εγκαταλείπετε το <acronym>GIMP</acronym>, έτσι θα είναι "
+"διαθέσιμη σε επόμενες συνόδους."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:447(para)
 msgid ""
-"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
-"box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
-"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
-"guilabel>. You can create a new folder if necessary."
+"Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is "
+"currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the "
+"palette. The result will automatically be saved in your personal "
+"<filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be "
+"available from the Palettes dialog in future sessions."
 msgstr ""
-"Με αυτόν τον περιηγητή αρχείου, μπορείτε να επεξεργαστείτε άμεσα το όνομα "
-"αρχείου και επέκτασης στο πλαίσιο ονόματος (προεπιλογή είναι <quote>άτιτλο."
-"xml</quote>) ή επιλέγοντας ένα αρχείο στη λίστα ονόματος. Πρέπει επίσης να "
-"ορίσετε τον προορισμό της εικόνας στο <guilabel>αποθήκευση σε φάκελο</"
-"guilabel>. Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα νέο φάκελο εάν χρειάζεται."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(title)
-msgid "Select File Type"
-msgstr "Επιλογή τύπου αρχείου"
+"Η διπλασιασμένη παλέτα δημιουργεί μια νέα παλέτα με αντιγραφή της παλέτας "
+"που είναι επιλεγμένη τώρα και εμφανίζει τον επεξεργαστή παλέτας, έτσι ώστε "
+"να μπορείτε να μεταβάλετε την παλέτα. Το αποτέλεσμα θα αποθηκευτεί αυτόματα "
+"στον προσωπικό σας φάκελο <filename>παλέτες</filename>, όταν εγκαταλείψετε "
+"το GIMP, έτσι ώστε να είναι διαθέσιμο από το διάλογο παλετών σε μελλοντικές "
+"συνόδους."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
-msgid ""
-"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
-"list for your file:"
-msgstr ""
-"Εάν εμφανίσετε αυτήν την επιλογή, μπορείτε να επιλέξετε μια επέκταση στην "
-"πτυσσόμενη λίστα για το αρχείο σας:"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:458(term)
+msgid "Merge Palettes"
+msgstr "Συγχώνευση παλετών"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:460(para)
 msgid ""
-"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-fileformats"
-"\"/>."
+"Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always "
+"be insensitive."
 msgstr ""
-"Οι διάλογοι τύπου αρχείου περιγράφονται στο <xref linkend=\"gimp-using-"
-"fileformats\"/>."
+"Προς το παρόν αυτή η λειτουργία δεν υποστηρίζεται και η καταχώρηση μενού θα "
+"είναι πάντοτε ανενεργή."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
-msgid "Exporting"
-msgstr "Εξαγωγή"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:467(term)
+msgid "Copy Palette Location"
+msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας παλέτας"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:469(para)
 msgid ""
-"When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</"
-"guibutton>. This opens the export dialog for the specified file format."
+"This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You "
+"can then paste it in a text editor."
 msgstr ""
-"Όταν το όνομα του αρχείου και ο προορισμός οριστούν, κλικ στο "
-"<guibutton>Εξαγωγή</guibutton>. Αυτό ανοίγει το διάλογο εξαγωγής για τον "
-"καθορισμένο τύπο αρχείου."
+"Αυτή η εντολή επιτρέπει την αντιγραφή τοποθεσίας αρχείου παλέτας στο "
+"πρόχειρο. Μπορείτε έπειτα να την επικολλήσετε σε έναν επεξεργαστή κειμένου."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:478(para)
 msgid ""
-"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing "
-"you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
-"<placeholder-1/>"
+"Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, "
+"and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you "
+"confirm that you really want to do these things. Note that you cannot remove "
+"any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have "
+"added yourself."
 msgstr ""
-"Εάν έχετε φορτώσει ένα αρχείο μη-XCF, ένα νέο στοιχείο εμφανίζεται στο μενού "
-"αρχείο, επιτρέποντας σας να εξάγετε το αρχείο στον ίδιο τύπο, "
-"αντικαθιστώντας το αρχικό αρχείο. <placeholder-1/>"
+"Διαγραφή παλέτας αφαιρεί την παλέτα από το διάλογο <quote>Παλέτες</quote> "
+"και διαγράφει το αρχείο δίσκου στο οποίο αποθηκεύτηκε. Πριν την διαγραφή, "
+"ζητείται επιβεβαίωση. Σημειώστε ότι δεν μπορείτε να αφαιρέσετε οποιαδήποτε "
+"παλέτα που έρχεται με το GIMP, αλλά μόνο παλέτες που προσθέσατε οι ίδιοι."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(para)
 msgid ""
-"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export</"
-"command> command in File menu is changed, allowing you to export file again "
-"in the same format. <placeholder-1/>"
+"Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and "
+"adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This "
+"may be useful if you obtain palette files from some external source, copy "
+"them into one of your palettes folders, and want to make them available "
+"during the current session."
 msgstr ""
-"Εάν τροποποιήσετε μια εικόνα που έχετε ήδη εξάγει, η εντολή "
-"<command>Εξαγωγή</command> στο μενού αρχείου αλλάζει, επιτρέποντας την "
-"εξαγωγή του αρχείου ξανά στον ίδιο τύπο. <placeholder-1/>"
+"Η ανανέωση παλετών ξανασαρώνει όλους τους φακέλους στο μονοπάτι αναζήτησης "
+"παλέτας και προσθέτει οποιαδήποτε παλέτα ανακαλύφτηκε πρόσφατα στη λίστα "
+"διαλόγου παλετών. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο, εάν πήρατε αρχεία παλετών "
+"από κάποια εξωτερική πηγή, τα αντιγράψατε σε έναν από τους φακέλους παλετών "
+"σας και θέλετε να τα χρησιμοποιήσετε κατά τη διάρκεια της τρέχουσας συνόδου."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:113(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
-"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'· "
-"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
+msgid "Offset Palette..."
+msgstr "Αντιστάθμιση παλέτας..."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:122(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'· "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:504(para)
+msgid "This command opens a dialog window:"
+msgstr "Αυτή η εντολή ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
-"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'· "
-"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(title)
+msgid "The <quote>Offset Palette</quote>dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Αντιστάθμιση παλέτας</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:329(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:514(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
-"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
+"This command takes the last color of the palette and puts it at the first "
+"place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times "
+"this action must be performed."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'· "
-"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
+"Αυτή η εντολή παίρνει το τελευταίο χρώμα της παλέτας και το βάζει στην πρώτη "
+"θέση. Η παράμετρος <guilabel>Αντιστάθμιση</guilabel> ορίζει πόσες φορές αυτή "
+"η ενέργεια πρέπει να εκτελεστεί."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:510(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:519(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
-"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
+"With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position "
+"to the end of the colors list."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'· "
-"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
+"Με αρνητικές <quote>Αντισταθμίσεις</quote> τα χρώματα τοποθετούνται από την "
+"πρώτη θέση στο τέλος της λίστας χρωμάτων."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:528(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
-"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'· "
-"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:524(title)
+msgid "<quote>Offset Palette</quote> examples"
+msgstr "Παραδείγματα <quote>Παλέτας αντιστάθμισης</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:575(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
-"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:531(para)
+msgid "From top to bottom: original palette, Offset = 1, Offset = 2."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'· "
-"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
+"Από πάνω προς τα κάτω: αρχική παλέτα, αντιστάθμιση = 1, αντιστάθμιση = 2."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:599(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
-"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'· "
-"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:541(term)
+msgid "Palette to gradient"
+msgstr "Παλέτα σε διαβάθμιση"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:643(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
-"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'· "
-"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Διαβάθμιση"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:843(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(secondary)
+msgid "From palette"
+msgstr "Από παλέτα"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:547(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
-"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
+"With this command, all the colors of the palette are used to form the "
+"current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient "
+"is build with segments just as much as the number of colors on the given "
+"palette."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'· "
-"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
+"Με αυτή την εντολή, όλα τα χρώματα της παλέτας χρησιμοποιούνται για να "
+"σχηματίσουν την τρέχουσα διαβάθμιση που αποθηκεύεται στο διάλογο "
+"διαβαθμίσεων. Η δημιουργημένη διαβάθμιση χτίζεται με τμήματα ακριβώς όσος ο "
+"αριθμός χρωμάτων της δοσμένης παλέτας."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:14(title)
-msgid "Palettes Dialog"
-msgstr "Διάλογος παλετών"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:556(term)
+msgid "Palette to Repeating Gradient"
+msgstr "Παλέτα στην επαναλαμβανόμενη διαβάθμιση"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:26(secondary)
-msgid "Palettes"
-msgstr "Παλέτες"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:560(para)
+msgid ""
+"This command creates a repeating gradient, using all the colors of the "
+"palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the "
+"current gradient. The gradient is created with segments one more than the "
+"number of colors on the given palette. The left side color at the leftmost "
+"segment will be the same color on the right side at the rightmost segment."
+msgstr ""
+"Αυτή η εντολή δημιουργεί μια επαναλαμβανόμενη διαβάθμιση, χρησιμοποιώντας "
+"όλα τα χρώματα της παλέτας. Αυτή η διαβάθμιση εμφανίζεται στο διάλογο "
+"διαβαθμίσεων και γίνεται η τρέχουσα διαβάθμιση. Η διαβάθμιση δημιουργείται "
+"με ένα περισσότερο τμήμα από τον αριθμό των χρωμάτων στη δοσμένη παλέτα. Το "
+"χρώμα της αριστερής πλευράς στο πιο απομακρυσμένο αριστερό τμήμα θα είναι το "
+"ίδιο χρώμα με της δεξιάς πλευράς στο πιο απομακρυσμένο δεξιό τμήμα."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:21(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:187(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:205(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:223(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:241(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:256(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:321(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:635(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:202(term)
-msgid "Palette"
-msgstr "Παλέτα"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:569(title)
+msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
+msgstr "Παραδείγματα <quote>παλέτας σε επαναλαμβανόμενη διαβάθμιση</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:25(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Χρώμα"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:578(para)
+msgid "Top: palette. Bottom: the gradient created with the command."
+msgstr "Πάνω: παλέτα. Κάτω: η διαβάθμιση που δημιουργείται με την εντολή."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:29(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular "
-"order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> "
-"section for basic information on palettes and how they can be created and "
-"used."
-msgstr ""
-"Μια <emphasis>παλέτα</emphasis> είναι ένα σύνολο ξεχωριστών χρωμάτων, χωρίς "
-"ιδιαίτερη σειρά. Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-concepts-palettes"
-"\">Παλέτες</link> για βασικές πληροφορίες σε παλέτες, τη δημιουργία και τη "
-"χρήση τους."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:588(term)
+msgid "Sort Palette..."
+msgstr "Ταξινόμηση παλέτας..."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:35(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:590(para)
 msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by clicking "
-"on it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen "
-"palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your "
-"own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several "
-"operations for creating new palettes or manipulating the ones that already "
-"exist."
+"This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of "
+"the palette according to certain criterions:"
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Παλέτες</quote> χρησιμοποιείται για επιλογή παλέτας, με "
-"κλικ σε αυτή σε προβολή λίστας ή πλέγματος. Λίγες παλέτες, περισσότερο ή "
-"λιγότερο, τυχαία επιλεγμένες έρχονται με το GIMP και μπορείτε εύκολα να "
-"προσθέσετε νέες δικές σας παλέτες. Ο διάλογος <quote>Παλέτες</quote> επίσης "
-"σας δίνει πρόσβαση σε πολλές λειτουργίες για δημιουργία νέων παλετών ή "
-"επεξεργασία των ήδη υπαρχουσών."
+"Αυτή η εντολή ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου που επιτρέπει την ταξινόμηση των "
+"χρωμάτων της παλέτας σύμφωνα με ορισμένα κριτήρια:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:44(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:595(title)
+msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Ταξινόμηση παλέτας</quote>"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:605(para)
 msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which "
-"is used to manipulate the colormaps of indexed images."
+"<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</"
+"emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Παλέτες</quote> δεν είναι το ίδιο με το <link linkend="
-"\"gimp-indexed-palette-dialog\">διάλογο δείκτη παλέτας</link>, που "
-"χρησιμοποιείται για επεξεργασία των πινάκων χρώματος των εικόνων από "
-"ευρετήριο."
+"<guilabel>Χρωματικό πρότυπο</guilabel>: μπορείτε να διαλέξετε μεταξύ "
+"<emphasis>RGB</emphasis> και <emphasis>HSV</emphasis>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:611(para)
 msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB "
+"channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV "
+"channel is selected."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Παλέτες</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· δείτε "
-"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στην "
-"επεξεργασία του."
+"<guilabel>Κανάλι σε ταξινόμηση</guilabel>: μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ των "
+"τριών καναλιών RGB εάν το πρότυπο RGB επιλεγεί, ή των τριών καναλιών HSV εάν "
+"το κανάλι HSV επιλεγεί."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:618(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the "
+"lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can "
+"toggle to <guibutton>No</guibutton> and values will be sorted in descending "
+"order."
 msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Παλέτες</"
-"guimenuitem></menuchoice>·"
+"<guilabel>Αυξανόμενη</guilabel> (η προεπιλογή είναι ναι): οι τιμές "
+"ταξινομούνται από το κατώτερο στο ανώτερο. Με κλικ σε αυτό <guibutton>ναι</"
+"guibutton> μπορείτε να εναλλάξετε σε <guibutton>όχι</guibutton> και οι τιμές "
+"ταξινομούνται σε φθίνουσα σειρά."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:633(title)
+msgid "Palette Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής παλέτας"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:636(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:15(secondary)
+msgid "Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:639(title)
+msgid "The Palette Editor"
+msgstr "Ο επεξεργαστής παλέτας"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:647(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
+"The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting "
+"GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the "
+"Toolbox) to selected colors from the palette; second, for modifying the "
+"palette. You can activate the Palette Editor for any palette in the Palettes "
+"dialog, but you can only modify palettes that you have created yourself, not "
+"the palettes that are supplied when you install GIMP. (You can, however, "
+"duplicate any palette and then edit the newly created copy.) If you modify a "
+"palette, the results of your work will automatically be saved when you exit "
+"from GIMP."
 msgstr ""
-"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
-"guimenu><guimenuitem>Παλέτες</guimenuitem></menuchoice>."
+"Ο επεξεργαστής παλέτας χρησιμοποιείται κύρια για δύο σκοπούς: πρώτα, για "
+"ρύθμιση των χρωμάτων προσκηνίου και παρασκηνίου του GIMP (όπως φαίνεται στη "
+"χρωματική περιοχή της εργαλειοθήκης) σε επιλεγμένα χρώματα από την παλέτα "
+"και δεύτερο για τροποποίηση της παλέτας. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τον "
+"επεξεργαστή παλέτας για οποιαδήποτε παλέτα στο διάλογο παλετών, αλλά "
+"μπορείτε να τροποποιήσετε μόνο τις παλέτες που δημιουργήσατε οι ίδιοι, όχι "
+"τις παλέτες που έρχονται με την εγκατάσταση του GIMP. (Μπορείτε, όμως, να "
+"διπλασιάσετε οποιαδήποτε παλέτα και έπειτα να επεξεργαστείτε το "
+"νεοδημιουργημένο αντίγραφο.) Εάν τροποποιήσετε μια παλέτα, τα αποτελέσματα "
+"της δουλειάς σας θα αποθηκευτούν αυτόματα όταν αφήσετε το GIMP."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:88(title)
-msgid "Using the Palettes dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου παλετών"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(title)
+msgid "How to Activate the Palette Editor"
+msgstr "Ενεργοποίηση του επεξεργαστή παλέτας"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:89(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:661(para)
 msgid ""
-"Clicking on a palette in the dialog selects this palette and brings up the "
-"<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, which "
-"allows you to set GIMP's foreground or background colors by clicking on "
-"colors in the palette display. You can also use the arrow keys to select a "
-"palette."
+"The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can "
+"activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
+"guiicon><quote>Edit Palette</quote> button at the bottom, or by choosing "
+"<quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
 msgstr ""
-"Κλικ σε παλέτα στο διάλογο επιλέγει αυτήν την παλέτα και εμφανίζει τον <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Επεξεργαστή παλέτας</link>, που "
-"επιτρέπει τον ορισμό χρωμάτων προσκηνίου ή παρασκηνίου του GIMP με κλικ σε "
-"χρώματα στην προβολή παλέτας. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα "
-"βελών για επιλογή παλέτας."
+"Ο επεξεργαστής παλέτας είναι προσβάσιμος μόνο από το διάλογο παλετών: "
+"μπορείτε να τον ενεργοποιήσετε με διπλό κλικ σε μια παλέτα, ή πατώντας το "
+"κουμπί <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/"
+"></guiicon><quote>Επεξεργασία παλέτας</quote> στον πάτο, ή επιλέγοντας "
+"<quote>Επεξεργασία παλέτας</quote> από το μενού <quote>Παλέτες</quote>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:96(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:670(para)
 msgid ""
-"Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode) "
-"lets you to edit the name. Note that you are only allowed to change the "
-"names of palettes that you have added yourself, not those that are supplied "
-"with GIMP. If you edit a name that you are not allowed to change, it will "
-"revert back to its previous value as soon as you hit return or move the "
-"pointer focus elsewhere."
+"The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
+"it."
 msgstr ""
-"Διπλό κλικ σε <emphasis>όνομα</emphasis> παλέτας (στην κατάσταση προβολής "
-"λίστας) επιτρέπει την επεξεργασία του ονόματος. Σημειώστε ότι επιτρέπεται "
-"μόνο η αλλαγή των ονομάτων των παλετών που προσθέσατε μόνοι σας, όχι αυτών "
-"που έρχονται με το GIMP. Εάν επεξεργαστείτε ένα όνομα που δεν επιτρέπεται η "
-"αλλαγή του, θα επιστρέψει στην προηγούμενη τιμή του μόλις πατήσετε επιστροφή "
-"ή μετακινήσετε την εστίαση του δείκτη αλλού."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:109(title)
-msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Παλέτες</quote>"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:116(para)
-msgid "Grid View"
-msgstr "Προβολή πλέγματος"
+"Ο επεξεργαστής παλέτας είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, δείτε την ενότητα "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Διάλογοι και προσαρτήσεις</link> για "
+"βοήθεια στο χειρισμό του."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:125(para)
-msgid "List View"
-msgstr "Προβολή λίστας"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:678(title)
+msgid "Using the Palette Editor"
+msgstr "Χρήση του επεξεργαστή παλέτας"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:129(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:679(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"palettes are laid out in a spectacular rectangular array, making it easy to "
-"see many at once and find the one you are looking for. In List mode (the "
-"default), the palettes are lined up in a list, with the names beside them."
+"If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color "
+"will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the "
+"Toolbox. If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, "
+"GIMP's background color will be set to the selected color."
 msgstr ""
-"Στο μενού καρτελών, μπορείτε να διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως "
-"πλέγμα</guimenuitem> και <guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Στην "
-"κατάσταση πλέγματος, οι παλέτες είναι σε θεαματικό ορθογώνιο πίνακα, "
-"διευκολύνοντας να δείτε πολλά ταυτόχρονα και να βρείτε το επιθυμητό. Στην "
-"κατάσταση λίστας (προεπιλογή), οι παλέτες ευθυγραμμίζονται σε μια λίστα, με "
-"τα ονόματα δίπλα τους."
+"Με κλικ στο χρωματικό πλαίσιο στην εμφάνιση παλέτας, το χρώμα προσκηνίου του "
+"GIMP θα οριστεί στο επιλεγμένο χρώμα: μπορείτε να το δείτε στη χρωματική "
+"περιοχή της εργαλειοθήκης. Πατώντας το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> στο "
+"κλικ, το χρώμα παρασκηνίου του GIMP θα οριστεί στο επιλεγμένο χρώμα."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:138(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:686(para)
 msgid ""
-"The option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of "
-"color cell previews to your liking."
+"If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets "
+"the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify "
+"the selected palette entry."
 msgstr ""
-"Η επιλογή <guilabel>Μέγεθος προεπισκόπησης</guilabel> επιτρέπει την "
-"προσαρμογή του μεγέθους των προεπισκοπήσεων κελιού χρώματος στη σύνδεση σας."
+"Εάν η παλέτα είναι προσαρμοσμένη, με διπλό κλικ σε χρώμα, όχι μόνο ορίζει το "
+"προσκήνιο, αλλά εμφανίζει τον επεξεργαστή χρώματος που επιτρέπει την "
+"τροποποίηση της επιλεγμένης εγγραφής παλέτας."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:150(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:691(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the palettes display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
+"Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor "
+"menu. It's functions are mainly the same as those of the buttons at the "
+"bottom of the dialog."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ετικέτες για να αναδιοργανώσετε την εμφάνιση "
-"παλετών. Δείτε <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:159(title)
-msgid "The buttons of the Palettes Dialog"
-msgstr "Τα κουμπιά του διαλόγου παλέτας"
+"Με δεξί κλικ στην περιοχή εμφάνισης παλέτας εμφανίζεται το μενού επεξεργαστή "
+"παλέτας. Οι λειτουργίες του είναι βασικά οι ίδιες όπως αυτές των κουμπιών "
+"στον πάτο του διαλόγου."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:160(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:696(para)
 msgid ""
-"Below the palettes view, at the bottom of the dialog window, there are "
-"several buttons:"
+"Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that "
+"shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does "
+"not have one). This information has no functional significance, and is "
+"present only to serve you as a memory aid."
 msgstr ""
-"Κάτω από την προβολή παλετών, στον πάτο του παραθύρου διαλόγου, υπάρχουν "
-"πολλά κουμπιά:"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:289(term)
-msgid "Edit Palette"
-msgstr "Επεξεργασία παλέτας"
+"Κάτω από την περιοχή εμφάνισης παλέτας, στα αριστερά, εμφανίζεται μια "
+"περιοχή εισόδου κειμένου που εμφανίζει το όνομα του επιλεγμένου χρώματος (ή "
+"<quote>Άτιτλο</quote> εάν δεν έχει). Αυτή η πληροφορία δεν έχει λειτουργική "
+"σημασία και παρουσιάζεται μόνο για εξυπηρέτηση ως βοήθεια μνήμης."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:172(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:702(para)
 msgid ""
-"This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
+"To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the "
+"number of columns used to display the palette. This only affects the "
+"display, not how the palette works. If the value is set to 0, a default will "
+"be used."
 msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί εμφανίζει το <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
+"Στα δεξιά της εισόδου ονόματος είναι ένα στρεφόμενο κουμπί που επιτρέπει τον "
+"ορισμό του αριθμού των χρησιμοποιούμενων στηλών για εμφάνιση της παλέτας. "
+"Αυτό επηρεάζει μόνο την εμφάνιση και όχι τη δουλειά της παλέτας. Εάν η τιμή "
+"οριστεί σε 0, θα χρησιμοποιηθεί η προεπιλογή."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:183(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:305(term)
-msgid "New Palette"
-msgstr "Νέα παλέτα"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:708(para)
+msgid ""
+"At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the "
+"entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the "
+"palette display area. Here are the buttons:"
+msgstr ""
+"Στον πάτο του διαλόγου υπάρχει ένα σύνολο κουμπιών, που ταιριάζουν κυρίως "
+"στις εισόδους του μενού επεξεργαστή παλέτας, προσπελάσιμου με δεξί κλικ στην "
+"περιοχή εμφάνισης παλέτας. Ιδού τα κουμπιά:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:188(secondary)
-msgid "New palette"
-msgstr "Νέα παλέτα"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:184(phrase)
+msgid "Save"
+msgstr "Αποθήκευση"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:190(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:722(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-new\"/>."
+"This button causes the palette to be saved in your personal <filename class="
+"\"directory\">palettes</filename> folder. It would be saved automatically "
+"when <acronym>GIMP</acronym> exits in any case, but you might want to use "
+"this button if you are concerned that <acronym>GIMP</acronym> might crash in "
+"the meantime."
 msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί δείτε <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-new\"/>."
+"Αυτό το κουμπί αποθηκεύει την παλέτα στον προσωπικό σας φάκελο <filename "
+"class=\"directory\">palettes</filename>. Θα αποθηκευτεί αυτόματα όταν "
+"κλείνει το <acronym>GIMP</acronym> σε κάθε περίπτωση, αλλά ίσως θέλετε να "
+"χρησιμοποιήσετε αυτό το κουμπί, εάν ανησυχείτε ότι το <acronym>GIMP</"
+"acronym> μπορεί να καταρρεύσει εν τω μεταξύ."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:445(term)
-msgid "Duplicate Palette"
-msgstr "Διπλασιασμός παλέτας"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:737(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:202(phrase)
+msgid "Revert"
+msgstr "Επαναφορά"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:206(secondary)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Διπλασιασμός"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:740(para)
+msgid "This operation has not yet been implemented."
+msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:208(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:750(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:855(term)
+msgid "Edit Color"
+msgstr "Επεξεργασία χρώματος"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:753(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-duplicate\"/>."
+"Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is "
+"one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
 msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί δείτε <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-duplicate\"/>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:476(term)
-msgid "Delete Palette"
-msgstr "Διαγραφή παλέτας"
+"Εμφανίζει έναν επεξεργαστή χρώματος που επιτρέπει την αλλαγή του χρώματος. "
+"Εάν η παλέτα δεν επιτρέπεται να αλλαχτεί, αυτό το κουμπί θα είναι ανενεργό. "
+"Δείτε <link linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">παρακάτω</link>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:224(secondary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:157(term)
-msgid "Delete"
-msgstr "Διαγραφή"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:766(phrase)
+msgid "New Color from FG"
+msgstr "Νέο χρώμα από χρώμα προσκηνίου"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:769(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-delete\"/>."
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-new\">below</link>."
 msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί παρακαλώ δείτε <xref linkend="
-"\"gimp-palette-delete\"/>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:237(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:489(term)
-msgid "Refresh Palettes"
-msgstr "Ανανέωση παλετών"
+"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί παρακαλώ δείτε <link linkend="
+"\"gimp-palette-editor-new\">παρακάτω</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:242(secondary)
-msgid "Refresh"
-msgstr "Ανανέωση"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:780(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:879(term)
+msgid "Delete Color"
+msgstr "Διαγραφή χρώματος"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:244(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:783(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-refresh\"/>."
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-delete\">below</link>."
 msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί παρακαλώ δείτε <xref linkend="
-"\"gimp-palette-refresh\"/>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:254(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:260(title)
-msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu"
-msgstr "Το αναδυόμενο μενού <quote>Παλέτες</quote>"
+"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί παρακαλώ δείτε <link linkend="
+"\"gimp-palette-editor-delete\">παρακάτω</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:257(secondary)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:14(secondary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Μενού"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:794(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:890(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:218(phrase)
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Σμίκρυνση"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:268(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:797(para)
 msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in "
-"the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
-"(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-out\">below</link>."
 msgstr ""
-"Το αναδυόμενο μενού <quote>Παλέτες</quote> μπορεί να προσπελαστεί με δεξί "
-"κλικ στο διάλογο παλέτες, ή επιλέγοντας το κορυφαίο στοιχείο από το μενού "
-"καρτέλας διαλόγου (<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/>)."
+"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί παρακαλώ δείτε <link linkend="
+"\"gimp-palette-editor-zoom-out\">παρακάτω</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:275(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:899(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:234(phrase)
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Μεγέθυνση"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:811(para)
 msgid ""
-"Some of the listed pop-menu entries are installation-dependent and need the "
-"<ulink url=\"http://www.python.org\";>Python language interpreter</ulink> to "
-"be installed. This includes at the time of writing: <link linkend=\"gimp-"
-"palette-offset\">Offset Palette...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
-"gradient\">Palette to gradient</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
-"repeat-gradient\">Palette to Repeating Gradient</link> and <link linkend="
-"\"gimp-palette-sort\">Sort Palette...</link>."
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-in\">below</link>."
 msgstr ""
-"Μερικές από τις καταχωρίσεις του αναδυόμενου καταλόγου εξαρτώνται από την "
-"εγκατάσταση και χρειάζεται να έχει εγκατασταθεί ο <ulink url=\"http://www.";
-"python.org\">διερμηνευτής γλώσσας Python</ulink>. Αυτός περιλαμβάνει τη "
-"στιγμή συγγραφής: <link linkend=\"gimp-palette-offset\">παλέτα "
-"αντιστάθμισης...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-gradient\">παλέτα "
-"σε διαβάθμιση</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-repeat-gradient"
-"\">παλέτα σε επαναλαμβανόμενη διαβάθμιση</link> και <link linkend=\"gimp-"
-"palette-sort\">ταξινόμηση παλέτας...</link>."
+"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί παρακαλώ δείτε <link linkend="
+"\"gimp-palette-editor-zoom-in\">παρακάτω</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:291(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:823(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:908(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:251(phrase)
+msgid "Zoom All"
+msgstr "Εστίαση όλων"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:826(para)
 msgid ""
-"<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
-"activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
-"pressing the <quote>Edit Palette</quote><guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> button at the bottom of the "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Η <quote>Επεξεργασία παλέτας</quote> είναι ένας εναλλακτικός δρόμος για "
-"ενεργοποίηση του <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Επεξεργαστής "
-"παλέτας</link>: μπορεί επίσης να ενεργοποιηθεί με διπλό κλικ σε μια παλέτα "
-"στο διάλογο παλετών, ή πατώντας το κουμπί <quote>Επεξεργασία παλέτας</"
-"quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/"
-"></guiicon> στον πάτο του διαλόγου."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:307(para)
-msgid ""
-"<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially "
-"containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can "
-"add colors to the palette. The result will automatically be saved in your "
-"personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will "
-"be available from the Palettes dialog in future sessions."
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-all\">below</link>."
 msgstr ""
-"Η <quote>Νέα παλέτα</quote> δημιουργεί μια νέα άτιτλη παλέτα, που αρχικά δεν "
-"περιέχει καταχωρίσεις χρωμάτων και εμφανίζει τον επεξεργαστή παλέτας, έτσι "
-"ώστε να μπορείτε να προσθέσετε χρώματα στην παλέτα. Το αποτέλεσμα θα "
-"αποθηκευτεί αυτόματα στον προσωπικό σας φάκελο <filename>Παλέτες</filename>, "
-"όταν εγκαταλείψετε το GIMP, έτσι ώστε να είναι διαθέσιμο σε μελλοντικές "
-"συνόδους."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:318(term)
-msgid "Import Palette"
-msgstr "Εισαγωγή παλέτας"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:322(secondary)
-msgid "Import"
-msgstr "Εισαγωγή"
+"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί παρακαλώ δείτε <link linkend="
+"\"gimp-palette-editor-zoom-all\">παρακάτω</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:325(title)
-msgid "The Import Palette dialog"
-msgstr "Ο διάλογος εισαγωγής παλέτας"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:837(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:839(title)
+msgid "The Palette Editor pop-menu"
+msgstr "Το αναδυόμενο μενού επεξεργαστή παλέτας"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:333(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:847(para)
 msgid ""
-"<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the "
-"colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the "
-"<quote>Import Palette</quote> dialog, which gives you the following options:"
+"The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette "
+"display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog "
+"Tab menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the "
+"bottom of the Palette Editor dialog."
 msgstr ""
-"Η <quote>Εισαγωγή παλέτας</quote> επιτρέπει τη δημιουργία μιας νέας παλέτας "
-"από χρώματα σε διαβάθμιση, εικόνα ή αρχείο παλέτας. Επιλογή της εμφανίζει το "
-"διάλογο <quote>Εισαγωγής παλέτας</quote>, που δίνει τις παρακάτω επιλογές:"
+"Το μενού επεξεργαστή παλέτας μπορεί να προσπελαστεί με δεξί κλικ στην "
+"εμφάνιση παλέτας στον επεξεργαστή παλέτας, ή επιλέγοντας την κορυφαία είσοδο "
+"από το μενού καρτέλας διαλόγου. Οι λειτουργίες σε αυτό μπορούν επίσης να "
+"εκτελεστούν χρησιμοποιώντας τα κουμπιά στον πάτο του διαλόγου επεξεργαστή "
+"παλέτας."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:341(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:857(para)
 msgid ""
-"Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no "
-"longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must "
-"<emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
+"<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify "
+"the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are "
+"not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), "
+"then the menu entry will beinsensitive."
 msgstr ""
-"Προηγούμενες εκδόσεις του GIMP είχαν μια εντολή <quote>Αποθήκευση παλέτας</"
-"quote>. Δεν υπάρχει πια. Για αποθήκευση της παλέτας εικόνας, από ευρετήριο ή "
-"όχι, πρέπει να την <emphasis>εισάγετε</emphasis> στην πραγματικότητα από την "
-"εικόνα."
+"Η <quote>Επεξεργασία χρώματος</quote> εμφανίζει έναν επεξεργαστή χρώματος "
+"που επιτρέπει την τροποποίηση του χρώματος της επιλεγμένης εισόδου παλέτας. "
+"Εάν η παλέτα δεν είναι επεξεργάσιμη (δηλαδή, μια από αυτές που "
+"εγκαταστάθηκαν με το GIMP), τότε η είσοδος μενού θα είναι ανενεργή."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:350(term)
-msgid "Select Source"
-msgstr "Επιλογή πηγής"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:867(term)
+msgid "New Color from FG; New Color from BG"
+msgstr "Νέο χρώμα από προσκήνιο· νέο χρώμα από παρασκήνιο"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:352(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:871(para)
 msgid ""
-"You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one "
-"from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen "
-"from the adjoining menu). Since GIMP 2.2, you can also import a RIFF palette "
-"file (with extension <filename>.pal</filename>), of the type used by several "
-"Microsoft Windows applications."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να εισάγετε μια παλέτα είτε από οποιαδήποτε διαβάθμιση του GIMP "
-"(επιλέγοντας μία από το συνοδευτικό μενού), ή από οποιαδήποτε από τις "
-"τρέχουσες ανοιχτές εικόνες (επιλεγμένες από το συνοδευτικό μενού). Από το "
-"GIMP 2.2, μπορείτε να εισάγετε ένα αρχείο παλέτας RIFF (με επέκταση "
-"<filename>.pal</filename>), του χρησιμοποιούμενου τύπου από πολλές εφαρμογές "
-"της Microsoft Windows."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:360(para)
-msgid "Two options concerning image as source, available for RGB images only:"
+"These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current "
+"foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current "
+"background color."
 msgstr ""
-"Δύο επιλογές που αφορούν την εικόνα ως πηγή, διαθέσιμες μόνο για εικόνες RGB:"
+"Αυτές οι εντολές δημιουργούν η καθεμιά μια νέα είσοδο παλέτας, "
+"χρησιμοποιώντας είτε το τρέχον χρώμα προσκηνίου του GIMP (όπως φαίνεται στη "
+"χρωματική περιοχή της εργαλειοθήκης), ή το τρέχον χρώμα παρασκηνίου."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:366(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:881(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are "
-"picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the "
-"active layer only, even though not visible."
+"<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the "
+"palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the "
+"menu entry will be insensitive."
 msgstr ""
-"<guilabel>Συγχώνευση δείγματος</guilabel>: Όταν αυτή η επιλογή σημειωθεί, "
-"επιλέγονται χρώματα από όλες τις ορατές στρώσεις. Εάν δεν σημειωθεί, τα "
-"εικονοστοιχεία επιλέγονται μόνο από την ενεργή στρώση, ακόμα κι όταν δεν "
-"είναι ορατά."
+"Η <quote>Διαγραφή χρώματος</quote> αφαιρεί την επιλεγμένη χρωματική είσοδο "
+"από την παλέτα. Εάν η παλέτα δεν είναι επεξεργάσιμη, τότε η είσοδος μενού θα "
+"είναι ανενεργή."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:374(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:892(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are "
-"picked from the selected area only, in the active layer or all visible "
-"layers according to the status of the previous option."
+"<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the "
+"palette display."
 msgstr ""
-"<guilabel>Μόνο επιλεγμένα εικονοστοιχεία</guilabel>: Όπως λέει το όνομα, τα "
-"εικονοστοιχεία επιλέγονται μόνο από την επιλεγμένη περιοχή, στην ενεργή "
-"στρώση ή όλες τις ορατές στρώσεις σύμφωνα με την κατάσταση της προηγούμενης "
-"επιλογής."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:385(term)
-msgid "Palette name"
-msgstr "Όνομα παλέτας"
+"Η <quote>Σμίκρυνση</quote> μειώνει την κάθετη κλίμακα των εισόδων στην "
+"προβολή παλέτας."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:387(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:901(para)
 msgid ""
-"You can give a name to the new palette here. If the name you choose is "
-"already used by an existing palette, a unique name will be formed by "
-"appending a number (e. g., \"#1\")."
+"<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the "
+"palette display."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να δώσετε ένα όνομα στη νέα παλέτα εδώ. Εάν το όνομα που διαλέξατε "
-"χρησιμοποιείται ήδη από μια υπάρχουσα παλέτα, ένα μοναδικό όνομα θα "
-"δημιουργηθεί προσαρτώντας έναν αριθμό (π.χ., \"#1\")."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:395(term)
-msgid "Number of colors"
-msgstr "Αριθμός χρωμάτων"
+"Η <quote>Μεγέθυνση</quote> αυξάνει την κάθετη κλίμακα των εισόδων στην "
+"προβολή παλέτας."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:397(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:910(para)
 msgid ""
-"Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, "
-"chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; "
-"(2) GIF files can use a maximum of 256 colors; (3) GIMP indexed images can "
-"contain a maximum of 256 distinct colors. You can use any number you like "
-"here, though: GIMP will try to create a palette by spacing the specified "
-"number of colors even across the color range of the gradient or image."
+"<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the "
+"palette display so that the entire palette fits into the display area."
 msgstr ""
-"Εδώ καθορίζετε τον αριθμό των χρωμάτων στην παλέτα. Η προεπιλογή είναι 256, "
-"επιλεγμένη για τρεις λόγους: (1) κάθε διαβάθμιση περιέχει 256 ξεχωριστά "
-"χρώματα, (2) τα αρχεία GIF μπορούν να χρησιμοποιήσουν ένα μέγιστο 256 "
-"χρωμάτων, (3) οι εικόνες από ευρετήριο του GIMP μπορούν να περιέχουν ένα "
-"μέγιστο 256 διακριτών χρωμάτων. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε "
-"επιθυμητό αριθμό εδώ, όμως: το GIMP θα προσπαθήσει να δημιουργήσει μια "
-"παλέτα τοποθετώντας τον καθορισμένο αριθμό χρωμάτων ομοιόμορφα κατά μήκος "
-"της χρωματικής περιοχής της διαβάθμισης ή εικόνας."
+"Η <quote>Εστίαση όλων</quote> ρυθμίζει το κάθετο μέγεθος των εισόδων στην "
+"προβολή παλέτας, έτσι ώστε η συνολική παλέτα να ταιριάζει με την περιοχή "
+"εμφάνισης."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:410(term)
-msgid "Columns"
-msgstr "Στήλες"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:918(term)
+msgid "Edit Active Palette"
+msgstr "Επεξεργασία ενεργής παλέτας"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:412(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:920(para)
 msgid ""
-"Here you specify the number of columns for the palette. This only affects "
-"the way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette "
-"is used."
+"When this option is checked (default), you can edit another palette by "
+"clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
 msgstr ""
-"Εδώ καθορίζετε τον αριθμό των στηλών της παλέτας. Αυτό επηρεάζει μόνο τον "
-"τρόπο εμφάνισης της παλέτας και δεν επιδρά στον τρόπο χρήσης της παλέτας."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:420(term)
-msgid "Interval"
-msgstr "Διάστημα"
+"Όταν αυτή η επιλογή σημειωθεί (προεπιλογή), μπορείτε να επεξεργαστείτε μια "
+"άλλη παλέτα με κλικ σε αυτή στο διάλογο <quote>Παλέτες</quote>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:422(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
 msgid ""
-"Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of "
-"colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. "
-"<guilabel>Interval</guilabel> should allow to group similar colors around an "
-"average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 "
-"colors indexed images: Interval to 1 allows picking 256 colors (this option "
-"is grayed out with more than 256 colors indexed palettes too)."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 msgstr ""
-"Ακόμα κι αν καθοριστεί ο <quote>Αριθμός των χρωμάτων</quote> στο μέγιστο, ο "
-"αριθμός των χρωμάτων δεν μπορεί να ξεπεράσει τα 10000 στην παλέτα. Οι "
-"εικόνες RGB έχουν πολύ περισσότερα χρώματα. Το <guilabel>Διάστημα</guilabel> "
-"επιτρέπει την ομαδοποίηση παρόμοιων χρωμάτων γύρω από ένα μέσο όρο και έτσι "
-"τη λήψη καλύτερης παλέτας. Αυτό το πρόβλημα δεν υπάρχει με τα 256 χρώματα "
-"εικόνων από ευρετήριο: διάστημα 1 επιτρέπει την επιλογή 256 χρωμάτων (αυτή η "
-"επιλογή γίνεται αχνή με περισσότερα από 256 χρώματα παλετών από ευρετήριο "
-"επίσης)."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'· "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:435(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
 msgid ""
-"The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically "
-"saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> "
-"folder when you quit <acronym>GIMP</acronym>, so it will be available in "
-"future sessions."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
+"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
 msgstr ""
-"Η εισαγόμενη παλέτα θα προστεθεί στο διάλογο παλετών και θα αποθηκευτεί "
-"αυτόματα στον προσωπικό σας φάκελο <filename class=\"directory\">παλέτες</"
-"filename>, όταν εγκαταλείπετε το <acronym>GIMP</acronym>, έτσι θα είναι "
-"διαθέσιμη σε επόμενες συνόδους."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'· "
+"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:447(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
 msgid ""
-"Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is "
-"currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the "
-"palette. The result will automatically be saved in your personal "
-"<filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be "
-"available from the Palettes dialog in future sessions."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
+"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
 msgstr ""
-"Η διπλασιασμένη παλέτα δημιουργεί μια νέα παλέτα με αντιγραφή της παλέτας "
-"που είναι επιλεγμένη τώρα και εμφανίζει τον επεξεργαστή παλέτας, έτσι ώστε "
-"να μπορείτε να μεταβάλετε την παλέτα. Το αποτέλεσμα θα αποθηκευτεί αυτόματα "
-"στον προσωπικό σας φάκελο <filename>παλέτες</filename>, όταν εγκαταλείψετε "
-"το GIMP, έτσι ώστε να είναι διαθέσιμο από το διάλογο παλετών σε μελλοντικές "
-"συνόδους."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'· "
+"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:458(term)
-msgid "Merge Palettes"
-msgstr "Συγχώνευση παλετών"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(title)
+msgid "Layer masks"
+msgstr "Μάσκες στρώσης"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:460(para)
-msgid ""
-"Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always "
-"be insensitive."
-msgstr ""
-"Προς το παρόν αυτή η λειτουργία δεν υποστηρίζεται και η καταχώρηση μενού θα "
-"είναι πάντοτε ανενεργή."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Μάσκα στρώσης"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:467(term)
-msgid "Copy Palette Location"
-msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας παλέτας"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:21(title)
+msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>προσθήκη μάσκα</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:469(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
 msgid ""
-"This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You "
-"can then paste it in a text editor."
+"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
+"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which "
+"it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at "
+"the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on "
+"a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
+"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
+"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
 msgstr ""
-"Αυτή η εντολή επιτρέπει την αντιγραφή τοποθεσίας αρχείου παλέτας στο "
-"πρόχειρο. Μπορείτε έπειτα να την επικολλήσετε σε έναν επεξεργαστή κειμένου."
+"Μια μάσκα διαφάνειας μπορεί να προστεθεί σε κάθε στρώση, αποκαλείται μάσκα "
+"στρώσης. Μια μάσκα στρώσης έχει το ίδιο μέγεθος και αριθμό εικονοστοιχείων "
+"με τη στρώση στην οποία συνδέεται. Κάθε εικονοστοιχείο της μάσκας μπορεί "
+"έπειτα να ζευγαρώσει με ένα εικονοστοιχείο στην ίδια θέση στη μάσκα. Η μάσκα "
+"είναι ένα σύνολο εικονοστοιχείων σε γκρι τόνους σε μια κλίμακα τιμών από 0 "
+"έως 255. Τα εικονοστοιχεία με τιμή 0 είναι μαύρα και δίνουν μια πλήρη "
+"διαφάνεια στο ζευγαρωμένο εικονοστοιχείο στη στρώση. Τα εικονοστοιχεία με "
+"τιμή 255 είναι άσπρα και δίνουν μια πλήρη αδιαφάνεια στο ζευγαρωμένο "
+"εικονοστοιχείο στη στρώση."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:478(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
 msgid ""
-"Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, "
-"and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you "
-"confirm that you really want to do these things. Note that you cannot remove "
-"any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have "
-"added yourself."
+"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
+"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
+"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
 msgstr ""
-"Διαγραφή παλέτας αφαιρεί την παλέτα από το διάλογο <quote>Παλέτες</quote> "
-"και διαγράφει το αρχείο δίσκου στο οποίο αποθηκεύτηκε. Πριν την διαγραφή, "
-"ζητείται επιβεβαίωση. Σημειώστε ότι δεν μπορείτε να αφαιρέσετε οποιαδήποτε "
-"παλέτα που έρχεται με το GIMP, αλλά μόνο παλέτες που προσθέσατε οι ίδιοι."
+"Για τη δημιουργία μιας μάσκας στρώσης δεξί κλικ στη στρώση για κλήση του "
+"μενού περιεχομένου και επιλογή <guilabel>Προσθήκη μάσκας στρώσης</guilabel> "
+"στο μενού. Ένας διάλογος εμφανίζεται όπου μπορείτε να αρχικοποιήσετε το "
+"περιεχόμενο της μάσκας:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
 msgid ""
-"Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and "
-"adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This "
-"may be useful if you obtain palette files from some external source, copy "
-"them into one of your palettes folders, and want to make them available "
-"during the current session."
+"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
+"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
+"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
+"paint with black to make layer pixels transparent."
 msgstr ""
-"Η ανανέωση παλετών ξανασαρώνει όλους τους φακέλους στο μονοπάτι αναζήτησης "
-"παλέτας και προσθέτει οποιαδήποτε παλέτα ανακαλύφτηκε πρόσφατα στη λίστα "
-"διαλόγου παλετών. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο, εάν πήρατε αρχεία παλετών "
-"από κάποια εξωτερική πηγή, τα αντιγράψατε σε έναν από τους φακέλους παλετών "
-"σας και θέλετε να τα χρησιμοποιήσετε κατά τη διάρκεια της τρέχουσας συνόδου."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
-msgid "Offset Palette..."
-msgstr "Αντιστάθμιση παλέτας..."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:504(para)
-msgid "This command opens a dialog window:"
-msgstr "Αυτή η εντολή ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου:"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(title)
-msgid "The <quote>Offset Palette</quote>dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Αντιστάθμιση παλέτας</quote>"
+"<guilabel>Λευκή (πλήρης αδιαφάνεια)</guilabel>: η μάσκα είναι άσπρη στο "
+"διάλογο στρώσης. Έτσι, όλα τα εικονοστοιχεία της στρώσης είναι ορατά στο "
+"παράθυρο εικόνας, αφού το βάψιμο της μάσκας με λευκό κάνει τα εικονοστοιχεία "
+"της μάσκας πλήρως ορατά. Θα βάψετε με μαύρο για να κάνετε τα εικονοστοιχεία "
+"της μάσκας διαφανή."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:514(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
 msgid ""
-"This command takes the last color of the palette and puts it at the first "
-"place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times "
-"this action must be performed."
+"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
+"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
+"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
+"the mask and make layer pixels visible."
 msgstr ""
-"Αυτή η εντολή παίρνει το τελευταίο χρώμα της παλέτας και το βάζει στην πρώτη "
-"θέση. Η παράμετρος <guilabel>Αντιστάθμιση</guilabel> ορίζει πόσες φορές αυτή "
-"η ενέργεια πρέπει να εκτελεστεί."
+"<guilabel>Μαύρο (πλήρης διαφάνεια)</guilabel>: η μάσκα είναι μαύρη στο "
+"διάλογο στρώσης. Έτσι, η στρώση είναι πλήρως διαφανής, αφού το βάψιμο της "
+"μάσκας με μαύρο κάνει τα εικονοστοιχεία της στρώσης διαφανή. Βάψιμο με λευκό "
+"θα αφαιρέσει τη μάσκα και θα κάνει τα εικονοστοιχεία της στρώσης ορατά."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:519(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
 msgid ""
-"With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position "
-"to the end of the colors list."
+"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
+"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
+"transparency it's copied in the mask."
 msgstr ""
-"Με αρνητικές <quote>Αντισταθμίσεις</quote> τα χρώματα τοποθετούνται από την "
-"πρώτη θέση στο τέλος της λίστας χρωμάτων."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:524(title)
-msgid "<quote>Offset Palette</quote> examples"
-msgstr "Παραδείγματα <quote>Παλέτας αντιστάθμισης</quote>"
+"<guilabel>Άλφα κανάλι στρώσης</guilabel>: η μάσκα αρχικοποιείται σύμφωνα με "
+"το περιεχόμενο του καναλιού άλφα στρώσης. Εάν η στρώση περιέχει ακόμα "
+"διαφάνεια αντιγράφεται στη μάσκα."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:531(para)
-msgid "From top to bottom: original palette, Offset = 1, Offset = 2."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
+"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
+"full opacity."
 msgstr ""
-"Από πάνω προς τα κάτω: αρχική παλέτα, αντιστάθμιση = 1, αντιστάθμιση = 2."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:541(term)
-msgid "Palette to gradient"
-msgstr "Παλέτα σε διαβάθμιση"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(secondary)
-msgid "From palette"
-msgstr "Από παλέτα"
+"<guilabel>Μεταφορά καναλιού άλφα στρώσης</guilabel>: Κάνει το ίδιο όπως η "
+"προηγούμενη επιλογή, εκτός από το ότι επαναφέρει το κανάλι άλφα της στρώσης "
+"σε πλήρη αδιαφάνεια."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:547(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
 msgid ""
-"With this command, all the colors of the palette are used to form the "
-"current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient "
-"is build with segments just as much as the number of colors on the given "
-"palette."
+"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
+"values found in the selection."
 msgstr ""
-"Με αυτή την εντολή, όλα τα χρώματα της παλέτας χρησιμοποιούνται για να "
-"σχηματίσουν την τρέχουσα διαβάθμιση που αποθηκεύεται στο διάλογο "
-"διαβαθμίσεων. Η δημιουργημένη διαβάθμιση χτίζεται με τμήματα ακριβώς όσος ο "
-"αριθμός χρωμάτων της δοσμένης παλέτας."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:556(term)
-msgid "Palette to Repeating Gradient"
-msgstr "Παλέτα στην επαναλαμβανόμενη διαβάθμιση"
+"<guilabel>Επιλογή</guilabel>: η μάσκα αρχικοποιείται σύμφωνα με τις τιμές "
+"εικονοστοιχείων που βρίσκονται στην επιλογή."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:560(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
 msgid ""
-"This command creates a repeating gradient, using all the colors of the "
-"palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the "
-"current gradient. The gradient is created with segments one more than the "
-"number of colors on the given palette. The left side color at the leftmost "
-"segment will be the same color on the right side at the rightmost segment."
+"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
+"according to pixel values of the layer."
 msgstr ""
-"Αυτή η εντολή δημιουργεί μια επαναλαμβανόμενη διαβάθμιση, χρησιμοποιώντας "
-"όλα τα χρώματα της παλέτας. Αυτή η διαβάθμιση εμφανίζεται στο διάλογο "
-"διαβαθμίσεων και γίνεται η τρέχουσα διαβάθμιση. Η διαβάθμιση δημιουργείται "
-"με ένα περισσότερο τμήμα από τον αριθμό των χρωμάτων στη δοσμένη παλέτα. Το "
-"χρώμα της αριστερής πλευράς στο πιο απομακρυσμένο αριστερό τμήμα θα είναι το "
-"ίδιο χρώμα με της δεξιάς πλευράς στο πιο απομακρυσμένο δεξιό τμήμα."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:569(title)
-msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
-msgstr "Παραδείγματα <quote>παλέτας σε επαναλαμβανόμενη διαβάθμιση</quote>"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:578(para)
-msgid "Top: palette. Bottom: the gradient created with the command."
-msgstr "Πάνω: παλέτα. Κάτω: η διαβάθμιση που δημιουργείται με την εντολή."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:588(term)
-msgid "Sort Palette..."
-msgstr "Ταξινόμηση παλέτας..."
+"<guilabel>Αντίγραφο γκρι κλίμακας της στρώσης</guilabel>: η μάσκα "
+"αρχικοποιείται σύμφωνα με τις τιμές εικονοστοιχείου της στρώσης."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:590(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
 msgid ""
-"This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of "
-"the palette according to certain criterions:"
+"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
+"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
 msgstr ""
-"Αυτή η εντολή ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου που επιτρέπει την ταξινόμηση των "
-"χρωμάτων της παλέτας σύμφωνα με ορισμένα κριτήρια:"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:595(title)
-msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Ταξινόμηση παλέτας</quote>"
+"<guilabel>Κανάλι</guilabel>: Η μάσκα στρώσης αρχικοποιείται με μια μάσκα "
+"επιλογής που δημιουργήσατε πριν, αποθηκευμένη στο διάλογο καναλιού."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:605(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</"
-"emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
+"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
+"black turns to white and white turns to black."
 msgstr ""
-"<guilabel>Χρωματικό πρότυπο</guilabel>: μπορείτε να διαλέξετε μεταξύ "
-"<emphasis>RGB</emphasis> και <emphasis>HSV</emphasis>"
+"<guilabel>Αντιστροφή μάσκας</guilabel>: Αυτό το πλαίσιο ελέγχου επιτρέπει "
+"την αντιστροφή: το μαύρο γίνεται άσπρο και το άσπρο μαύρο."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:611(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB "
-"channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV "
-"channel is selected."
+"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
+"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
+"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
+"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
+"Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
+"looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
 msgstr ""
-"<guilabel>Κανάλι σε ταξινόμηση</guilabel>: μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ των "
-"τριών καναλιών RGB εάν το πρότυπο RGB επιλεγεί, ή των τριών καναλιών HSV εάν "
-"το κανάλι HSV επιλεγεί."
+"Όταν η μάσκα δημιουργείται εμφανίζεται ως μικρογραφία δεξιά της μικρογραφίας "
+"στρώσης. Με κλικ εναλλακτικά στη μικρογραφία στρώσης και μάσκας μπορείτε να "
+"ενεργοποιήσετε τη μία ή την άλλη. Το ενεργό στοιχείο έχει ένα λευκό "
+"περίγραμμα (που δεν είναι καλά ορατό γύρω από τη λευκή μάσκα). Αυτό είναι "
+"ένα σημαντικό σημείο. Κρατήστε πάντοτε το διάλογο στρώσεων κυρίαρχο όταν "
+"δουλεύετε με μάσκες, επειδή δεν μπορείτε να δείτε, κοιτώντας στον καμβά, "
+"ποια στρώση ή μάσκα είναι ενεργή."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:618(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the "
-"lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can "
-"toggle to <guibutton>No</guibutton> and values will be sorted in descending "
-"order."
+"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
+"thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show "
+"Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you "
+"press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent "
+"to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> "
+"command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
+"greater convenience in your work."
 msgstr ""
-"<guilabel>Αυξανόμενη</guilabel> (η προεπιλογή είναι ναι): οι τιμές "
-"ταξινομούνται από το κατώτερο στο ανώτερο. Με κλικ σε αυτό <guibutton>ναι</"
-"guibutton> μπορείτε να εναλλάξετε σε <guibutton>όχι</guibutton> και οι τιμές "
-"ταξινομούνται σε φθίνουσα σειρά."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:633(title)
-msgid "Palette Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής παλέτας"
+"Πατώντας <keycap>Alt</keycap> (ή <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> και κλικ στη μικρογραφία μάσκας στρώσης) είναι ισοδύναμο "
+"με την εντολή <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Προβολή μάσκας στρώσης</"
+"link>: το περίγραμμα της μάσκας στρώσης γίνεται πράσινο. Εάν πατήσετε "
+"<keycap>Ctrl</keycap> το περίγραμμα είναι κόκκινο και το αποτέλεσμα "
+"ισοδύναμο με την εντολή <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable"
+"\">Απενεργοποίηση μάσκας στρώσης</link>. Για επιστροφή στην κανονική προβολή "
+"επαναλάβατε την τελευταία ενέργεια. Αυτές οι επιλογές είναι για μεγαλύτερη "
+"άνεση στη δουλειά σας."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:636(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:15(secondary)
-msgid "Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
+msgid "Layer Mask example"
+msgstr "Παράδειγμα μάσκας στρώσης"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:639(title)
-msgid "The Palette Editor"
-msgstr "Ο επεξεργαστής παλέτας"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(title)
+msgid "A layer with layer mask"
+msgstr "Στρώση με μάσκα στρώσης"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:647(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:136(para)
 msgid ""
-"The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting "
-"GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the "
-"Toolbox) to selected colors from the palette; second, for modifying the "
-"palette. You can activate the Palette Editor for any palette in the Palettes "
-"dialog, but you can only modify palettes that you have created yourself, not "
-"the palettes that are supplied when you install GIMP. (You can, however, "
-"duplicate any palette and then edit the newly created copy.) If you modify a "
-"palette, the results of your work will automatically be saved when you exit "
-"from GIMP."
+"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
+"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
+"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
+"pixels visible."
 msgstr ""
-"Ο επεξεργαστής παλέτας χρησιμοποιείται κύρια για δύο σκοπούς: πρώτα, για "
-"ρύθμιση των χρωμάτων προσκηνίου και παρασκηνίου του GIMP (όπως φαίνεται στη "
-"χρωματική περιοχή της εργαλειοθήκης) σε επιλεγμένα χρώματα από την παλέτα "
-"και δεύτερο για τροποποίηση της παλέτας. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τον "
-"επεξεργαστή παλέτας για οποιαδήποτε παλέτα στο διάλογο παλετών, αλλά "
-"μπορείτε να τροποποιήσετε μόνο τις παλέτες που δημιουργήσατε οι ίδιοι, όχι "
-"τις παλέτες που έρχονται με την εγκατάσταση του GIMP. (Μπορείτε, όμως, να "
-"διπλασιάσετε οποιαδήποτε παλέτα και έπειτα να επεξεργαστείτε το "
-"νεοδημιουργημένο αντίγραφο.) Εάν τροποποιήσετε μια παλέτα, τα αποτελέσματα "
-"της δουλειάς σας θα αποθηκευτούν αυτόματα όταν αφήσετε το GIMP."
+"Αυτή η εικόνα έχει μια στρώση παρασκηνίου με ένα άνθος και μια γαλάζια, "
+"πλήρως αδιαφανή. Μια λευκή μάσκα στρώσης προστέθηκε στη γαλάζια στρώση. Στο "
+"παράθυρο εικόνας, η γαλάζια στρώση παραμένει ορατή, επειδή μια λευκή μάσκα "
+"κάνει τα εικονοστοιχεία της στρώσης ορατά."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(title)
-msgid "How to Activate the Palette Editor"
-msgstr "Ενεργοποίηση του επεξεργαστή παλέτας"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
+msgid "Painting the layer mask"
+msgstr "Βάψιμο της μάσκας στρώσης"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:661(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
 msgid ""
-"The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can "
-"activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
-"guiicon><quote>Edit Palette</quote> button at the bottom, or by choosing "
-"<quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
+"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
+"transparent: the underlying layer becomes visible."
 msgstr ""
-"Ο επεξεργαστής παλέτας είναι προσβάσιμος μόνο από το διάλογο παλετών: "
-"μπορείτε να τον ενεργοποιήσετε με διπλό κλικ σε μια παλέτα, ή πατώντας το "
-"κουμπί <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/"
-"></guiicon><quote>Επεξεργασία παλέτας</quote> στον πάτο, ή επιλέγοντας "
-"<quote>Επεξεργασία παλέτας</quote> από το μενού <quote>Παλέτες</quote>."
+"Η μάσκα στρώσης είναι ενεργή. Βάφετε με μαύρο χρώμα, που κάνει τη στρώση "
+"διαφανή: η υποκείμενη στρώση γίνεται ορατή."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:670(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
 msgid ""
-"The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
-"it."
+"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
+"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
 msgstr ""
-"Ο επεξεργαστής παλέτας είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, δείτε την ενότητα "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Διάλογοι και προσαρτήσεις</link> για "
-"βοήθεια στο χειρισμό του."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:678(title)
-msgid "Using the Palette Editor"
-msgstr "Χρήση του επεξεργαστή παλέτας"
+"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'· "
+"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:679(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:148(None)
 msgid ""
-"If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color "
-"will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the "
-"Toolbox. If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, "
-"GIMP's background color will be set to the selected color."
+"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
+"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
 msgstr ""
-"Με κλικ στο χρωματικό πλαίσιο στην εμφάνιση παλέτας, το χρώμα προσκηνίου του "
-"GIMP θα οριστεί στο επιλεγμένο χρώμα: μπορείτε να το δείτε στη χρωματική "
-"περιοχή της εργαλειοθήκης. Πατώντας το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> στο "
-"κλικ, το χρώμα παρασκηνίου του GIMP θα οριστεί στο επιλεγμένο χρώμα."
+"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'· "
+"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:686(para)
-msgid ""
-"If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets "
-"the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify "
-"the selected palette entry."
-msgstr ""
-"Εάν η παλέτα είναι προσαρμοσμένη, με διπλό κλικ σε χρώμα, όχι μόνο ορίζει το "
-"προσκήνιο, αλλά εμφανίζει τον επεξεργαστή χρώματος που επιτρέπει την "
-"τροποποίηση της επιλεγμένης εγγραφής παλέτας."
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:9(title)
+msgid "Tool Presets Dialog"
+msgstr "Διάλογος προρρυθμίσεων εργαλείων"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:691(para)
-msgid ""
-"Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor "
-"menu. It's functions are mainly the same as those of the buttons at the "
-"bottom of the dialog."
-msgstr ""
-"Με δεξί κλικ στην περιοχή εμφάνισης παλέτας εμφανίζεται το μενού επεξεργαστή "
-"παλέτας. Οι λειτουργίες του είναι βασικά οι ίδιες όπως αυτές των κουμπιών "
-"στον πάτο του διαλόγου."
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:13(secondary)
+msgid "Presets Dialog"
+msgstr "Προρρυθμίσεις πινέλων"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:696(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:16(para)
 msgid ""
-"Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that "
-"shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does "
-"not have one). This information has no functional significance, and is "
-"present only to serve you as a memory aid."
+"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had "
+"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore Presets..."
+"</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool options "
+"dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to make "
+"place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable Tool "
+"Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to open "
+"the corresponding tool with its saved options."
 msgstr ""
-"Κάτω από την περιοχή εμφάνισης παλέτας, στα αριστερά, εμφανίζεται μια "
-"περιοχή εισόδου κειμένου που εμφανίζει το όνομα του επιλεγμένου χρώματος (ή "
-"<quote>Άτιτλο</quote> εάν δεν έχει). Αυτή η πληροφορία δεν έχει λειτουργική "
-"σημασία και παρουσιάζεται μόνο για εξυπηρέτηση ως βοήθεια μνήμης."
+"Στο <acronym>GIMP</acronym>-2.6, οι προρυθμίσεις εργαλείου δεν ήταν "
+"εύχρηστες. Έπρεπε να πατήσετε στο εργαλείο πρώτα και μετά στο κουμπί "
+"<guibutton>Επαναφορά προρρυθμίσεων...</guibutton> στη γραμμή κουμπιών στο "
+"διάλογο επιλογών εργαλείου... εάν δεν είχατε απενεργοποιήσει αυτή τη γραμμή "
+"κουμπιών στο μενού καρτελών για να αφήσετε χώρο! Τώρα, με το <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8, ένας προσαρτήσιμος διάλογος προρρυθμίσεων εργαλείου είναι "
+"διαθέσιμος όπου απλά με κλικ στη προρρύθμιση ανοίγετε το αντίστοιχο εργαλείο "
+"με τις αποθηκευμένες του επιλογές."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:702(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
+msgid "The Tool Presets Dialog"
+msgstr "Ο διάλογος προρρυθμίσεων εργαλείου"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:38(para)
 msgid ""
-"To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the "
-"number of columns used to display the palette. This only affects the "
-"display, not how the palette works. If the value is set to 0, a default will "
-"be used."
+"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Στα δεξιά της εισόδου ονόματος είναι ένα στρεφόμενο κουμπί που επιτρέπει τον "
-"ορισμό του αριθμού των χρησιμοποιούμενων στηλών για εμφάνιση της παλέτας. "
-"Αυτό επηρεάζει μόνο την εμφάνιση και όχι τη δουλειά της παλέτας. Εάν η τιμή "
-"οριστεί σε 0, θα χρησιμοποιηθεί η προεπιλογή."
+"Ο <quote>διάλογος προρρυθμίσεων εργαλείου</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος "
+"διάλογος· δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για "
+"βοήθεια στο χειρισμό του."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:708(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the "
-"entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the "
-"palette display area. Here are the buttons:"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Στον πάτο του διαλόγου υπάρχει ένα σύνολο κουμπιών, που ταιριάζουν κυρίως "
-"στις εισόδους του μενού επεξεργαστή παλέτας, προσπελάσιμου με δεξί κλικ στην "
-"περιοχή εμφάνισης παλέτας. Ιδού τα κουμπιά:"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:184(phrase)
-msgid "Save"
-msgstr "Αποθήκευση"
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Προρρυθμίσεις εργαλείων</guimenuitem></menuchoice>·"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:722(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"This button causes the palette to be saved in your personal <filename class="
-"\"directory\">palettes</filename> folder. It would be saved automatically "
-"when <acronym>GIMP</acronym> exits in any case, but you might want to use "
-"this button if you are concerned that <acronym>GIMP</acronym> might crash in "
-"the meantime."
+"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab Menu</"
+"guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί αποθηκεύει την παλέτα στον προσωπικό σας φάκελο <filename "
-"class=\"directory\">palettes</filename>. Θα αποθηκευτεί αυτόματα όταν "
-"κλείνει το <acronym>GIMP</acronym> σε κάθε περίπτωση, αλλά ίσως θέλετε να "
-"χρησιμοποιήσετε αυτό το κουμπί, εάν ανησυχείτε ότι το <acronym>GIMP</"
-"acronym> μπορεί να καταρρεύσει εν τω μεταξύ."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:737(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:202(phrase)
-msgid "Revert"
-msgstr "Επαναφορά"
+"ή, ως καρτέλα στο παράθυρο εργαλειοθήκης μέσα από: "
+"<menuchoice><guimenu>Μενού καρτέλας</guimenu><guisubmenu>Προσθήκη καρτέλας</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Προρρυθμίσεις εργαλείου</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:740(para)
-msgid "This operation has not yet been implemented."
-msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα."
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:43(para)
+msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
+msgstr "Μπορείτε να το προσπελάσετε: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:750(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:855(term)
-msgid "Edit Color"
-msgstr "Επεξεργασία χρώματος"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:71(title)
+msgid "Using the Tool Presets Dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου προρρυθμίσεων εργαλείων"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:753(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
-"Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is "
-"one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
+"This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an "
+"icon representing the tool presets will be applied to and a name."
 msgstr ""
-"Εμφανίζει έναν επεξεργαστή χρώματος που επιτρέπει την αλλαγή του χρώματος. "
-"Εάν η παλέτα δεν επιτρέπεται να αλλαχτεί, αυτό το κουμπί θα είναι ανενεργό. "
-"Δείτε <link linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">παρακάτω</link>"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:766(phrase)
-msgid "New Color from FG"
-msgstr "Νέο χρώμα από χρώμα προσκηνίου"
+"Αυτός ο διάλογος έρχεται με μια λίστα προκαθορισμένων προρρυθμίσεων. Καθεμιά "
+"τους έχει ένα εικονίδιο που αναπαριστάνει τις προρρυθμίσεις εργαλείου που θα "
+"εφαρμοστούν και ένα όνομα."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:769(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:76(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-new\">below</link>."
+"Presets can be tagged so that you can arrange presets display as you want. "
+"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> for more information about "
+"tagging."
 msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί παρακαλώ δείτε <link linkend="
-"\"gimp-palette-editor-new\">παρακάτω</link>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:780(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:879(term)
-msgid "Delete Color"
-msgstr "Διαγραφή χρώματος"
+"Οι προρρυθμίσεις μπορούν να πάρουν ετικέτες έτσι ώστε να μπορείτε να "
+"διευθετήσετε την επιθυμητή εμφάνιση των προρρυθμίσεων. Παρακαλώ δείτε <xref "
+"linkend=\"gimp-tagging\"/> για περισσότερες πληροφορίες για την "
+"ετικετοποίηση."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:783(para)
-msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-delete\">below</link>."
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:81(para)
+msgid "Double-clicking on a preset icon opens the Tool Preset Editor."
 msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί παρακαλώ δείτε <link linkend="
-"\"gimp-palette-editor-delete\">παρακάτω</link>."
+"Με διπλό κλικ σε προκαθορισμένο εικονίδιο ανοίγει η επεξεργασία προρρύθμισης "
+"εργαλείου."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:794(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:890(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:218(phrase)
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Σμίκρυνση"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
+msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
+msgstr ""
+"Με διπλό κλικ σε προκαθορισμένο όνομα επιτρέπεται η επεξεργασία αυτού του "
+"ονόματος."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:797(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-out\">below</link>."
+"<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens "
+"the Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit "
+"presets you have created; predefined presets options are all grayed out and "
+"inactive. But you can create a new preset from a predefined preset and edit "
+"its options. <placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref "
+"linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί παρακαλώ δείτε <link linkend="
-"\"gimp-palette-editor-zoom-out\">παρακάτω</link>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:899(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:234(phrase)
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Μεγέθυνση"
+"<guilabel>Επεξεργασία της προρρύθμισης εργαλείου</guilabel>: με κλικ σε αυτό "
+"το κουμπί ανοίγει ο επεξεργαστής προρρύθμισης εργαλείου για την επιλεγμένη "
+"προρρύθμιση. Στην πραγματικότητα μπορείτε να επεξεργαστείτε τις "
+"προρρυθμίσεις που δημιουργήσατε· προκαθορισμένες επιλογές προρρυθμίσεων "
+"είναι όλες αμυδρές και ανενεργές. Αλλά μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα "
+"προρρύθμιση από μια προκαθορισμένη προρρύθμιση και να επεξεργαστείτε τις "
+"επιλογές της. <placeholder-1/> Ο επεξεργαστής προρρύθμισης εργαλείου "
+"περιγράφεται στο <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:811(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-in\">below</link>."
+"<guilabel>Create a new tool preset</guilabel>: before clicking on this "
+"button, you can either select an existing preset, or select a tool in "
+"Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A "
+"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is "
+"opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί παρακαλώ δείτε <link linkend="
-"\"gimp-palette-editor-zoom-in\">παρακάτω</link>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:823(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:908(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:251(phrase)
-msgid "Zoom All"
-msgstr "Εστίαση όλων"
+"<guilabel>Δημιουργία νέου εργαλείου προρρύθμισης</guilabel>: πριν να "
+"πατήσετε σε αυτό το κουμπί, μπορείτε είτε να επιλέξετε μια υπάρχουσα "
+"προρρύθμιση, ή ένα εργαλείο στην εργαλειοθήκη, για παράδειγμα το εργαλείο "
+"επούλωσης που δεν είναι στη λίστα προρρυθμίσεων. Μια νέα προρρύθμιση "
+"δημιουργείται στην κορυφή του διαλόγου και ο επεξεργαστής προρρύθμισης "
+"εργαλείου ανοίγει. Παρακαλώ δείτε <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:826(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-all\">below</link>."
+"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for "
+"presets you have created."
 msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες για αυτό το κουμπί παρακαλώ δείτε <link linkend="
-"\"gimp-palette-editor-zoom-all\">παρακάτω</link>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:837(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:839(title)
-msgid "The Palette Editor pop-menu"
-msgstr "Το αναδυόμενο μενού επεξεργαστή παλέτας"
+"<guilabel>Διαγραφή αυτής της προρρύθμισης εργαλείου</guilabel>: αυτό το "
+"κουμπί είναι ενεργό μόνο για προρρυθμίσεις που δημιουργήσατε."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:847(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:124(para)
 msgid ""
-"The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette "
-"display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog "
-"Tab menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the "
-"bottom of the Palette Editor dialog."
+"<guilabel>Refresh tool presets</guilabel>: If you have added a preset "
+"manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button "
+"to include it in the presets list."
 msgstr ""
-"Το μενού επεξεργαστή παλέτας μπορεί να προσπελαστεί με δεξί κλικ στην "
-"εμφάνιση παλέτας στον επεξεργαστή παλέτας, ή επιλέγοντας την κορυφαία είσοδο "
-"από το μενού καρτέλας διαλόγου. Οι λειτουργίες σε αυτό μπορούν επίσης να "
-"εκτελεστούν χρησιμοποιώντας τα κουμπιά στον πάτο του διαλόγου επεξεργαστή "
-"παλέτας."
+"<guilabel>Ανανέωση προρρυθμίσεων εργαλείου</guilabel>: Εάν προσθέσατε μια "
+"προρρύθμιση χειροκίνητα στο φάκελο gimp/2.0/tool-presets, πρέπει να πατήσετε "
+"σε αυτό το κουμπί για να το συμπεριλάβετε στη λίστα προρρυθμίσεων."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:857(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
 msgid ""
-"<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify "
-"the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are "
-"not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), "
-"then the menu entry will beinsensitive."
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format (."
+"gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink url="
+"\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until it is "
+"included in GIMP."
 msgstr ""
-"Η <quote>Επεξεργασία χρώματος</quote> εμφανίζει έναν επεξεργαστή χρώματος "
-"που επιτρέπει την τροποποίηση του χρώματος της επιλεγμένης εισόδου παλέτας. "
-"Εάν η παλέτα δεν είναι επεξεργάσιμη (δηλαδή, μια από αυτές που "
-"εγκαταστάθηκαν με το GIMP), τότε η είσοδος μενού θα είναι ανενεργή."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:867(term)
-msgid "New Color from FG; New Color from BG"
-msgstr "Νέο χρώμα από προσκήνιο· νέο χρώμα από παρασκήνιο"
+"Με το <acronym>GIMP</acronym>-2.8, οι προρρυθμίσεις εργαλείου αποθηκεύονται "
+"σε μια νέα μορφή (.gtp). Για χρήση των προρρυθμίσεων του 2.6, πρέπει να τις "
+"μετατρέψετε χρησιμοποιώντας το <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/";
+"Mindstorm:Preset_converter\"/>, μέχρι να συμπεριληφθούν στο GIMP."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:871(para)
-msgid ""
-"These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current "
-"foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current "
-"background color."
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
+msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Αυτές οι εντολές δημιουργούν η καθεμιά μια νέα είσοδο παλέτας, "
-"χρησιμοποιώντας είτε το τρέχον χρώμα προσκηνίου του GIMP (όπως φαίνεται στη "
-"χρωματική περιοχή της εργαλειοθήκης), ή το τρέχον χρώμα παρασκηνίου."
+"Στον πυθμένα του διαλόγου εμφανίζονται τέσσερα κουμπιά: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:881(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:144(title)
+msgid "The Tool Presets Dialog Context Menu"
+msgstr "Το μενού περιεχομένου του διαλόγου προρρυθμίσεων εργαλείου"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:158(para)
 msgid ""
-"<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the "
-"palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the "
-"menu entry will be insensitive."
+"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled. "
+"It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
+"created when you create a new preset from an existing preset."
 msgstr ""
-"Η <quote>Διαγραφή χρώματος</quote> αφαιρεί την επιλεγμένη χρωματική είσοδο "
-"από την παλέτα. Εάν η παλέτα δεν είναι επεξεργάσιμη, τότε η είσοδος μενού θα "
-"είναι ανενεργή."
+"<guilabel>Διπλασιασμός προρρύθμισης εργαλείου</guilabel>: αυτή η εντολή "
+"είναι πάντοτε απενεργοποιημένη. Δεν είναι απαραίτητη αφού, όπως είδαμε "
+"παραπάνω, ένα διπλότυπο δημιουργείται αυτόματα όταν δημιουργείτε μια νέα "
+"προρρύθμιση από μια υπάρχουσα."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:892(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:166(para)
 msgid ""
-"<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the "
-"palette display."
+"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path "
+"to the tool preset file into clipboard."
 msgstr ""
-"Η <quote>Σμίκρυνση</quote> μειώνει την κάθετη κλίμακα των εισόδων στην "
-"προβολή παλέτας."
+"<guilabel>Αντιγραφή τοποθεσίας προρρύθμισης εργαλείου</guilabel>: αυτή η "
+"εντολή αντιγράφει τη διαδρομή στο αρχείο προρρύθμισης εργαλείου στο πρόχειρο."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:901(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:152(para)
 msgid ""
-"<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the "
-"palette display."
+"Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find "
+"some commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool "
+"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/"
+">"
 msgstr ""
-"Η <quote>Μεγέθυνση</quote> αυξάνει την κάθετη κλίμακα των εισόδων στην "
-"προβολή παλέτας."
+"Δεξί κλικ στο διάλογο προρρυθμίσεων ανοίγει ένα μενού περιεχομένου όπου "
+"μπορείτε να βρείτε μερικές εντολές που περιγράφηκαν ήδη με κουμπιά: "
+"προρρύθμιση εργαλείου επεξεργασίας, προρρύθμιση νέου εργαλείου, ανανέωση "
+"προρρυθμίσεων εργαλείου. Θα βρείτε επίσης δύο νέες εντολές: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:910(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
-"<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the "
-"palette display so that the entire palette fits into the display area."
+"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
+"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
 msgstr ""
-"Η <quote>Εστίαση όλων</quote> ρυθμίζει το κάθετο μέγεθος των εισόδων στην "
-"προβολή παλέτας, έτσι ώστε η συνολική παλέτα να ταιριάζει με την περιοχή "
-"εμφάνισης."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:918(term)
-msgid "Edit Active Palette"
-msgstr "Επεξεργασία ενεργής παλέτας"
+"@@image: 'images/using/save-message.png'· "
+"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:920(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:49(None)
 msgid ""
-"When this option is checked (default), you can edit another palette by "
-"clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
+"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
+"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
 msgstr ""
-"Όταν αυτή η επιλογή σημειωθεί (προεπιλογή), μπορείτε να επεξεργαστείτε μια "
-"άλλη παλέτα με κλικ σε αυτή στο διάλογο <quote>Παλέτες</quote>."
+"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'· "
+"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:102(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
-"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
+"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
+"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'· "
-"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
+"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'· "
+"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:9(title)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:13(secondary)
-msgid "Tool Preset Editor"
-msgstr "Ο επεξεργαστής προρρύθμισης εργαλείου"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:6(title)
+msgid "Save File"
+msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:12(primary)
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:12(primary)
-msgid "Presets"
-msgstr "Προρρυθμίσεις"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:8(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Εικόνα"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:17(title)
-msgid "The Tool Preset Editor"
-msgstr "Ο επεξεργαστής προρρύθμισης εργαλείου"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:9(secondary)
+msgid "Save image"
+msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:32(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:16(para)
 msgid ""
-"a click on the <guibutton>Edit this tool preset</guibutton> button in the "
-"button bar of the Tool Presets Dialog."
+"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. With "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, this command saves in XCF format only. If you "
+"try to save to a format other than XCF, you get an error message: "
+"<placeholder-1/> Starting from <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8, the error "
+"dialog sports a link that jumps directly to the export command dialog. "
+"Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
 msgstr ""
-"με κλικ στο <guibutton>Επεξεργασία αυτής της προρρύθμισης εργαλείου</"
-"guibutton> στη γραμμή κουμπιών του διαλόγου προρρυθμίσεων εργαλείου."
+"Η εντολή <guimenuitem>αποθήκευση</guimenuitem> αποθηκεύει την εικόνα σας στο "
+"δίσκο. Με το <acronym>GIMP</acronym>-2.8, αυτή η εντολή αποθηκεύει μόνο σε "
+"μορφή XCF. Εάν προσπαθήσετε να αποθηκεύσετε σε άλλη μορφή πλην της XCF, "
+"παίρνετε ένα μήνυμα λάθους: <placeholder-1/>. Από το <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8.8, ο διάλογος δείχνει έναν σύνδεσμο που μεταβαίνει αμέσως στον "
+"διάλογο εντολής εξαγωγής. Παρακαλούμε, δείτε <xref linkend=\"save-export-"
+"image\"/>."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:38(para)
-msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:29(para)
+msgid ""
+"If you have already saved the image, the previous image file is overwritten "
+"with the current version. If you have not already saved the image, the "
+"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
 msgstr ""
-"με διπλό κλικ στο εικονίδιο προρρύθμισης στο διάλογο προρρυθμίσεων εργαλείου."
+"Εάν έχετε ήδη αποθηκεύσει την εικόνα, το προηγούμενο αρχείο εικόνας "
+"αντικαθίσταται από την τρέχουσα έκδοση. Εάν δεν έχετε ήδη αποθήκευσει την "
+"εικόνα, η εντολή <guimenuitem>αποθήκευση</guimenuitem> ανοίγει το διάλογο "
+"αποθήκευσης εικόνας."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:43(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu "
-"and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
+"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
+"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">System Resources</link> page of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"με δεξί κλικ σε προρρύθμιση στο διάλογο προρρυθμίσεων εργαλείου για άνοιγμα "
-"μενού περιεχομένου και έπειτα κλικ στην εντολή <guilabel>Επεξεργασία "
-"προρρύθμισης εργαλείου</guilabel>."
+"Εάν φύγετε χωρίς να αποθηκεύσετε την εικόνα σας, το <acronym>GIMP</acronym> "
+"σας ζητά εάν πραγματικά το επιθυμείτε, εάν η επιλογή <quote>Επιβεβαίωση "
+"κλεισίματος αναποθήκευτων εικόνων</quote> έχει σημειωθεί στη σελίδα <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Πόροι συστήματος</link> του διαλόγου "
+"προτιμήσεων."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
-msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
-msgstr "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το διάλογο μέσα από: <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:46(title)
+msgid "Save Image Dialog"
+msgstr "Αποθήκευση διαλόγου εικόνας"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:54(title)
-msgid "Using the Tool Preset Editor"
-msgstr "Χρήση του επεξεργαστή προρρύθμισης εργαλείου"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:55(title)
+msgid "Activate the Dialog"
+msgstr "Ενεργοποίηση του διαλόγου"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:55(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:58(para)
 msgid ""
-"You can edit presets you have created only; all options of predefined "
-"presets are grayed out and disabled."
+"You can access this command in the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να επεξεργαστείτε μόνο προρρυθμίσεις που δημιουργήσατε· όλες οι "
-"επιλογές προκαθορισμένων προρρυθμίσεων είναι αμυδρές και απενεργοποιημένες."
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή στη γραμμή μενού εικόνας μέσα από "
+"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:63(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:67(para)
+msgid ""
+"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">επεξεργασία ονόματος προρρύθμισης</emphasis> στο "
-"πλαίσιο κειμένου,"
+"ή από το πληκτρολόγιο χρησιμοποιώντας τη συντόμευση <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:68(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
-"icon. This opens a window where you can choose a new icon."
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo> to save the opened image with a different name."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">αλλαγή εικονιδίου προρρύθμισης</emphasis> με κλικ σε "
-"εικονίδιο προρρύθμισης. Αυτό ανοίγει ένα παράθυρο όπου μπορείτε να επιλέξετε "
-"ένα νέο εικονίδιο."
+"Χρησιμοποιήστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo> για να αποθηκεύσετε την ανοικτή εικόνα "
+"με ένα διαφορετικό όνομα."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:74(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(title)
+msgid "The Save Image Dialog"
+msgstr "Ο διάλογος αποθήκευσης εικόνας"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:84(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
-"on check boxes."
+"With this file browser, you can edit filename directly in name box (default "
+"is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in name list. We "
+"repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the image "
+"destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a new "
+"folder if necessary."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">επιλογή πηγών για αποθήκευση</emphasis> με κλικ στα "
-"πλαίσια ελέγχου."
+"Με αυτόν τον περιηγητή αρχείου, μπορείτε να επεξεργαστείτε άμεσα το όνομα "
+"αρχείου στο πλαίσιο ονόματος (προεπιλογή είναι <quote>άτιτλο.xml</quote>) ή "
+"επιλέγοντας ένα αρχείο στη λίστα ονόματος. Επαναλαμβάνουμε ότι μόνο τύποι "
+"XCF επιτρέπονται. Πρέπει επίσης να ορίσετε τον προορισμό της εικόνας στο "
+"<guilabel>αποθήκευση σε φάκελο</guilabel>. Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα νέο "
+"φάκελο εάν χρειάζεται."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:59(para)
-msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
-msgstr "Σε αυτό το διάλογο μπορείτε: <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:94(para)
+msgid ""
+"If you develop this option, you can select a compressed format for your XCF "
+"file:"
+msgstr ""
+"Εάν αναπτύσσετε αυτήν την επιλογή, μπορείτε να επιλέξετε έναν συμπιεσμένο "
+"τύπο για το XCF αρχείο σας:"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:214(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
-"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
+"md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'· "
-"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
+"md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:148(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:96(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
-"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
+"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'· "
-"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:9(title)
-msgid "Tool Presets Dialog"
-msgstr "Διάλογος προρρυθμίσεων εργαλείων"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:13(secondary)
-msgid "Presets Dialog"
-msgstr "Προρρυθμίσεις πινέλων"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'· "
+"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:16(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:154(None)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had "
-"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore Presets..."
-"</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool options "
-"dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to make "
-"place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable Tool "
-"Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to open "
-"the corresponding tool with its saved options."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
+"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
 msgstr ""
-"Στο <acronym>GIMP</acronym>-2.6, οι προρυθμίσεις εργαλείου δεν ήταν "
-"εύχρηστες. Έπρεπε να πατήσετε στο εργαλείο πρώτα και μετά στο κουμπί "
-"<guibutton>Επαναφορά προρρυθμίσεων...</guibutton> στη γραμμή κουμπιών στο "
-"διάλογο επιλογών εργαλείου... εάν δεν είχατε απενεργοποιήσει αυτή τη γραμμή "
-"κουμπιών στο μενού καρτελών για να αφήσετε χώρο! Τώρα, με το <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8, ένας προσαρτήσιμος διάλογος προρρυθμίσεων εργαλείου είναι "
-"διαθέσιμος όπου απλά με κλικ στη προρρύθμιση ανοίγετε το αντίστοιχο εργαλείο "
-"με τις αποθηκευμένες του επιλογές."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
-msgid "The Tool Presets Dialog"
-msgstr "Ο διάλογος προρρυθμίσεων εργαλείου"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'· "
+"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:38(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:163(None)
 msgid ""
-"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
+"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
 msgstr ""
-"Ο <quote>διάλογος προρρυθμίσεων εργαλείου</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος "
-"διάλογος· δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για "
-"βοήθεια στο χειρισμό του."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'· "
+"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:47(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
+#| "md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
+"md5=5898138a925b0fa93d544880cabff668"
 msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Προρρυθμίσεις εργαλείων</guimenuitem></menuchoice>·"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
+"md5=5898138a925b0fa93d544880cabff668"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:57(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:375(None)
 msgid ""
-"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab Menu</"
-"guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
+"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
 msgstr ""
-"ή, ως καρτέλα στο παράθυρο εργαλειοθήκης μέσα από: "
-"<menuchoice><guimenu>Μενού καρτέλας</guimenu><guisubmenu>Προσθήκη καρτέλας</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Προρρυθμίσεις εργαλείου</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:43(para)
-msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
-msgstr "Μπορείτε να το προσπελάσετε: <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:71(title)
-msgid "Using the Tool Presets Dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου προρρυθμίσεων εργαλείων"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'· "
+"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:72(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:406(None)
 msgid ""
-"This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an "
-"icon representing the tool presets will be applied to and a name."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
+"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
 msgstr ""
-"Αυτός ο διάλογος έρχεται με μια λίστα προκαθορισμένων προρρυθμίσεων. Καθεμιά "
-"τους έχει ένα εικονίδιο που αναπαριστάνει τις προρρυθμίσεις εργαλείου που θα "
-"εφαρμοστούν και ένα όνομα."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'· "
+"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:76(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(None)
 msgid ""
-"Presets can be tagged so that you can arrange presets display as you want. "
-"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> for more information about "
-"tagging."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
 msgstr ""
-"Οι προρρυθμίσεις μπορούν να πάρουν ετικέτες έτσι ώστε να μπορείτε να "
-"διευθετήσετε την επιθυμητή εμφάνιση των προρρυθμίσεων. Παρακαλώ δείτε <xref "
-"linkend=\"gimp-tagging\"/> για περισσότερες πληροφορίες για την "
-"ετικετοποίηση."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'· "
+"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:81(para)
-msgid "Double-clicking on a preset icon opens the Tool Preset Editor."
-msgstr ""
-"Με διπλό κλικ σε προκαθορισμένο εικονίδιο ανοίγει η επεξεργασία προρρύθμισης "
-"εργαλείου."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:8(title)
+msgid "Brushes Dialog"
+msgstr "Διάλογος πινέλων"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
-msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:11(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:512(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Πινέλα"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Brushes dialog"
+msgstr "Ο διάλογος πινέλων"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:30(para)
+msgid ""
+"The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
+"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
+"link> section for basic information on brushes and how they are used in "
+"GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating "
+"brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then "
+"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. GIMP comes now "
+"with 56 brushes, different from each other, because the size, the ratio and "
+"the angle of every brush can be set in the tool options dialog. You can also "
+"create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a "
+"special brush file format."
 msgstr ""
-"Με διπλό κλικ σε προκαθορισμένο όνομα επιτρέπεται η επεξεργασία αυτού του "
-"ονόματος."
+"Ο διάλογος <quote>Πινέλα</quote> χρησιμοποιείται για την επιλογή ενός "
+"πινέλου, για χρήση με τα εργαλεία ζωγραφικής: δείτε την ενότητα <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Πινέλα</link> για βασικές πληροφορίες στα "
+"πινέλα και τη χρήση τους στο GIMP. Ο διάλογος δίνει επίσης πρόσβαση σε "
+"πολλές λειτουργίες για επεξεργασία πινέλων. Μπορείτε να διαλέξετε ένα πινέλο "
+"με κλικ σε αυτό στη λίστα: θα εμφανιστεί τότε στην περιοχή Πινέλο/Μοτίβο/"
+"Διαβάθμιση στην εργαλειοθήκη. Το GIMP έρχεται τώρα με 56 πινέλα, διαφορετικά "
+"μεταξύ τους, επειδή το μέγεθος, ο λόγος και η γωνία κάθε πινέλου μπορούν να "
+"οριστούν στο διάλογο επιλογών εργαλείου. Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε "
+"προσαρμοσμένα πινέλα χρησιμοποιώντας τον επεξεργαστή πινέλου, ή "
+"αποθηκεύοντας εικόνες σε ειδικής μορφής αρχείο πινέλου."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:46(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens "
-"the Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit "
-"presets you have created; predefined presets options are all grayed out and "
-"inactive. But you can create a new preset from a predefined preset and edit "
-"its options. <placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref "
-"linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"<guilabel>Επεξεργασία της προρρύθμισης εργαλείου</guilabel>: με κλικ σε αυτό "
-"το κουμπί ανοίγει ο επεξεργαστής προρρύθμισης εργαλείου για την επιλεγμένη "
-"προρρύθμιση. Στην πραγματικότητα μπορείτε να επεξεργαστείτε τις "
-"προρρυθμίσεις που δημιουργήσατε· προκαθορισμένες επιλογές προρρυθμίσεων "
-"είναι όλες αμυδρές και ανενεργές. Αλλά μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα "
-"προρρύθμιση από μια προκαθορισμένη προρρύθμιση και να επεξεργαστείτε τις "
-"επιλογές της. <placeholder-1/> Ο επεξεργαστής προρρύθμισης εργαλείου "
-"περιγράφεται στο <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+"Ο διάλογος <quote>πινέλα</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, δείτε "
+"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
+"του."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:56(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Create a new tool preset</guilabel>: before clicking on this "
-"button, you can either select an existing preset, or select a tool in "
-"Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A "
-"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is "
-"opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Δημιουργία νέου εργαλείου προρρύθμισης</guilabel>: πριν να "
-"πατήσετε σε αυτό το κουμπί, μπορείτε είτε να επιλέξετε μια υπάρχουσα "
-"προρρύθμιση, ή ένα εργαλείο στην εργαλειοθήκη, για παράδειγμα το εργαλείο "
-"επούλωσης που δεν είναι στη λίστα προρρυθμίσεων. Μια νέα προρρύθμιση "
-"δημιουργείται στην κορυφή του διαλόγου και ο επεξεργαστής προρρύθμισης "
-"εργαλείου ανοίγει. Παρακαλώ δείτε <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+"από την εργαλειοθήκη, πατώντας στο σύμβολο του μοτίβου στην περιοχή Πινέλο/"
+"Μοτίβο/Διαβάθμιση (αν έχετε σημειώσει την επιλογή <quote>Εμφάνιση ενεργού "
+"πινέλου, μοτίβου και διαβάθμισης</quote> στις προτιμήσεις εργαλειοθήκης)."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:64(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for "
-"presets you have created."
+"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"<guilabel>Διαγραφή αυτής της προρρύθμισης εργαλείου</guilabel>: αυτό το "
-"κουμπί είναι ενεργό μόνο για προρρυθμίσεις που δημιουργήσατε."
+"Από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Πινέλα</"
+"guimenuitem></menuchoice>·"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:124(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Refresh tool presets</guilabel>: If you have added a preset "
-"manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button "
-"to include it in the presets list."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ανανέωση προρρυθμίσεων εργαλείου</guilabel>: Εάν προσθέσατε μια "
-"προρρύθμιση χειροκίνητα στο φάκελο gimp/2.0/tool-presets, πρέπει να πατήσετε "
-"σε αυτό το κουμπί για να το συμπεριλάβετε στη λίστα προρρυθμίσεων."
+"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
+"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Πινέλα</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format (."
-"gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink url="
-"\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until it is "
-"included in GIMP."
+"from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
+"Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
+"you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
+"present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
 msgstr ""
-"Με το <acronym>GIMP</acronym>-2.8, οι προρρυθμίσεις εργαλείου αποθηκεύονται "
-"σε μια νέα μορφή (.gtp). Για χρήση των προρρυθμίσεων του 2.6, πρέπει να τις "
-"μετατρέψετε χρησιμοποιώντας το <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/";
-"Mindstorm:Preset_converter\"/>, μέχρι να συμπεριληφθούν στο GIMP."
+"από το διάλογο επιλογών εργαλείου για οποιοδήποτε εργαλείο ζωγραφικής, με "
+"κλικ στο κουμπί εικονιδίου πινέλου, θα πάρετε ένα αναδυόμενο μενού με "
+"παρόμοια λειτουργικότητα που επιτρέπει τη γρήγορη επιλογή πινέλου από τη "
+"λίστα· με κλικ στο κουμπί στα κάτω δεξιά του αναδυόμενου μενού, ανοίγετε τον "
+"πραγματικό διάλογο πινέλου."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
-msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:99(para)
+msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "Ο απλοποιημένος διάλογος <quote>Πινέλα</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(para)
+msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
 msgstr ""
-"Στον πυθμένα του διαλόγου εμφανίζονται τέσσερα κουμπιά: <placeholder-1/>"
+"Αυτό το παράθυρο έχει πέντε κουμπιά, που εξηγούνται με σαφήνεια από "
+"βοηθητικά αναδυόμενα μενού:"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:144(title)
-msgid "The Tool Presets Dialog Context Menu"
-msgstr "Το μενού περιεχομένου του διαλόγου προρρυθμίσεων εργαλείου"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:107(para)
+msgid "Smaller previews"
+msgstr "Μικρότερες προεπισκοπήσεις"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:158(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
+msgid "Larger previews"
+msgstr "Μεγαλύτερες προεπισκοπήσεις"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:113(para)
+msgid "View as list"
+msgstr "Προβολή ως λίστα"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(para)
+msgid "View as Grid"
+msgstr "Προβολή ως πλέγμα"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:119(para)
+msgid "Open the brush selection dialog"
+msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογής πινέλου"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:122(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled. "
-"It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
-"created when you create a new preset from an existing preset."
+"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
+"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
+"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
+"section for more information."
 msgstr ""
-"<guilabel>Διπλασιασμός προρρύθμισης εργαλείου</guilabel>: αυτή η εντολή "
-"είναι πάντοτε απενεργοποιημένη. Δεν είναι απαραίτητη αφού, όπως είδαμε "
-"παραπάνω, ένα διπλότυπο δημιουργείται αυτόματα όταν δημιουργείτε μια νέα "
-"προρρύθμιση από μια υπάρχουσα."
+"Σημειώστε ότι, ανάλογα με τις προτιμήσεις σας, ένα επιλεγμένο πινέλο με το "
+"αναδυόμενο μενού μπορεί να εφαρμοστεί μόνο στο τρέχον ενεργό εργαλείο, όχι "
+"στα άλλα εργαλεία ζωγραφικής. Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"tool-options\">Προτιμήσεις επιλογής εργαλείου</link> για περισσότερες "
+"πληροφορίες."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:166(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:133(title)
+msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "Χρησιμοποιώντας το διάλογο <quote>Πινέλα</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:136(title)
+msgid "Grid/List mode"
+msgstr "Κατάσταση πλέγματος/λίστας"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:137(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path "
-"to the tool preset file into clipboard."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
+"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
+"lined up in a list, with the names beside them."
 msgstr ""
-"<guilabel>Αντιγραφή τοποθεσίας προρρύθμισης εργαλείου</guilabel>: αυτή η "
-"εντολή αντιγράφει τη διαδρομή στο αρχείο προρρύθμισης εργαλείου στο πρόχειρο."
+"Στο μενού καρτελών, μπορείτε να διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως "
+"πλέγμα</guimenuitem> και <guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Στην "
+"κατάσταση πλέγματος, τα σχήματα πινέλου είναι τακτοποιημένα σε ορθογώνιο "
+"πίνακα, διευκολύνοντας να δείτε πολλά ταυτόχρονα και να βρείτε το επιθυμητό. "
+"Στην κατάσταση λίστας, τα σχήματα ευθυγραμμίζονται σε μια λίστα, με τα "
+"ονόματα δίπλα τους."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:152(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:145(para)
 msgid ""
-"Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find "
-"some commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool "
-"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/"
-">"
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of brush previews to your liking."
 msgstr ""
-"Δεξί κλικ στο διάλογο προρρυθμίσεων ανοίγει ένα μενού περιεχομένου όπου "
-"μπορείτε να βρείτε μερικές εντολές που περιγράφηκαν ήδη με κουμπιά: "
-"προρρύθμιση εργαλείου επεξεργασίας, προρρύθμιση νέου εργαλείου, ανανέωση "
-"προρρυθμίσεων εργαλείου. Θα βρείτε επίσης δύο νέες εντολές: <placeholder-1/>"
+"Στο μενού καρτέλας, η επιλογή <guilabel>Μέγεθος προεπισκόπησης</guilabel> "
+"επιτρέπει την προσαρμογή του μεγέθους των προεπισκοπήσεων πινέλου στην "
+"επιθυμία σας."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:22(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:150(title)
+msgid "Grid/List view"
+msgstr "Προβολή πλέγματος/λίστας"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:166(para)
+msgid "View as List"
+msgstr "Προβολή ως λίστα"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:172(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
+msgid "Grid mode"
+msgstr "Κατάσταση πλέγματος"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:174(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
-"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
+"At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
+"and its size in pixels."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-message.png'· "
-"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
+"Στην κορυφή του διαλόγου εμφανίζεται το όνομα του τρέχοντος επιλεγμένου "
+"πινέλου και οι διαστάσεις του σε εικονοστοιχεία."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:49(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:178(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
-"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
+"In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
+"currently selected one outlined."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'· "
-"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
+"Στο κέντρο μια προβολή πλέγματος όλων των διαθέσιμων πινέλων εμφανίζεται, με "
+"το τρέχον επιλεγμένο πινέλο περιγραμμένο."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:102(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(term)
+msgid "List mode"
+msgstr "Κατάσταση λίστας"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:187(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
-"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
+"For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
+"mode, with one exception:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'· "
-"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
+"Για το μεγαλύτερο μέρος, ο διάλογος δουλεύει με τον ίδιο τρόπο στην "
+"κατάσταση λίστας όπως στην κατάσταση πλέγματος, με μια εξαίρεση:"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:6(title)
-msgid "Save File"
-msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:191(para)
+msgid ""
+"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
+"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
+"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
+"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
+"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
+"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
+"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
+"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
+msgstr ""
+"Με διπλό κλικ στο <emphasis>όνομα</emphasis> πινέλου, μπορείτε να "
+"επεξεργαστείτε το όνομα του. Σημειώστε, όμως, ότι μπορείτε να αλλάξετε μόνο "
+"τα ονόματα των πινέλων που δημιουργήσατε οι ίδιοι και όχι αυτά που ήρθαν "
+"προεγκαταστημένα με το GIMP. Εάν προσπαθήσετε να μετονομάσετε ένα "
+"προεγκαταστημένο πινέλο, θα μπορέσετε να επεξεργαστείτε το όνομα, αλλά μόλις "
+"πατήσετε επιστροφή ή κλικ κάπου αλλού, το όνομα θα επανέρθει στην αρχική του "
+"τιμή. Είναι ένας γενικός κανόνας ότι δεν μπορείτε να μεταβάλετε τους πόρους "
+"που το GIMP προεγκαθιστά: πινέλα, μοτίβα, διαβαθμίσεις, κλ· μόνο αυτά που "
+"δημιουργείτε οι ίδιοι."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:8(primary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Εικόνα"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:209(title)
+msgid "Brush previews"
+msgstr "Προεπισκοπήσεις πινέλου"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:9(secondary)
-msgid "Save image"
-msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:211(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Πινέλα</quote>"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:16(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. With "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, this command saves in XCF format only. If you "
-"try to save to a format other than XCF, you get an error message: "
-"<placeholder-1/> Starting from <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8, the error "
-"dialog sports a link that jumps directly to the export command dialog. "
-"Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
+"When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
+"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
+"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
+"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
+"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
 msgstr ""
-"Η εντολή <guimenuitem>αποθήκευση</guimenuitem> αποθηκεύει την εικόνα σας στο "
-"δίσκο. Με το <acronym>GIMP</acronym>-2.8, αυτή η εντολή αποθηκεύει μόνο σε "
-"μορφή XCF. Εάν προσπαθήσετε να αποθηκεύσετε σε άλλη μορφή πλην της XCF, "
-"παίρνετε ένα μήνυμα λάθους: <placeholder-1/>. Από το <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8.8, ο διάλογος δείχνει έναν σύνδεσμο που μεταβαίνει αμέσως στον "
-"διάλογο εντολής εξαγωγής. Παρακαλούμε, δείτε <xref linkend=\"save-export-"
-"image\"/>."
+"Με κλικ στην προεπισκόπηση ενός πινέλου, γίνεται το τρέχον πινέλο και "
+"επιλέγεται στην περιοχή πινέλου της εργαλειοθήκης και η επιλογή πινέλου των "
+"εργαλείων ζωγραφικής. Με διπλό κλικ στην προεπισκόπηση πινέλου, θα "
+"ενεργοποιήσετε το <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Επεξεργαστής "
+"πινέλου</link>. Μπορείτε επίσης να πατήσετε τα κουμπιά στον πάτο του "
+"διαλόγου για να εκτελέσετε ποικίλες ενέργειες."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
-"If you have already saved the image, the previous image file is overwritten "
-"with the current version. If you have not already saved the image, the "
-"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
+"Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
+"preview:"
 msgstr ""
-"Εάν έχετε ήδη αποθηκεύσει την εικόνα, το προηγούμενο αρχείο εικόνας "
-"αντικαθίσταται από την τρέχουσα έκδοση. Εάν δεν έχετε ήδη αποθήκευσει την "
-"εικόνα, η εντολή <guimenuitem>αποθήκευση</guimenuitem> ανοίγει το διάλογο "
-"αποθήκευσης εικόνας."
+"Το νόημα των μικρών εικονιδίων στον πυθμένα της δεξιάς γωνίας κάθε "
+"προεπισκόπησης πινέλου:"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:36(para)
-msgid ""
-"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
-"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
-"resources\">System Resources</link> page of the Preferences dialog."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:232(para)
+msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
 msgstr ""
-"Εάν φύγετε χωρίς να αποθηκεύσετε την εικόνα σας, το <acronym>GIMP</acronym> "
-"σας ζητά εάν πραγματικά το επιθυμείτε, εάν η επιλογή <quote>Επιβεβαίωση "
-"κλεισίματος αναποθήκευτων εικόνων</quote> έχει σημειωθεί στη σελίδα <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Πόροι συστήματος</link> του διαλόγου "
-"προτιμήσεων."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:46(title)
-msgid "Save Image Dialog"
-msgstr "Αποθήκευση διαλόγου εικόνας"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:55(title)
-msgid "Activate the Dialog"
-msgstr "Ενεργοποίηση του διαλόγου"
+"Μια γαλάζια γωνία είναι για πινέλα σε κανονικό μέγεθος. Μπορείτε να τα "
+"διπλασιάσετε."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:237(para)
 msgid ""
-"You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
+"it in normal size by maintaining left click on it."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή στη γραμμή μενού εικόνας μέσα από "
-"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Ένας μικρός σταυρός σημαίνει ότι το πινέλο είναι σε μειωμένο μέγεθος. "
+"Μπορείτε να το πάρετε σε κανονικό μέγεθος διατηρώντας το αριστερό κλικ πάνω "
+"του."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:67(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:243(para)
 msgid ""
-"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+"A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
+"thumbnail, the animation is played."
 msgstr ""
-"ή από το πληκτρολόγιο χρησιμοποιώντας τη συντόμευση <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+"Μια κόκκινη γωνία είναι για κινούμενα πινέλα. Εάν διατηρήσετε το αριστερό "
+"κλικ στη μικρογραφία, η κίνηση παίζει."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:253(para)
 msgid ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
-"keycombo> to save the opened image with a different name."
+"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tagging\"/>."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo> για να αποθηκεύσετε την ανοικτή εικόνα "
-"με ένα διαφορετικό όνομα."
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ετικέτες για να αναδιοργανώσετε την εμφάνιση "
+"πινέλων. Δείτε <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(title)
-msgid "The Save Image Dialog"
-msgstr "Ο διάλογος αποθήκευσης εικόνας"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:261(para)
+msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
+msgstr "Στον πυθμένα του διαλόγου θα βρείτε έναν ολισθητή και μερικά κουμπιά:"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:84(para)
-msgid ""
-"With this file browser, you can edit filename directly in name box (default "
-"is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in name list. We "
-"repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the image "
-"destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a new "
-"folder if necessary."
-msgstr ""
-"Με αυτόν τον περιηγητή αρχείου, μπορείτε να επεξεργαστείτε άμεσα το όνομα "
-"αρχείου στο πλαίσιο ονόματος (προεπιλογή είναι <quote>άτιτλο.xml</quote>) ή "
-"επιλέγοντας ένα αρχείο στη λίστα ονόματος. Επαναλαμβάνουμε ότι μόνο τύποι "
-"XCF επιτρέπονται. Πρέπει επίσης να ορίσετε τον προορισμό της εικόνας στο "
-"<guilabel>αποθήκευση σε φάκελο</guilabel>. Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα νέο "
-"φάκελο εάν χρειάζεται."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:272(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:494(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Διάκενο"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:94(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:274(para)
 msgid ""
-"If you develop this option, you can select a compressed format for your XCF "
-"file:"
+"This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
+"you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
+"of the brush width."
 msgstr ""
-"Εάν αναπτύσσετε αυτήν την επιλογή, μπορείτε να επιλέξετε έναν συμπιεσμένο "
-"τύπο για το XCF αρχείο σας:"
+"Αυτός ο ολισθητής ορίζει την απόσταση μεταξύ διαδοχικών σημαδιών πινέλου, "
+"όταν χαράσσετε μια πινελιά με το δείκτη του ποντικιού. Διάκενο είναι το "
+"ποσοστό του πλάτους πινέλου."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(None)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:214(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
-"md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
-"md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:283(term)
+msgid "Edit Brush"
+msgstr "Επεξεργασία πινέλου"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:96(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:285(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
-"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
+"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
+"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
+"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
+"show you the brush but not allow you to do anything with it."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'· "
-"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
+"Αυτό ενεργοποιεί το <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Eπεξεργαστής "
+"πινέλου</link>. Πατώντας το κουμπί θα ανοίξει ο επεξεργαστής για οποιοδήποτε "
+"πινέλο. Δουλεύει μόνο, όμως, για παραμετρικά πινέλα: για οποιαδήποτε άλλο "
+"τύπο, ο επεξεργαστής θα εμφανίσει το πινέλο αλλά δεν θα επιτρέψει να κάνετε "
+"τίποτα με αυτό."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:154(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
-"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'· "
-"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:297(term)
+msgid "New Brush"
+msgstr "Νέο πινέλο"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:163(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
-"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
+"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
+"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
+"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'· "
-"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
+"Αυτό δημιουργεί ένα νέο παραμετρικό πινέλο, το αρχικοποιεί με ένα μικρό "
+"ασαφές στρογγυλό σχήμα και ανοίγει τον επεξεργαστή πινέλου έτσι ώστε να "
+"μπορείτε να το τροποποιήσετε. Το νέο πινέλο αποθηκεύεται αυτόματα στον "
+"προσωπικό σας φάκελο <filename>brushes</filename>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
-"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'· "
-"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:309(term)
+msgid "Duplicate Brush"
+msgstr "Διπλασιασμός πινέλου"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:375(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:312(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
-"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
+"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
+"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
+"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
+"personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'· "
-"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
+"Αυτό το κουμπί ενεργοποιείται μόνο εάν το τρέχον επιλεγμένο πινέλο είναι ένα "
+"παραμετρικό πινέλο. Εάν είναι, το πινέλο διπλασιάζεται και ο επεξεργαστής "
+"πινέλου ανοίγει έτσι ώστε να μπορείτε να τροποποιήσετε το αντίγραφο. Το "
+"αποτέλεσμα αποθηκεύεται αυτόματα στον προσωπικό σας φάκελο "
+"<filename>brushes</filename>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:406(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
-"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'· "
-"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:322(term)
+msgid "Delete Brush"
+msgstr "Διαγραφή πινέλου"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:325(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
+"This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
+"of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
+"if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing "
+"anything."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'· "
-"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
+"Αυτή η επιλογή είναι ενεργή μόνο για παραμετρικά πινέλα. Αυτό αφαιρεί όλα τα "
+"ίχνη του πινέλου και από το διάλογο και από το φάκελο όπου αποθηκεύτηκε το "
+"αρχείο του, εάν έχετε την άδεια να το κάνετε. Ζητά για επιβεβαίωση πριν να "
+"κάνει οτιδήποτε."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:8(title)
-msgid "Brushes Dialog"
-msgstr "Διάλογος πινέλων"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:334(term)
+msgid "Refresh Brushes"
+msgstr "Ανανέωση πινέλων"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:11(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:512(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Πινέλα"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:337(para)
+msgid ""
+"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
+"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
+"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
+"entries will be available in the dialog."
+msgstr ""
+"Εάν προσθέτετε πινέλα στον προσωπικό σας φάκελο <filename>brushes</filename> "
+"ή οποιοδήποτε άλλο φάκελο στη διαδρομή αναζήτησης πινέλου, με άλλο τρόπο "
+"πέρα από στον επεξεργαστή πινέλου, αυτό το κουμπί ξαναφορτώνει τη λίστα, "
+"έτσι ώστε οι νέες είσοδοι να είναι διαθέσιμες στο διάλογο."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Brushes dialog"
-msgstr "Ο διάλογος πινέλων"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:347(term)
+msgid "Open brush as image"
+msgstr "Άνοιγμα πινέλου ως εικόνα"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:350(para)
 msgid ""
-"The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
-"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
-"link> section for basic information on brushes and how they are used in "
-"GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating "
-"brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then "
-"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. GIMP comes now "
-"with 56 brushes, different from each other, because the size, the ratio and "
-"the angle of every brush can be set in the tool options dialog. You can also "
-"create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a "
-"special brush file format."
+"New option in GIMP-2.10.10: you can edit this image, copy it and Edit&gt;"
+"Paste as&gt;New brush. This is different from <xref linkend=\"gimp-brush-"
+"editor-dialog\"/> that allows to modify an existing brush."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Πινέλα</quote> χρησιμοποιείται για την επιλογή ενός "
-"πινέλου, για χρήση με τα εργαλεία ζωγραφικής: δείτε την ενότητα <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Πινέλα</link> για βασικές πληροφορίες στα "
-"πινέλα και τη χρήση τους στο GIMP. Ο διάλογος δίνει επίσης πρόσβαση σε "
-"πολλές λειτουργίες για επεξεργασία πινέλων. Μπορείτε να διαλέξετε ένα πινέλο "
-"με κλικ σε αυτό στη λίστα: θα εμφανιστεί τότε στην περιοχή Πινέλο/Μοτίβο/"
-"Διαβάθμιση στην εργαλειοθήκη. Το GIMP έρχεται τώρα με 56 πινέλα, διαφορετικά "
-"μεταξύ τους, επειδή το μέγεθος, ο λόγος και η γωνία κάθε πινέλου μπορούν να "
-"οριστούν στο διάλογο επιλογών εργαλείου. Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε "
-"προσαρμοσμένα πινέλα χρησιμοποιώντας τον επεξεργαστή πινέλου, ή "
-"αποθηκεύοντας εικόνες σε ειδικής μορφής αρχείο πινέλου."
+"Νέα επιλογή στο GIMP-2.10.10: μπορείτε να επεξεργαστείτε αυτήν την εικόνα, "
+"να προβείτε σε αντιγραφή Επεξεργασία&gt;Επικόλληση_ως&gt;Νέο Πινέλο. Αυτό "
+"διαφέρει από τον <xref linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\"/> που επιτρέπει "
+"την τροποποίηση ενός υφισταμένου πινέλου."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:46(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:359(para)
 msgid ""
-"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
+"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
+"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
+"from the dialog Tab menu."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>πινέλα</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, δείτε "
-"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
-"του."
+"Οι λειτουργίες που εκτελούνται από αυτά τα κουμπιά μπορούν επίσης να "
+"προσπελαστούν από το αναδυόμενο μενού διαλόγου, ενεργοποιημένο με δεξί κλικ "
+"οπουδήποτε στο πλέγμα/λίστα πινέλου, ή επιλέγοντας το ανώτατο στοιχείο, "
+"<guisubmenu>μενού πινέλων</guisubmenu>, από το μενού καρτέλας διαλόγου."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:56(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:368(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:371(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
+msgstr "Το μενού περιεχομένου <quote>Πινέλα</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:380(para)
 msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+"Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
+"some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
+"brushes can be feathered, but they are not parametric brushes."
 msgstr ""
-"από την εργαλειοθήκη, πατώντας στο σύμβολο του μοτίβου στην περιοχή Πινέλο/"
-"Μοτίβο/Διαβάθμιση (αν έχετε σημειώσει την επιλογή <quote>Εμφάνιση ενεργού "
-"πινέλου, μοτίβου και διαβάθμισης</quote> στις προτιμήσεις εργαλειοθήκης)."
+"Με δεξί κλικ σε προεπισκόπηση πινέλου ανοίγει ένα μενού περιεχομένου. Αυτό "
+"το μενού έχει τώρα κάποιες επιλογές που επιτρέπουν τη δημιουργία ελλειπτικών "
+"και ορθογώνιων πινέλων. Αυτά τα πινέλα μπορούν να απαλυνθούν, αλλά δεν είναι "
+"παραμετρικά πινέλα."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:64(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:386(para)
 msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
+"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
+"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
+"can open the brush as a new image."
 msgstr ""
-"Από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Πινέλα</"
-"guimenuitem></menuchoice>·"
+"Οι άλλες εντολές αυτού του υπομενού περιγράφονται με τα κουμπιά, εκτός από "
+"την <guilabel>Αντιγραφή τοποθεσίας πινέλου</guilabel> που επιτρέπει την "
+"αντιγραφή διαδρομής πινέλου στο πρόχειρο. Χρησιμοποιώντας την εντολή "
+"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα τοποθεσίας</"
+"guimenuitem></menuchoice>, μπορείτε να ανοίξετε το πινέλο ως νέα εικόνα."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:74(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:400(title)
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής πινέλου"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
+msgstr "Ο διάλογος επεξεργαστή <quote>Πινέλα</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:409(para)
+msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
+msgstr "Ο επεξεργαστής πινέλων, ενεργοποιημένος για ένα νέο πινέλο."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:415(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
+"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
+"by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
+"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions "
+"of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square "
+"or a diamond. This editor has several elements:"
 msgstr ""
-"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
-"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Πινέλα</guimenuitem></menuchoice>."
+"Ο επεξεργαστής πινέλου επιτρέπει να προβάλετε τις παραμέτρους πινέλου ενός "
+"πινέλου που έρχεται με το GIMP και δεν μπορείτε να τα αλλάξετε. Μπορείτε "
+"επίσης να δημιουργήσετε ένα προσαρμοσμένο πινέλο: κλικ στο κουμπί "
+"<guilabel>νέο πινέλο</guilabel> για να ενεργοποιήσετε τις λειτουργίες του "
+"επεξεργαστή πινέλου· μπορείτε να επιλέξετε ένα γεωμετρικό σχήμα, κύκλο, "
+"τετράγωνο, ή ρόμβο. Αυτός ο επεξεργαστής έχει πολλά στοιχεία:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:423(para)
 msgid ""
-"from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
-"Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
-"you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
-"present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
+"<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
+"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
+"Brush Editor."
 msgstr ""
-"από το διάλογο επιλογών εργαλείου για οποιοδήποτε εργαλείο ζωγραφικής, με "
-"κλικ στο κουμπί εικονιδίου πινέλου, θα πάρετε ένα αναδυόμενο μενού με "
-"παρόμοια λειτουργικότητα που επιτρέπει τη γρήγορη επιλογή πινέλου από τη "
-"λίστα· με κλικ στο κουμπί στα κάτω δεξιά του αναδυόμενου μενού, ανοίγετε τον "
-"πραγματικό διάλογο πινέλου."
+"<emphasis>Η γραμμή διαλόγου</emphasis>: Όπως με όλα τα παράθυρα διαλόγου, "
+"κλικ στο μικρό τρίγωνο εμφανίζει ένα μενού που επιτρέπει τον ορισμό της όψης "
+"του επεξεργαστή πινέλου."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:99(para)
-msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "Ο απλοποιημένος διάλογος <quote>Πινέλα</quote>"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:427(para)
+msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
+msgstr "<emphasis>Ο τίτλος γραμμής</emphasis>: Για να ονομάσετε το πινέλο σας."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(para)
-msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:429(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
+"this preview."
 msgstr ""
-"Αυτό το παράθυρο έχει πέντε κουμπιά, που εξηγούνται με σαφήνεια από "
-"βοηθητικά αναδυόμενα μενού:"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:107(para)
-msgid "Smaller previews"
-msgstr "Μικρότερες προεπισκοπήσεις"
+"<emphasis>Η περιοχή προεπισκόπησης</emphasis>: Οι αλλαγές πινέλου "
+"εμφανίζονται σε πραγματικό χρόνο σε αυτήν την προεπισκόπηση."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
-msgid "Larger previews"
-msgstr "Μεγαλύτερες προεπισκοπήσεις"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:433(para)
+msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
+msgstr "<emphasis>Ρυθμίσεις</emphasis>:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:113(para)
-msgid "View as list"
-msgstr "Προβολή ως λίστα"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:435(term)
+msgid "Shape"
+msgstr "Σχήμα"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:116(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(para)
-msgid "View as Grid"
-msgstr "Προβολή ως πλέγμα"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:437(para)
+msgid ""
+"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
+"using the following options:"
+msgstr ""
+"Ένας κύκλος, ένα τετράγωνο και ένας ρόμβος είναι διαθέσιμοι. Μπορείτε να τα "
+"τροποποιήσετε χρησιμοποιώντας τις παρακάτω επιλογές:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:119(para)
-msgid "Open the brush selection dialog"
-msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογής πινέλου"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:444(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Ακτίνα"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:122(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:446(para)
 msgid ""
-"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
-"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
-"section for more information."
+"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
+"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
+"pixels radius will have a 10 pixels width."
 msgstr ""
-"Σημειώστε ότι, ανάλογα με τις προτιμήσεις σας, ένα επιλεγμένο πινέλο με το "
-"αναδυόμενο μενού μπορεί να εφαρμοστεί μόνο στο τρέχον ενεργό εργαλείο, όχι "
-"στα άλλα εργαλεία ζωγραφικής. Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"tool-options\">Προτιμήσεις επιλογής εργαλείου</link> για περισσότερες "
-"πληροφορίες."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:133(title)
-msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "Χρησιμοποιώντας το διάλογο <quote>Πινέλα</quote>"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:136(title)
-msgid "Grid/List mode"
-msgstr "Κατάσταση πλέγματος/λίστας"
+"Η απόσταση μεταξύ κέντρου πινέλου και άκρης, στην κατεύθυνση πλάτους. Ένα "
+"τετράγωνο με ακτίνα 10 εικονοστοιχείων θα έχει μια πλευρά 20 "
+"εικονοστοιχείων. Ένας ρόμβος με ακτίνα 5 εικονοστοιχείων θα έχει πλάτος 10 "
+"εικονοστοιχείων."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:137(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
-"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
-msgstr ""
-"Στο μενού καρτελών, μπορείτε να διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως "
-"πλέγμα</guimenuitem> και <guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Στην "
-"κατάσταση πλέγματος, τα σχήματα πινέλου είναι τακτοποιημένα σε ορθογώνιο "
-"πίνακα, διευκολύνοντας να δείτε πολλά ταυτόχρονα και να βρείτε το επιθυμητό. "
-"Στην κατάσταση λίστας, τα σχήματα ευθυγραμμίζονται σε μια λίστα, με τα "
-"ονόματα δίπλα τους."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:454(term)
+msgid "Spikes"
+msgstr "Κορυφές"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:145(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:456(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of brush previews to your liking."
+"This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
+"increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
 msgstr ""
-"Στο μενού καρτέλας, η επιλογή <guilabel>Μέγεθος προεπισκόπησης</guilabel> "
-"επιτρέπει την προσαρμογή του μεγέθους των προεπισκοπήσεων πινέλου στην "
-"επιθυμία σας."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:150(title)
-msgid "Grid/List view"
-msgstr "Προβολή πλέγματος/λίστας"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:166(para)
-msgid "View as List"
-msgstr "Προβολή ως λίστα"
+"Αυτή η παράμετρος είναι χρήσιμη μόνο για τετράγωνο και ρόμβο. Με τετράγωνο, "
+"αύξηση των κορυφών καταλήγει σε πολύγωνο. Με ρόμβο, παίρνετε αστέρι."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:172(term)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
-msgid "Grid mode"
-msgstr "Κατάσταση πλέγματος"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:464(term)
+msgid "Hardness"
+msgstr "Σκληρότητα"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:174(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:466(para)
 msgid ""
-"At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
-"and its size in pixels."
+"This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
+"gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
 msgstr ""
-"Στην κορυφή του διαλόγου εμφανίζεται το όνομα του τρέχοντος επιλεγμένου "
-"πινέλου και οι διαστάσεις του σε εικονοστοιχεία."
+"Αυτή η παράμετρος ελέγχει την απάλυνση του περιγράμματος πινέλου. Τιμή = "
+"1,00 δίνει πινέλο με απότομο περίγραμμα (0,00-1,00)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:473(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Λόγος θέασης"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:475(para)
 msgid ""
-"In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
-"currently selected one outlined."
+"This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
+"pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
+"width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
 msgstr ""
-"Στο κέντρο μια προβολή πλέγματος όλων των διαθέσιμων πινέλων εμφανίζεται, με "
-"το τρέχον επιλεγμένο πινέλο περιγραμμένο."
+"Αυτή η παράμετρος ελέγχει το λόγο πλάτους/ύψος πινέλου. Ένας ρόμβος με 5 "
+"εικονοστοιχεία ακτίνα και λόγο θέασης = 2, θα ισοπεδωθεί με πλάτος 10 "
+"εικονοστοιχεία και ύψος 5 εικονοστοιχεία (1,0-20,0)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(term)
-msgid "List mode"
-msgstr "Κατάσταση λίστας"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:483(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Γωνία"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:187(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:485(para)
 msgid ""
-"For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
-"mode, with one exception:"
+"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
+"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
+"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
 msgstr ""
-"Για το μεγαλύτερο μέρος, ο διάλογος δουλεύει με τον ίδιο τρόπο στην "
-"κατάσταση λίστας όπως στην κατάσταση πλέγματος, με μια εξαίρεση:"
+"Αυτή η γωνία είναι η γωνία μεταξύ της κατεύθυνσης πλάτους πινέλου, που "
+"κανονικά είναι οριζόντια και της οριζόντιας κατεύθυνσης, αριστερόστροφα. "
+"Όταν αυτή η τιμή αυξάνει, το πλάτος του πινέλου γυρίζει αριστερόστροφα (0° "
+"έως 180°)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:191(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:496(para)
 msgid ""
-"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
-"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
-"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
-"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
-"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
-"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
-"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
-"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
+"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
+"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
+"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
 msgstr ""
-"Με διπλό κλικ στο <emphasis>όνομα</emphasis> πινέλου, μπορείτε να "
-"επεξεργαστείτε το όνομα του. Σημειώστε, όμως, ότι μπορείτε να αλλάξετε μόνο "
-"τα ονόματα των πινέλων που δημιουργήσατε οι ίδιοι και όχι αυτά που ήρθαν "
-"προεγκαταστημένα με το GIMP. Εάν προσπαθήσετε να μετονομάσετε ένα "
-"προεγκαταστημένο πινέλο, θα μπορέσετε να επεξεργαστείτε το όνομα, αλλά μόλις "
-"πατήσετε επιστροφή ή κλικ κάπου αλλού, το όνομα θα επανέρθει στην αρχική του "
-"τιμή. Είναι ένας γενικός κανόνας ότι δεν μπορείτε να μεταβάλετε τους πόρους "
-"που το GIMP προεγκαθιστά: πινέλα, μοτίβα, διαβαθμίσεις, κλ· μόνο αυτά που "
-"δημιουργείτε οι ίδιοι."
+"Όταν το πινέλο χαράσσει μια γραμμή, στην πραγματικότητα αποτυπώνει το "
+"εικονίδιο πινέλου επανειλημμένα. Εάν οι αποτυπώσεις του πινέλου είναι πολύ "
+"κοντινές, παίρνετε την εντύπωση μιας συμπαγούς γραμμής: αυτό το παίρνετε με "
+"διάκενο = 1. (1,00 έως 200,0)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:209(title)
-msgid "Brush previews"
-msgstr "Προεπισκοπήσεις πινέλου"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(title)
+msgid "The Clipboard Brush"
+msgstr "Το πινέλο προχείρου"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:211(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Πινέλα</quote>"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:509(primary)
+msgid "Clipboard Brush"
+msgstr "Πινέλο προχείρου"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(para)
-msgid ""
-"When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
-"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
-"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
-"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
-"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
-msgstr ""
-"Με κλικ στην προεπισκόπηση ενός πινέλου, γίνεται το τρέχον πινέλο και "
-"επιλέγεται στην περιοχή πινέλου της εργαλειοθήκης και η επιλογή πινέλου των "
-"εργαλείων ζωγραφικής. Με διπλό κλικ στην προεπισκόπηση πινέλου, θα "
-"ενεργοποιήσετε το <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Επεξεργαστής "
-"πινέλου</link>. Μπορείτε επίσης να πατήσετε τα κουμπιά στον πάτο του "
-"διαλόγου για να εκτελέσετε ποικίλες ενέργειες."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:513(secondary)
+msgid "Clipboard brush"
+msgstr "Πινέλο προχείρου"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:515(para)
 msgid ""
-"Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
-"preview:"
+"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
+"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
+"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
+"It disappears when you close GIMP."
 msgstr ""
-"Το νόημα των μικρών εικονιδίων στον πυθμένα της δεξιάς γωνίας κάθε "
-"προεπισκόπησης πινέλου:"
+"Όταν χρησιμοποιείτε την εντολή αντιγραφή ή αποκοπή σε εικόνα ή επιλογή του, "
+"ένα αντίγραφο εμφανίζεται ως νέο πινέλο στην πάνω αριστερή γωνία του "
+"διαλόγου <quote>Πινέλα</quote>. Αυτό το πινέλο θα επιμείνει μέχρι τη χρήση "
+"της εντολής αντιγραφής πάλι. Θα εξαφανιστεί όταν κλείσετε το GIMP."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:232(para)
-msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
-msgstr ""
-"Μια γαλάζια γωνία είναι για πινέλα σε κανονικό μέγεθος. Μπορείτε να τα "
-"διπλασιάσετε."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:522(title)
+msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
+msgstr "Ένα νέο <quote>Πινέλο προχείρου</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:237(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:531(para)
 msgid ""
-"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
-"it in normal size by maintaining left click on it."
+"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
+"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
+"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
 msgstr ""
-"Ένας μικρός σταυρός σημαίνει ότι το πινέλο είναι σε μειωμένο μέγεθος. "
-"Μπορείτε να το πάρετε σε κανονικό μέγεθος διατηρώντας το αριστερό κλικ πάνω "
-"του."
+"Μπορείτε να αποθηκεύσετε αυτό το πινέλο πρόχειρου χρησιμοποιώντας το "
+"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Νέο πινέλο</guimenuitem></menuchoice> μόλις "
+"εμφανιστεί στο διάλογο <quote>Πινέλα</quote>. (Δείτε <xref linkend=\"script-"
+"fu-paste-as-brush\"/>.)"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:243(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
 msgid ""
-"A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
-"thumbnail, the animation is played."
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
+"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
 msgstr ""
-"Μια κόκκινη γωνία είναι για κινούμενα πινέλα. Εάν διατηρήσετε το αριστερό "
-"κλικ στη μικρογραφία, η κίνηση παίζει."
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'· "
+"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:253(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
-"tagging\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
+"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ετικέτες για να αναδιοργανώσετε την εμφάνιση "
-"πινέλων. Δείτε <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:261(para)
-msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
-msgstr "Στον πυθμένα του διαλόγου θα βρείτε έναν ολισθητή και μερικά κουμπιά:"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:272(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:494(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Διάκενο"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'· "
+"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:274(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:301(None)
 msgid ""
-"This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
-"you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
-"of the brush width."
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
 msgstr ""
-"Αυτός ο ολισθητής ορίζει την απόσταση μεταξύ διαδοχικών σημαδιών πινέλου, "
-"όταν χαράσσετε μια πινελιά με το δείκτη του ποντικιού. Διάκενο είναι το "
-"ποσοστό του πλάτους πινέλου."
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'· "
+"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:283(term)
-msgid "Edit Brush"
-msgstr "Επεξεργασία πινέλου"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:14(title)
+msgid "Patterns Dialog"
+msgstr "Διάλογος μοτίβων"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:285(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:287(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Μοτίβα"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
 msgid ""
-"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
-"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
-"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
-"show you the brush but not allow you to do anything with it."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image "
+"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend="
+"\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on "
+"patterns and how they can be created and used."
 msgstr ""
-"Αυτό ενεργοποιεί το <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Eπεξεργαστής "
-"πινέλου</link>. Πατώντας το κουμπί θα ανοίξει ο επεξεργαστής για οποιοδήποτε "
-"πινέλο. Δουλεύει μόνο, όμως, για παραμετρικά πινέλα: για οποιαδήποτε άλλο "
-"τύπο, ο επεξεργαστής θα εμφανίσει το πινέλο αλλά δεν θα επιτρέψει να κάνετε "
-"τίποτα με αυτό."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:297(term)
-msgid "New Brush"
-msgstr "Νέο πινέλο"
+"Στο <acronym>GIMP</acronym>, ένα <emphasis>μοτίβο</emphasis> είναι μια μικρή "
+"εικόνα που χρησιμοποιείται για το γέμισμα περιοχών τοποθετώντας αντίγραφα το "
+"ένα δίπλα στο άλλο. Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-concepts-patterns"
+"\">Μοτίβα</link> για βασικές πληροφορίες στα μοτίβα και τη δημιουργία και "
+"χρήση τους."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:300(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
-"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
-"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+"You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
+"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
+"<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
 msgstr ""
-"Αυτό δημιουργεί ένα νέο παραμετρικό πινέλο, το αρχικοποιεί με ένα μικρό "
-"ασαφές στρογγυλό σχήμα και ανοίγει τον επεξεργαστή πινέλου έτσι ώστε να "
-"μπορείτε να το τροποποιήσετε. Το νέο πινέλο αποθηκεύεται αυτόματα στον "
-"προσωπικό σας φάκελο <filename>brushes</filename>."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:309(term)
-msgid "Duplicate Brush"
-msgstr "Διπλασιασμός πινέλου"
+"Μπορείτε να τα χρησιμοποιήσετε μαζί με τα εργαλεία <link linkend=\"gimp-tool-"
+"bucket-fill\">Γέμισμα κουβά</link> και <link linkend=\"gimp-tool-clone"
+"\">Κλωνοποίηση</link> και την εντολή <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern"
+"\">Γέμισμα με μοτίβο</link>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:312(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
-"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
-"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
-"personal <filename>brushes</filename> folder."
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
+"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
+"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
+"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
+"patterns of your own."
 msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί ενεργοποιείται μόνο εάν το τρέχον επιλεγμένο πινέλο είναι ένα "
-"παραμετρικό πινέλο. Εάν είναι, το πινέλο διπλασιάζεται και ο επεξεργαστής "
-"πινέλου ανοίγει έτσι ώστε να μπορείτε να τροποποιήσετε το αντίγραφο. Το "
-"αποτέλεσμα αποθηκεύεται αυτόματα στον προσωπικό σας φάκελο "
-"<filename>brushes</filename>."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:322(term)
-msgid "Delete Brush"
-msgstr "Διαγραφή πινέλου"
+"Ο διάλογος <quote>Μοτίβα</quote> χρησιμοποιείται για την επιλογή μοτίβου, με "
+"κλικ πάνω του σε μια προβολή λίστας ή πλέγματος: το επιλεγμένο μοτίβο θα "
+"εμφανιστεί τότε στην περιοχή Πινέλο/Μοτίβο/Διαβάθμιση της εργαλειοθήκης. "
+"Μερικά περισσότερο ή λιγότερο τυχαία επιλεγμένα μοτίβα παρέχονται με το GIMP "
+"και μπορείτε εύκολα να προσθέσετε νέα δικά σας μοτίβα."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:325(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
-"of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
-"if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing "
-"anything."
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή είναι ενεργή μόνο για παραμετρικά πινέλα. Αυτό αφαιρεί όλα τα "
-"ίχνη του πινέλου και από το διάλογο και από το φάκελο όπου αποθηκεύτηκε το "
-"αρχείο του, εάν έχετε την άδεια να το κάνετε. Ζητά για επιβεβαίωση πριν να "
-"κάνει οτιδήποτε."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:334(term)
-msgid "Refresh Brushes"
-msgstr "Ανανέωση πινέλων"
+"Ο διάλογος <quote>Μοτίβα</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· δείτε "
+"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στην "
+"επεξεργασία του."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:337(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
-"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
-"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
-"entries will be available in the dialog."
+"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
-"Εάν προσθέτετε πινέλα στον προσωπικό σας φάκελο <filename>brushes</filename> "
-"ή οποιοδήποτε άλλο φάκελο στη διαδρομή αναζήτησης πινέλου, με άλλο τρόπο "
-"πέρα από στον επεξεργαστή πινέλου, αυτό το κουμπί ξαναφορτώνει τη λίστα, "
-"έτσι ώστε οι νέες είσοδοι να είναι διαθέσιμες στο διάλογο."
+"Από την εργαλειοθήκη, πατώντας στο σύμβολο του μοτίβου στην περιοχή Πινέλο/"
+"Μοτίβο/Διαβάθμιση (αν έχετε σημειώσει την επιλογή <quote>Εμφάνιση ενεργού "
+"πινέλου, μοτίβου και διαβάθμισης</quote> στις προτιμήσεις εργαλειοθήκης)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:347(term)
-msgid "Open brush as image"
-msgstr "Άνοιγμα πινέλου ως εικόνα"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:65(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Μοτίβα</"
+"guimenuitem></menuchoice>·"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:350(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
 msgid ""
-"New option in GIMP-2.10.10: you can edit this image, copy it and Edit&gt;"
-"Paste as&gt;New brush. This is different from <xref linkend=\"gimp-brush-"
-"editor-dialog\"/> that allows to modify an existing brush."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Νέα επιλογή στο GIMP-2.10.10: μπορείτε να επεξεργαστείτε αυτήν την εικόνα, "
-"να προβείτε σε αντιγραφή Επεξεργασία&gt;Επικόλληση_ως&gt;Νέο Πινέλο. Αυτό "
-"διαφέρει από τον <xref linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\"/> που επιτρέπει "
-"την τροποποίηση ενός υφισταμένου πινέλου."
+"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
+"guimenu><guimenuitem>Μοτίβα</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:359(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
-"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
-"from the dialog Tab menu."
+"From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
+"tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
+"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with "
+"similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the "
+"list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
+"the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
+"Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
+"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
+"more information."
 msgstr ""
-"Οι λειτουργίες που εκτελούνται από αυτά τα κουμπιά μπορούν επίσης να "
-"προσπελαστούν από το αναδυόμενο μενού διαλόγου, ενεργοποιημένο με δεξί κλικ "
-"οπουδήποτε στο πλέγμα/λίστα πινέλου, ή επιλέγοντας το ανώτατο στοιχείο, "
-"<guisubmenu>μενού πινέλων</guisubmenu>, από το μενού καρτέλας διαλόγου."
+"Από το διάλογο επιλογών εργαλείου <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Εργαλείο "
+"κλωνοποίησης</link> και <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Εργαλείο "
+"κάδου γεμίσματος</link>, με κλικ στο κουμπί πηγής μοτίβου, παίρνετε ένα "
+"πτυσσόμενα μενού με παρόμοια λειτουργικότητα που επιτρέπει τη γρήγορη "
+"επιλογή μοτίβου από τη λίστα· με κλικ στο κουμπί κουβά γεμίσματος που είναι "
+"παρόν στα κάτω δεξιά του μενού, ανοίγετε τον πραγματικό διάλογο μοτίβου. "
+"Σημειώστε ότι ανάλογα με τις προτιμήσεις σας, ένα επιλεγμένο μοτίβο με το "
+"μενού μπορεί να εφαρμόζεται μόνο στο τρέχον ενεργό εργαλείο και όχι στα άλλα "
+"εργαλεία ζωγραφικής. Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-prefs-tool-"
+"options\">Προτιμήσεις επιλογής εργαλείου</link> για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:368(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:371(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
-msgstr "Το μενού περιεχομένου <quote>Πινέλα</quote>"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(title)
+msgid "Using the pattern dialog"
+msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου μοτίβων"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:380(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:113(para)
 msgid ""
-"Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
-"some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
-"brushes can be feathered, but they are not parametric brushes."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at "
+"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
+"lined up in a list, with the names beside them."
 msgstr ""
-"Με δεξί κλικ σε προεπισκόπηση πινέλου ανοίγει ένα μενού περιεχομένου. Αυτό "
-"το μενού έχει τώρα κάποιες επιλογές που επιτρέπουν τη δημιουργία ελλειπτικών "
-"και ορθογώνιων πινέλων. Αυτά τα πινέλα μπορούν να απαλυνθούν, αλλά δεν είναι "
-"παραμετρικά πινέλα."
+"Στο μενού καρτελών, μπορείτε να διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως "
+"πλέγμα</guimenuitem> και <guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Στην "
+"κατάσταση πλέγματος, τα μοτίβα είναι σε ορθογώνιο πίνακα, διευκολύνοντας να "
+"δείτε πολλά ταυτόχρονα και να βρείτε το επιθυμητό. Στην κατάσταση λίστας, τα "
+"μοτίβα ευθυγραμμίζονται σε μια λίστα, με τα ονόματα δίπλα τους."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:386(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:123(para)
 msgid ""
-"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
-"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
-"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
-"can open the brush as a new image."
+"Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
+"size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
+"small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you "
+"view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you "
+"simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> "
+"for a second."
 msgstr ""
-"Οι άλλες εντολές αυτού του υπομενού περιγράφονται με τα κουμπιά, εκτός από "
-"την <guilabel>Αντιγραφή τοποθεσίας πινέλου</guilabel> που επιτρέπει την "
-"αντιγραφή διαδρομής πινέλου στο πρόχειρο. Χρησιμοποιώντας την εντολή "
-"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα τοποθεσίας</"
-"guimenuitem></menuchoice>, μπορείτε να ανοίξετε το πινέλο ως νέα εικόνα."
+"Ανεξάρτητα από το πραγματικό μέγεθος ενός μοτίβου όλα τα μοτίβα εμφανίζουν "
+"το ίδιο μέγεθος στο διάλογο. Έτσι για μεγαλύτερα μοτίβα αυτό σημαίνει ότι "
+"βλέπετε μόνο ένα μικρό μέρος του μοτίβου στο διάλογο - ανεξάρτητα εάν "
+"βλέπετε το διάλογο στην προβολή λίστας ή πλέγματος. Για να δείτε το πλήρες "
+"μοτίβο απλά κλικ στο μοτίβο <emphasis>και κράτημα του πλήκτρου ποντικιού</"
+"emphasis> για ένα δευτερόλεπτο."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:400(title)
-msgid "Brush Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής πινέλου"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:134(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of pattern previews to your liking."
+msgstr ""
+"Στο μενού καρτέλας, η επιλογή <guilabel>Μέγεθος προεπισκόπησης</guilabel> "
+"επιτρέπει την προσαρμογή του μεγέθους των προεπισκοπήσεων μοτίβου στην "
+"επιθυμία σας."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
-msgstr "Ο διάλογος επεξεργαστή <quote>Πινέλα</quote>"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:140(title)
+msgid "The Patterns dialog"
+msgstr "Ο διάλογος παλετών"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:409(para)
-msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
-msgstr "Ο επεξεργαστής πινέλων, ενεργοποιημένος για ένα νέο πινέλο."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
+msgid "List view"
+msgstr "Προβολή λίστας"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:415(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
+msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου μοτίβου (κατάσταση πλέγματος)"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
 msgid ""
-"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
-"by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
-"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions "
-"of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square "
-"or a diamond. This editor has several elements:"
+"At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
+"dimensions in pixels."
 msgstr ""
-"Ο επεξεργαστής πινέλου επιτρέπει να προβάλετε τις παραμέτρους πινέλου ενός "
-"πινέλου που έρχεται με το GIMP και δεν μπορείτε να τα αλλάξετε. Μπορείτε "
-"επίσης να δημιουργήσετε ένα προσαρμοσμένο πινέλο: κλικ στο κουμπί "
-"<guilabel>νέο πινέλο</guilabel> για να ενεργοποιήσετε τις λειτουργίες του "
-"επεξεργαστή πινέλου· μπορείτε να επιλέξετε ένα γεωμετρικό σχήμα, κύκλο, "
-"τετράγωνο, ή ρόμβο. Αυτός ο επεξεργαστής έχει πολλά στοιχεία:"
+"Στην κορυφή εμφανίζεται το όνομα των τρεχόντων επιλεγμένων μοτίβων και οι "
+"διαστάσεις τους σε εικονοστοιχεία."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:423(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
-"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
-"Brush Editor."
+"In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
+"currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
+"current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area "
+"of the Toolbox."
 msgstr ""
-"<emphasis>Η γραμμή διαλόγου</emphasis>: Όπως με όλα τα παράθυρα διαλόγου, "
-"κλικ στο μικρό τρίγωνο εμφανίζει ένα μενού που επιτρέπει τον ορισμό της όψης "
-"του επεξεργαστή πινέλου."
+"Στο κέντρο εμφανίζεται μια προβολή πλέγματος όλων των διαθέσιμων μοτίβων, με "
+"το τρέχον επιλεγμένο μοτίβο περιγραμμένο. Κλικ σε ένα από αυτά το ορίζει ως "
+"το τρέχον μοτίβο του GIMP και προκαλεί την εμφάνιση του στην περιοχή πινέλου/"
+"μοτίβου/διαβάθμισης της εργαλειοθήκης."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:427(para)
-msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
-msgstr "<emphasis>Ο τίτλος γραμμής</emphasis>: Για να ονομάσετε το πινέλο σας."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
+msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου μοτίβων (προβολή λίστας)"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:429(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
-"this preview."
+"In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
+"with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
+"GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
 msgstr ""
-"<emphasis>Η περιοχή προεπισκόπησης</emphasis>: Οι αλλαγές πινέλου "
-"εμφανίζονται σε πραγματικό χρόνο σε αυτήν την προεπισκόπηση."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:433(para)
-msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
-msgstr "<emphasis>Ρυθμίσεις</emphasis>:"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:435(term)
-msgid "Shape"
-msgstr "Σχήμα"
+"Σε αυτήν την προβολή, αντί για πλέγμα, βλέπετε μια λίστα μοτίβων, καθεμιά με "
+"ετικέτα των ονομάτων και μεγεθών της. Κλικ σε μια γραμμή στη λίστα καθορίζει "
+"αυτό το μοτίβο ως το τρέχον μοτίβο GIMP, ακριβώς όπως και στην προβολή "
+"πλέγματος."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:437(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
-"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
-"using the following options:"
+"If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
+"be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
+"that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
+"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
+"return or move to a different control, the name will revert back to its "
+"previous value."
 msgstr ""
-"Ένας κύκλος, ένα τετράγωνο και ένας ρόμβος είναι διαθέσιμοι. Μπορείτε να τα "
-"τροποποιήσετε χρησιμοποιώντας τις παρακάτω επιλογές:"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:444(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Ακτίνα"
+"Με <emphasis>διπλό κλικ</emphasis> στο όνομα του μοτίβου, μπορείτε να "
+"επεξεργαστείτε το όνομα. Σημειώστε ότι επιτρέπεται να μετονομάσετε τα μοτίβα "
+"που προσθέσατε οι ίδιοι και όχι αυτά που συνοδεύουν το GIMP. Εάν "
+"επεξεργαστείτε ένα όνομα που δεν έχετε την άδεια να αλλάξετε, μόλις πατήσετε "
+"επιστροφή ή μετακινηθείτε σε διαφορετικό έλεγχο, το όνομα θα ξαναγυρίσει "
+"πίσω στην προηγούμενη τιμή του."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:446(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
 msgid ""
-"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
-"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
-"pixels radius will have a 10 pixels width."
+"Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
+"view."
 msgstr ""
-"Η απόσταση μεταξύ κέντρου πινέλου και άκρης, στην κατεύθυνση πλάτους. Ένα "
-"τετράγωνο με ακτίνα 10 εικονοστοιχείων θα έχει μια πλευρά 20 "
-"εικονοστοιχείων. Ένας ρόμβος με ακτίνα 5 εικονοστοιχείων θα έχει πλάτος 10 "
-"εικονοστοιχείων."
+"Οτιδήποτε άλλο στην προβολή λίστας δουλεύει το ίδιο όπως στην προβολή "
+"πλέγματος."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:454(term)
-msgid "Spikes"
-msgstr "Κορυφές"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:208(phrase)
+msgid "Delete Pattern"
+msgstr "Διαγραφή μοτίβου"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:456(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
 msgid ""
-"This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
-"increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
+"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
+"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
+"the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
+"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
+"you have added to folders where you have write permission."
 msgstr ""
-"Αυτή η παράμετρος είναι χρήσιμη μόνο για τετράγωνο και ρόμβο. Με τετράγωνο, "
-"αύξηση των κορυφών καταλήγει σε πολύγωνο. Με ρόμβο, παίρνετε αστέρι."
+"Πατώντας αυτό το κουμπί αφαιρεί το μοτίβο από τη λίστα και διαγράφει από το "
+"δίσκο το αρχείο που το αντιπροσωπεύει. Σημειώστε ότι δεν μπορείτε να "
+"αφαιρέσετε οποιοδήποτε μοτίβο συνοδεύει το GIMP και εγκαταστάθηκε στον "
+"κατάλογο του συστήματος <filename>patterns</filename>· μπορείτε μόνο να "
+"αφαιρέσετε μοτίβα που εσείς προσθέσατε σε φακέλους όπου έχετε δικαίωμα "
+"εγγραφής."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:464(term)
-msgid "Hardness"
-msgstr "Σκληρότητα"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(phrase)
+msgid "Refresh Patterns"
+msgstr "Ανανέωση μοτίβων"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:466(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:231(para)
 msgid ""
-"This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
-"gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
+"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
+"your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
+"This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make "
+"them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Αυτή η παράμετρος ελέγχει την απάλυνση του περιγράμματος πινέλου. Τιμή = "
-"1,00 δίνει πινέλο με απότομο περίγραμμα (0,00-1,00)."
+"Πατώντας αυτό το κουμπί προκαλεί την επανασάρωση των φακέλων στη διαδρομή "
+"αναζήτησης μοτίβων του <acronym>GIMP</acronym>, προσθέτοντας κάθε νέο μοτίβο "
+"στη λίστα. Αυτό το κουμπί είναι χρήσιμο, εάν προσθέσετε νέα μοτίβα σε ένα "
+"φάκελο και θέλετε να τα κάνετε διαθέσιμα χωρίς να πρέπει να επανεκκινήσετε "
+"το <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:473(term)
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Λόγος θέασης"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:245(phrase)
+msgid "Open pattern as image"
+msgstr "Άνοιγμα μοτίβου ως εικόνα"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:475(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:250(para)
 msgid ""
-"This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
-"pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
-"width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
+"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
+"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang "
+"into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
+"<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
 msgstr ""
-"Αυτή η παράμετρος ελέγχει το λόγο πλάτους/ύψος πινέλου. Ένας ρόμβος με 5 "
-"εικονοστοιχεία ακτίνα και λόγο θέασης = 2, θα ισοπεδωθεί με πλάτος 10 "
-"εικονοστοιχεία και ύψος 5 εικονοστοιχεία (1,0-20,0)."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:483(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Γωνία"
+"Με κλικ σε αυτό το κουμπί, το τρέχον μοτίβο ανοίγει σε ένα νέο παράθυρο "
+"εικόνας. Έτσι, μπορείτε να το επεξεργαστείτε. Αλλά εάν προσπαθήσετε να το "
+"αποθηκεύσετε με <filename class=\"extension\">.pat</filename>, ακόμα και με "
+"νέο όνομα, θα πέσετε σε ένα πρόβλημα <quote>άρνησης άδειας</quote>, επειδή "
+"αυτό το αρχείο εικόνας είναι <quote>root</quote>. Αλλά αυτό είναι δυνατό "
+"κάτω από Windows, που είναι λιγότερο προστατευμένα."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:485(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:265(para)
 msgid ""
-"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
-"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
-"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
+"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"Αυτή η γωνία είναι η γωνία μεταξύ της κατεύθυνσης πλάτους πινέλου, που "
-"κανονικά είναι οριζόντια και της οριζόντιας κατεύθυνσης, αριστερόστροφα. "
-"Όταν αυτή η τιμή αυξάνει, το πλάτος του πινέλου γυρίζει αριστερόστροφα (0° "
-"έως 180°)."
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ετικέτες για να αναδιοργανώσετε την εμφάνιση "
+"μοτίβων. Δείτε <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:496(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:272(title)
+msgid "The Pattern context menu"
+msgstr "Το μενού περιεχομένου μοτίβου"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:273(para)
 msgid ""
-"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
-"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
-"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
+"You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
+"commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
+"Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
 msgstr ""
-"Όταν το πινέλο χαράσσει μια γραμμή, στην πραγματικότητα αποτυπώνει το "
-"εικονίδιο πινέλου επανειλημμένα. Εάν οι αποτυπώσεις του πινέλου είναι πολύ "
-"κοντινές, παίρνετε την εντύπωση μιας συμπαγούς γραμμής: αυτό το παίρνετε με "
-"διάκενο = 1. (1,00 έως 200,0)."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(title)
-msgid "The Clipboard Brush"
-msgstr "Το πινέλο προχείρου"
+"Το παίρνετε με δεξί κλικ στο διάλογο <quote>Μοτίβα</quote>. Οι εντολές αυτού "
+"του μενού περιγράφονται με κουμπί, εκτός από <guilabel>Αντιγραφή τοποθεσίας</"
+"guilabel> που επιτρέπει την αντιγραφή του μονοπατιού σε μοτίβο στο πρόχειρο."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:509(primary)
-msgid "Clipboard Brush"
-msgstr "Πινέλο προχείρου"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(title)
+msgid "The Clipboard pattern"
+msgstr "Το μοτίβο πρόχειρου"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:513(secondary)
-msgid "Clipboard brush"
-msgstr "Πινέλο προχείρου"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:284(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(secondary)
+msgid "Clipboard pattern"
+msgstr "Μοτίβο πρόχειρου"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:515(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(para)
 msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
-"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
-"It disappears when you close GIMP."
+"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
+"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
+"use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
 msgstr ""
-"Όταν χρησιμοποιείτε την εντολή αντιγραφή ή αποκοπή σε εικόνα ή επιλογή του, "
-"ένα αντίγραφο εμφανίζεται ως νέο πινέλο στην πάνω αριστερή γωνία του "
-"διαλόγου <quote>Πινέλα</quote>. Αυτό το πινέλο θα επιμείνει μέχρι τη χρήση "
-"της εντολής αντιγραφής πάλι. Θα εξαφανιστεί όταν κλείσετε το GIMP."
+"Όταν χρησιμοποιείτε την εντολή αντιγραφή ή αποκοπή, ένα αντίγραφο "
+"εμφανίζεται ως νέο μοτίβο στην πάνω αριστερή γωνία του διαλόγου μοτίβων. "
+"Αυτό το πινέλο θα επιμείνει μέχρι τη χρήση της εντολής αντιγραφής (ή "
+"αποκοπής) πάλι. Θα εξαφανιστεί όταν κλείσετε το GIMP."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:522(title)
-msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
-msgstr "Ένα νέο <quote>Πινέλο προχείρου</quote>"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:297(title)
+msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
+msgstr "Ένα νέο <quote>Μοτίβο πρόχειρου</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:531(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:306(para)
 msgid ""
-"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
+"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να αποθηκεύσετε αυτό το πινέλο πρόχειρου χρησιμοποιώντας το "
+"Μπορείτε να αποθηκεύσετε αυτό το μοτίβο πρόχειρου με "
 "<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Νέο πινέλο</guimenuitem></menuchoice> μόλις "
-"εμφανιστεί στο διάλογο <quote>Πινέλα</quote>. (Δείτε <xref linkend=\"script-"
-"fu-paste-as-brush\"/>.)"
+"guisubmenu><guimenuitem>Νέο μοτίβο</guimenuitem></menuchoice> μόλις "
+"εμφανιστεί στο διάλογο μοτίβων."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
-"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
+"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
+"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'· "
-"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
+"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'· "
+"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
-"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'· "
-"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'· "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:301(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'· "
-"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'· "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:14(title)
-msgid "Patterns Dialog"
-msgstr "Διάλογος μοτίβων"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'· "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:287(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Μοτίβα"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'· "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image "
-"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend="
-"\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on "
-"patterns and how they can be created and used."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 msgstr ""
-"Στο <acronym>GIMP</acronym>, ένα <emphasis>μοτίβο</emphasis> είναι μια μικρή "
-"εικόνα που χρησιμοποιείται για το γέμισμα περιοχών τοποθετώντας αντίγραφα το "
-"ένα δίπλα στο άλλο. Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-concepts-patterns"
-"\">Μοτίβα</link> για βασικές πληροφορίες στα μοτίβα και τη δημιουργία και "
-"χρήση τους."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'· "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
 msgid ""
-"You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
-"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
-"<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
+"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να τα χρησιμοποιήσετε μαζί με τα εργαλεία <link linkend=\"gimp-tool-"
-"bucket-fill\">Γέμισμα κουβά</link> και <link linkend=\"gimp-tool-clone"
-"\">Κλωνοποίηση</link> και την εντολή <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern"
-"\">Γέμισμα με μοτίβο</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'· "
+"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
 msgid ""
-"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
-"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
-"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
-"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
-"patterns of your own."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
+"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Μοτίβα</quote> χρησιμοποιείται για την επιλογή μοτίβου, με "
-"κλικ πάνω του σε μια προβολή λίστας ή πλέγματος: το επιλεγμένο μοτίβο θα "
-"εμφανιστεί τότε στην περιοχή Πινέλο/Μοτίβο/Διαβάθμιση της εργαλειοθήκης. "
-"Μερικά περισσότερο ή λιγότερο τυχαία επιλεγμένα μοτίβα παρέχονται με το GIMP "
-"και μπορείτε εύκολα να προσθέσετε νέα δικά σας μοτίβα."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'· "
+"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:11(title)
+msgid "Channels Dialog"
+msgstr "Διάλογος καναλιών"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(primary)
+msgid "Channels"
+msgstr "Κανάλια"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Channels dialog"
+msgstr "Ο διάλογος καναλιών"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
-"The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
+"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
+"into two parts: the first part for color channels and the second part for "
+"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">selection masks</link>."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Μοτίβα</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· δείτε "
-"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στην "
-"επεξεργασία του."
+"Ο διάλογος καναλιών είναι η κύρια διεπαφή για επεξεργασία, τροποποίηση και "
+"διαχείριση των καναλιών σας. Τα κανάλια έχουν διπλή χρήση. Γιαυτό ο διάλογος "
+"διαιρείται σε δύο μέρη: το πρώτο μέρος για χρωματιστά κανάλια και το δεύτερο "
+"μέρος για <link linkend=\"gimp-channel-mask\">μάσκες επιλογής</link>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific "
+"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
+"range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym> "
+"uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels "
+"display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
+"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
+"channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
+"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
+"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
+"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
+"image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
+"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional "
+"channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
+"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend="
+"\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
+"this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the "
+"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and "
+"invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
+"channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
+"layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> automatically creates an Alpha "
+"channel."
 msgstr ""
-"Από την εργαλειοθήκη, πατώντας στο σύμβολο του μοτίβου στην περιοχή Πινέλο/"
-"Μοτίβο/Διαβάθμιση (αν έχετε σημειώσει την επιλογή <quote>Εμφάνιση ενεργού "
-"πινέλου, μοτίβου και διαβάθμισης</quote> στις προτιμήσεις εργαλειοθήκης)."
+"Τα <emphasis>Χρωματικά κανάλια</emphasis> εφαρμόζονται στην εικόνα και όχι "
+"σε μια συγκεκριμένη στρώση. Βασικά, τρία κύρια χρώματα είναι απαραίτητα για "
+"απόδοση όλου του ευρέος φάσματος των φυσικών χρωμάτων. Όπως άλλο ψηφιακό "
+"λογισμικό, το <acronym>GIMP</acronym> χρησιμοποιεί κόκκινο, πράσινο και "
+"γαλάζιο ως βασικά χρώματα. Τα πρώτα και βασικά κανάλια εμφανίζουν τις τιμές "
+"<guilabel>κόκκινου</guilabel>, <guilabel>πράσινου</guilabel> και "
+"<guilabel>γαλάζιου</guilabel> κάθε εικονοστοιχείου στην εικόνα σας. Δίπλα "
+"στο όνομα καναλιού είναι μια μικρογραφία που εμφανίζει μια αναπαράσταση γκρι "
+"κλίμακας κάθε καναλιού, όπου το λευκό είναι 100% και το μαύρο 0% του βασικού "
+"χρώματος. Εναλλακτικά, εάν η εικόνα σας δεν είναι χρωματιστή αλλά γκρι "
+"κλίμακας, υπάρχει μόνο ένα βασικό κανάλι που λέγεται <guilabel>γκρι</"
+"guilabel>. Για μια εικόνα από ευρετήριο με καθορισμένο αριθμό γνωστών "
+"χρωμάτων υπάρχουν επίσης μόνο ένα βασικό κανάλι που λέγεται <guilabel>από "
+"ευρετήριο</guilabel>. Έπειτα υπάρχει ένα προαιρετικό κανάλι που λέγεται "
+"<guilabel>άλφα</guilabel>. Αυτό το κανάλι εμφανίζει τιμές διαφάνειας κάθε "
+"εικονοστοιχείου στην εικόνα σας (Δείτε <link linkend=\"glossary-alpha-channel"
+"\">κανάλι άλφα</link> στο γλωσσάρι). Μπροστά από αυτό το κανάλι είναι μια "
+"μικρογραφία που εμφανίζει μια αναπαράσταση γκρι κλίμακας της διαφάνειας όπου "
+"το άσπρο είναι αδιαφανές και ορατό και το μαύρο είναι διαφανές και αόρατο. "
+"Εάν δημιουργείτε την εικόνα σας χωρίς διαφάνεια τότε το κανάλι δεν είναι "
+"παρόν, αλλά μπορείτε να το προσθέσετε από <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">το μενού διαλόγου στρώσεων</link>. Επίσης, εάν έχετε περισσότερες από μια "
+"στρώσεις στην εικόνα σας, το <acronym>GIMP</acronym> δημιουργεί αυτόματα ένα "
+"κανάλι άλφα."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:65(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
+msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
+msgstr "Το GIMP δεν υποστηρίζει χρωματικά πρότυπα CMYK ή YUV."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
+msgid "Representation of an image with channels"
+msgstr "Αναπαράσταση μιας εικόνας με κανάλια"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
+msgid "Red channel"
+msgstr "Κόκκινο κανάλι"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
+msgid "Green channel"
+msgstr "Πράσινο κανάλι"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Γαλάζιο κανάλι"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
+msgid "Alpha channel"
+msgstr "Κανάλι άλφα"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
+msgid "All channels"
+msgstr "Όλα τα κανάλια"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
+"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
+"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
+"is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
+"white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
+"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
+"is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
+"channels and invisible in others."
+msgstr ""
+"Η δεξιά εικόνα αποσυντίθεται σε τρία χρωματικά κανάλια (κόκκινο, πράσινο και "
+"γαλάζιο) και το κανάλι άλφα για διαφάνεια. Στη δεξιά εικόνα η διαφάνεια "
+"εμφανίζεται ως γκρι σκακιέρα. Στο χρωματικό κανάλι το λευκό είναι πάντοτε "
+"λευκό, επειδή όλα τα χρώματα είναι παρόντα και το μαύρο είναι μαύρο. Το "
+"κόκκινο καπέλο είναι ορατό στο κόκκινο κανάλι, αλλά σχεδόν αόρατο στα άλλα "
+"κανάλια. Το ίδιο συμβαίνει και με τα απλά πράσινο και γαλάζιο που είναι "
+"ορατά μόνο στα δικά τους κανάλια και αόρατα στα άλλα."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
+msgid ""
+"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος <quote>Κανάλια</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, δείτε "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό του."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
 "από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Μοτίβα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Κανάλια</"
 "guimenuitem></menuchoice>·"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
-"guimenu><guimenuitem>Μοτίβα</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
+"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Κανάλια</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:155(para)
 msgid ""
-"From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
-"tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
-"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with "
-"similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the "
-"list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
-"the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
-"Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
-"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
-"more information."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Από το διάλογο επιλογών εργαλείου <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Εργαλείο "
-"κλωνοποίησης</link> και <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Εργαλείο "
-"κάδου γεμίσματος</link>, με κλικ στο κουμπί πηγής μοτίβου, παίρνετε ένα "
-"πτυσσόμενα μενού με παρόμοια λειτουργικότητα που επιτρέπει τη γρήγορη "
-"επιλογή μοτίβου από τη λίστα· με κλικ στο κουμπί κουβά γεμίσματος που είναι "
-"παρόν στα κάτω δεξιά του μενού, ανοίγετε τον πραγματικό διάλογο μοτίβου. "
-"Σημειώστε ότι ανάλογα με τις προτιμήσεις σας, ένα επιλεγμένο μοτίβο με το "
-"μενού μπορεί να εφαρμόζεται μόνο στο τρέχον ενεργό εργαλείο και όχι στα άλλα "
-"εργαλεία ζωγραφικής. Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-prefs-tool-"
-"options\">Προτιμήσεις επιλογής εργαλείου</link> για περισσότερες πληροφορίες."
+"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
+"τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
+"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Κανάλια</quote> από το μενού "
+"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Κανάλια</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(title)
-msgid "Using the pattern dialog"
-msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου μοτίβων"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
+msgid "Using the Channel dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου καναλιού"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:113(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at "
-"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
+"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
+"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
+"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
+"channel appears in the list with its attributes, including a thumbnail and "
+"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link linkend="
+"\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
 msgstr ""
-"Στο μενού καρτελών, μπορείτε να διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως "
-"πλέγμα</guimenuitem> και <guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Στην "
-"κατάσταση πλέγματος, τα μοτίβα είναι σε ορθογώνιο πίνακα, διευκολύνοντας να "
-"δείτε πολλά ταυτόχρονα και να βρείτε το επιθυμητό. Στην κατάσταση λίστας, τα "
-"μοτίβα ευθυγραμμίζονται σε μια λίστα, με τα ονόματα δίπλα τους."
+"Τα άνω κανάλια είναι τα χρωματικά κανάλια και το προαιρετικό κανάλι άλφα. "
+"Οργανώνονται πάντα με την ίδια σειρά και δεν μπορούν να σβηστούν. Οι μάσκες "
+"επιλογής περιγράφονται παρακάτω και εμφανίζονται ως λίστα στο διάλογο. Κάθε "
+"κανάλι εμφανίζεται στη λίστα με τα γνωρίσματα του, συμπεριλαμβάνοντας μια "
+"μικρογραφία και το όνομα του. Με δεξί κλικ σε είσοδο λίστας καναλιού ανοίγει "
+"το <link linkend=\"gimp-channel-menu\">μενού περιεχομένου καναλιού</link>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
+msgid "Channel attributes"
+msgstr "Γνωρίσματα καναλιού"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
-"Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
-"size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
-"small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you "
-"view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you "
-"simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> "
-"for a second."
+"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
+"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
+"link>:"
 msgstr ""
-"Ανεξάρτητα από το πραγματικό μέγεθος ενός μοτίβου όλα τα μοτίβα εμφανίζουν "
-"το ίδιο μέγεθος στο διάλογο. Έτσι για μεγαλύτερα μοτίβα αυτό σημαίνει ότι "
-"βλέπετε μόνο ένα μικρό μέρος του μοτίβου στο διάλογο - ανεξάρτητα εάν "
-"βλέπετε το διάλογο στην προβολή λίστας ή πλέγματος. Για να δείτε το πλήρες "
-"μοτίβο απλά κλικ στο μοτίβο <emphasis>και κράτημα του πλήκτρου ποντικιού</"
-"emphasis> για ένα δευτερόλεπτο."
+"Κάθε κανάλι φαίνεται στη λίστα με τα δικά του γνωρίσματα, που είναι πολύ "
+"παρόμοια με το <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">γνωρίσματα στρώσης</"
+"link>:"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
+msgid "Channel visibility"
+msgstr "Ορατότητα καναλιού"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
+msgid ""
+"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
+"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
+"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
+"channel."
+msgstr ""
+"Από προεπιλογή κάθε κανάλι και έτσι κάθε τιμή χρώματος είναι ορατή. Αυτό "
+"υποδηλώνεται από ένα εικονίδιο <quote>ανοιχτού ματιού</quote>. Κλικ στο "
+"εικονίδιο ματιού (ή στο χώρο εάν το κανάλι δεν είναι ορατό) θα εναλλάξει την "
+"ορατότητα του καναλιού."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
+msgid "Chain channels"
+msgstr "Αλυσίδα καναλιών"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
+msgid ""
+"The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
+"part of the channel list) may be grouped using the button with the "
+"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
+"same way by operations applied to any one of them."
+msgstr ""
+"Τα κανάλια αντιπροσωπεύουν μάσκες επιλογής (τα νέα κανάλια από το κατώτερο "
+"μέρος της λίστας καναλιών) που μπορούν να ομαδοποιηθούν χρησιμοποιώντας το "
+"κουμπί με το εικονίδιο <quote>αλυσίδας</quote>. Τότε αυτά τα κανάλια "
+"επηρεάζονται όλα κατά τον ίδιο τρόπο από λειτουργίες που εφαρμόζονται σε "
+"οποιοδήποτε από αυτά."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
+msgid ""
+"Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
+"channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
+"alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations "
+"will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you "
+"can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
+"colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
+"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
+"will activate the channel."
+msgstr ""
+"Τα βασικά χρωματικά κανάλια (τα προεπιλεγμένα κανάλια στο ανώτερο μέρος της "
+"λίστας καναλιού) μπορούν επίσης να ομαδοποιηθούν. Από προεπιλογή, όταν όλα "
+"τα χρωματικά κανάλια (και το κανάλι άλφα) επιλέγονται, οι είσοδοι λίστας "
+"επισημαίνονται. Οι λειτουργίες θα εκτελεστούν σε όλα τα κανάλια. Με κλικ σε "
+"μια είσοδο λίστας καναλιού μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτό το κανάλι. Με "
+"λειτουργίες όπως <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">χρωματισμός</link> μια "
+"στρώση θα εφαρμοστεί στα επιλεγμένα (<quote>ομαδοποιημένα</quote>) κανάλια "
+"μόνο. Κλικ ξανά στην είσοδο λίστας θα ενεργοποιήσει το κανάλι."
+
+#. Preview image
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:245(term)
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Μικρογραφία"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:247(para)
+msgid ""
+"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
+"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
+msgstr ""
+"Ένα μικρό εικονίδιο προεπισκόπησης αντιπροσωπεύει το αποτέλεσμα του "
+"καναλιού. Σε μια μάσκα επιλογής, αυτή η προεπισκόπηση μπορεί να μεγεθυνθεί "
+"με πατημένο κλικ σε αυτή."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:255(term)
+msgid "Channel name"
+msgstr "Όνομα καναλιού"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:257(para)
+msgid ""
+"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
+"clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
+"The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Το όνομα του καναλιού πρέπει να είναι μοναδικό μες την εικόνα. Διπλό κλικ "
+"στο όνομα του καναλιού μάσκας επιλογής θα επιτρέψει την επεξεργασία του. Τα "
+"ονόματα των βασικών καναλιών (κόκκινο, πράσινο, γαλάζιο, άλφα) δεν μπορούν "
+"να μεταβληθούν."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:267(para)
+msgid ""
+"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
+"you click on a channel in the list you toggle activation of the "
+"corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
+"severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
+"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a "
+"white pixel will have the yellow complementary color."
+msgstr ""
+"Τα ενεργοποιημένα κανάλια εμφανίζονται τονισμένα (γενικά) με γαλάζιο στο "
+"διάλογο. Με κλικ σε κανάλι στη λίστα εναλλάσσετε την ενεργοποίηση του "
+"αντίστοιχου καναλιού. Απενεργοποίηση ενός χρωματικού καναλιού κόκκινου, "
+"γαλάζιου ή πράσινου έχει σοβαρές επιπτώσεις. Π.χ., εάν απενεργοποιήσετε το "
+"γαλάζιο κανάλι, όλα τα εικονοστοιχεία που προστίθενται από δω και πέρα στην "
+"εικόνα δεν θα έχουν γαλάζιο συστατικό και έτσι ένα λευκό εικονοστοιχείο θα "
+"έχει το κίτρινο συμπληρωματικό χρώμα."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:280(title)
+msgid "Managing channels"
+msgstr "Διαχείριση καναλιών"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:285(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:323(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
+msgid "Edit Channel Attributes"
+msgstr "Επεξεργασία γνωρισμάτων καναλιού"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:289(secondary)
+msgid "Create a New Channel Mask"
+msgstr "Δημιουργία μιας μάσκας νέου καναλιού"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:293(secondary)
+msgid "Move Channel Mask"
+msgstr "Μετακίνηση μάσκας καναλιού"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:297(secondary)
+msgid "Duplicate Channel Mask"
+msgstr "Διπλασιασμός μάσκας καναλιού"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:301(secondary)
+msgid "Delete Channel Mask"
+msgstr "Διαγραφή μάσκας καναλιού"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:305(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:53(guilabel)
+msgid "Channel to Selection"
+msgstr "Κανάλι σε επιλογή"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:308(para)
+msgid ""
+"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
+"basic operations on channel list."
+msgstr ""
+"Κάτω από τη λίστα καναλιών είναι ένα σύνολο κουμπιών που επιτρέπουν την "
+"εκτέλεση μερικών βασικών λειτουργιών στη λίστα καναλιών."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:134(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of pattern previews to your liking."
+"Only available for selection masks. Here you can change the "
+"<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
+"visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
+"and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
+"displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
 msgstr ""
-"Στο μενού καρτέλας, η επιλογή <guilabel>Μέγεθος προεπισκόπησης</guilabel> "
-"επιτρέπει την προσαρμογή του μεγέθους των προεπισκοπήσεων μοτίβου στην "
-"επιθυμία σας."
+"Διαθέσιμο μόνο για μάσκες επιλογής. Εδώ μπορείτε να αλλάξετε το "
+"<guilabel>Όνομα καναλιού</guilabel>. Οι άλλες δύο παράμετροι επηρεάζουν την "
+"ορατότητα καναλιού στο παράθυρο εικόνας· ελέγχουν την <guilabel>Αδιαφάνεια</"
+"guilabel> και το χρησιμοποιούμενο χρώμα για τη μάσκα στο παράθυρο εικόνας. "
+"Με κλικ στο κουμπί χρώματος εμφανίζεται ο επιλογέας χρώματος GIMP και τότε "
+"μπορείτε να αλλάξετε το χρώμα μάσκας."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:140(title)
-msgid "The Patterns dialog"
-msgstr "Ο διάλογος παλετών"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:346(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
+msgid "New Channel"
+msgstr "Νέο κανάλι"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
-msgid "List view"
-msgstr "Προβολή λίστας"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:349(para)
+msgid ""
+"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
+"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
+"the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in "
+"Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
+"used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
+"channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
+"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection Mask</link>"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να δημιουργήσετε εδώ ένα νέο κανάλι. Ο εμφανιζόμενος διάλογος "
+"επιτρέπει τον ορισμό <guilabel>Αδιαφάνειας</guilabel> και χρησιμοποιούμενου "
+"χρώματος μάσκας στην εικόνα για αντιπροσώπευση της επιλογής. (Εάν "
+"χρησιμοποιήσετε το κουμπί <guibutton>νέου καναλιού</guibutton> στο μενού "
+"καναλιού, μπορείτε να δημιουργήσετε αυτό το νέο κανάλι με τις με τις "
+"προηγούμενες επιλογές πατώντας το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> όταν κάνετε "
+"κλικ). Αυτό το νέο κανάλι είναι ένα κανάλι μάσκας (μια μάσκα επιλογής) που "
+"εφαρμόζεται πάνω στην εικόνα. Δείτε <link linkend=\"gimp-channel-mask"
+"\">Μάσκα επιλογής</link>"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
-msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου μοτίβου (κατάσταση πλέγματος)"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:373(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:41(guilabel)
+msgid "Raise Channel"
+msgstr "Ανύψωση καναλιού"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:376(para)
 msgid ""
-"At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
-"dimensions in pixels."
+"Only available for selection masks: you can here put the channel up a level "
+"in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
+"list."
 msgstr ""
-"Στην κορυφή εμφανίζεται το όνομα των τρεχόντων επιλεγμένων μοτίβων και οι "
-"διαστάσεις τους σε εικονοστοιχεία."
+"Διαθέσιμο μόνο για μάσκες επιλογής: μπορείτε εδώ να ανεβάσετε το κανάλι μια "
+"θέση στη λίστα. Πατήστε το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> για μετακίνηση του "
+"καναλιού στην ανώτατη θέση της λίστας."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:42(guilabel)
+msgid "Lower Channel"
+msgstr "Βύθιση καναλιού"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:397(para)
 msgid ""
-"In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
-"currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
-"current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area "
-"of the Toolbox."
+"You can here put the channel down a level in the list. Press the "
+"<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
 msgstr ""
-"Στο κέντρο εμφανίζεται μια προβολή πλέγματος όλων των διαθέσιμων μοτίβων, με "
-"το τρέχον επιλεγμένο μοτίβο περιγραμμένο. Κλικ σε ένα από αυτά το ορίζει ως "
-"το τρέχον μοτίβο του GIMP και προκαλεί την εμφάνιση του στην περιοχή πινέλου/"
-"μοτίβου/διαβάθμισης της εργαλειοθήκης."
+"Εδώ μπορείτε να κατεβάσετε τη στρώση μια θέση κάτω στη λίστα. Πατήστε το "
+"πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> για μετακίνηση της στρώσης στην πυθμένα της "
+"λίστας."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
-msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου μοτίβων (προβολή λίστας)"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:415(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:43(guilabel)
+msgid "Duplicate Channel"
+msgstr "Διπλασιασμός καναλιού"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:418(para)
 msgid ""
-"In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
-"with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
-"GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
+"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
+"suffixed with a number."
 msgstr ""
-"Σε αυτήν την προβολή, αντί για πλέγμα, βλέπετε μια λίστα μοτίβων, καθεμιά με "
-"ετικέτα των ονομάτων και μεγεθών της. Κλικ σε μια γραμμή στη λίστα καθορίζει "
-"αυτό το μοτίβο ως το τρέχον μοτίβο GIMP, ακριβώς όπως και στην προβολή "
-"πλέγματος."
+"Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε ένα αντίγραφο του ενεργού καναλιού. Στο όνομα "
+"του νέου καναλιού προσαρτάται ένας αριθμός."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:423(para)
 msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
-"be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
-"that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
-"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
-"return or move to a different control, the name will revert back to its "
-"previous value."
+"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
+"way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
 msgstr ""
-"Με <emphasis>διπλό κλικ</emphasis> στο όνομα του μοτίβου, μπορείτε να "
-"επεξεργαστείτε το όνομα. Σημειώστε ότι επιτρέπεται να μετονομάσετε τα μοτίβα "
-"που προσθέσατε οι ίδιοι και όχι αυτά που συνοδεύουν το GIMP. Εάν "
-"επεξεργαστείτε ένα όνομα που δεν έχετε την άδεια να αλλάξετε, μόλις πατήσετε "
-"επιστροφή ή μετακινηθείτε σε διαφορετικό έλεγχο, το όνομα θα ξαναγυρίσει "
-"πίσω στην προηγούμενη τιμή του."
+"Μπορείτε επίσης να διπλασιάσετε το χρωματικό κανάλι ή το κανάλι άλφα. Είναι "
+"ένας εύκολος τρόπος για να διατηρήσετε ένα αντίγραφο τους και να "
+"χρησιμοποιήσετε αργότερα ως επιλογή σε εικόνα."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
 msgid ""
-"Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
-"view."
+"Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
+"selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
+"It's possible to change this by clicking on control keys."
 msgstr ""
-"Οτιδήποτε άλλο στην προβολή λίστας δουλεύει το ίδιο όπως στην προβολή "
-"πλέγματος."
+"Εδώ μπορείτε να μετασχηματίσετε το κανάλι σε επιλογή. Από προεπιλογή η "
+"επιλογή παράγεται από ένα κανάλι που αντικαθιστά οποιαδήποτε προηγούμενη "
+"ενεργή επιλογή. Είναι δυνατό να το αλλάξετε εδώ με κλικ στα πλήκτρα επιλογής."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:208(phrase)
-msgid "Delete Pattern"
-msgstr "Διαγραφή μοτίβου"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:62(guilabel)
+msgid "Add to Selection"
+msgstr "Προσθήκη στην επιλογή"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
 msgid ""
-"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
-"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
-"the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
-"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
-"you have added to folders where you have write permission."
+"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
+"previous active selection. The final selection is merged from both."
 msgstr ""
-"Πατώντας αυτό το κουμπί αφαιρεί το μοτίβο από τη λίστα και διαγράφει από το "
-"δίσκο το αρχείο που το αντιπροσωπεύει. Σημειώστε ότι δεν μπορείτε να "
-"αφαιρέσετε οποιοδήποτε μοτίβο συνοδεύει το GIMP και εγκαταστάθηκε στον "
-"κατάλογο του συστήματος <filename>patterns</filename>· μπορείτε μόνο να "
-"αφαιρέσετε μοτίβα που εσείς προσθέσατε σε φακέλους όπου έχετε δικαίωμα "
-"εγγραφής."
+"<keycap>Shift</keycap>: η επιλογή παράγεται από ένα κανάλι που προστίθεται "
+"στην προηγούμενη ενεργή επιλογή. Η τελική επιλογή συγχωνεύεται και από τα "
+"δύο."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(phrase)
-msgid "Refresh Patterns"
-msgstr "Ανανέωση μοτίβων"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:71(guilabel)
+msgid "Subtract from Selection"
+msgstr "Αφαίρεση από την επιλογή"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:231(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
 msgid ""
-"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
-"your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
-"This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make "
-"them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
+"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
+"derived from a channel from the previously active one."
 msgstr ""
-"Πατώντας αυτό το κουμπί προκαλεί την επανασάρωση των φακέλων στη διαδρομή "
-"αναζήτησης μοτίβων του <acronym>GIMP</acronym>, προσθέτοντας κάθε νέο μοτίβο "
-"στη λίστα. Αυτό το κουμπί είναι χρήσιμο, εάν προσθέσετε νέα μοτίβα σε ένα "
-"φάκελο και θέλετε να τα κάνετε διαθέσιμα χωρίς να πρέπει να επανεκκινήσετε "
-"το <acronym>GIMP</acronym>."
+"<keycap>Ctrl</keycap>: η τελική επιλογή είναι η αφαίρεση της επιλογής που "
+"παράγεται από κανάλι από την προηγούμενη ενεργή επιλογή."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:245(phrase)
-msgid "Open pattern as image"
-msgstr "Άνοιγμα μοτίβου ως εικόνα"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:80(guilabel)
+msgid "Intersect with Selection"
+msgstr "Τομή με την επιλογή"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:250(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
 msgid ""
-"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
-"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
-"class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang "
-"into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
-"<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
+"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
+"previously active one. Only common parts are kept."
 msgstr ""
-"Με κλικ σε αυτό το κουμπί, το τρέχον μοτίβο ανοίγει σε ένα νέο παράθυρο "
-"εικόνας. Έτσι, μπορείτε να το επεξεργαστείτε. Αλλά εάν προσπαθήσετε να το "
-"αποθηκεύσετε με <filename class=\"extension\">.pat</filename>, ακόμα και με "
-"νέο όνομα, θα πέσετε σε ένα πρόβλημα <quote>άρνησης άδειας</quote>, επειδή "
-"αυτό το αρχείο εικόνας είναι <quote>root</quote>. Αλλά αυτό είναι δυνατό "
-"κάτω από Windows, που είναι λιγότερο προστατευμένα."
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: η τελική "
+"επιλογή είναι η τομή της επιλογής που παράγεται από ένα κανάλι με την "
+"προηγούμενη ενεργή επιλογή. Μόνο τα κοινά μέρη διατηρούνται."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:265(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:44(guilabel)
+msgid "Delete Channel"
+msgstr "Διαγραφή καναλιού"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
+"Only available for selection masks: you can here delete the active channel."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ετικέτες για να αναδιοργανώσετε την εμφάνιση "
-"μοτίβων. Δείτε <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"Διαθέσιμο μόνο για μάσκες επιλογής: μπορείτε εδώ να διαγράψετε το ενεργό "
+"κανάλι."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:272(title)
-msgid "The Pattern context menu"
-msgstr "Το μενού περιεχομένου μοτίβου"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
+"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'· "
+"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:273(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:10(title)
+msgid "Channels Context Menu"
+msgstr "Μενού περιεχομένου καναλιών"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(title)
+msgid "Channel Context Menu"
+msgstr "Μενού περιεχομένου καναλιού"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
 msgid ""
-"You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
-"commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
-"Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
+"You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
+"thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
+"available from dialog buttons. The only difference concerns transformation "
+"to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
 msgstr ""
-"Το παίρνετε με δεξί κλικ στο διάλογο <quote>Μοτίβα</quote>. Οι εντολές αυτού "
-"του μενού περιγράφονται με κουμπί, εκτός από <guilabel>Αντιγραφή τοποθεσίας</"
-"guilabel> που επιτρέπει την αντιγραφή του μονοπατιού σε μοτίβο στο πρόχειρο."
+"Μπορείτε να πάρετε το μενού περιεχομένου καναλιού με δεξί κλικ σε "
+"μικρογραφία καναλιού. Αυτό το μενού δίνει τις ίδιες λειτουργίες σε κανάλια "
+"όπως αυτές που είναι διαθέσιμες από τα κουμπιά διαλόγου. Η μόνη διαφορά "
+"αφορά μετασχηματισμό σε λειτουργίες επιλογής, καθεμιά τους έχει τη δικιά της "
+"είσοδο στο μενού."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(title)
-msgid "The Clipboard pattern"
-msgstr "Το μοτίβο πρόχειρου"
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
+msgstr "Δείτε <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Διαχείριση καναλιών</link>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:284(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(secondary)
-msgid "Clipboard pattern"
-msgstr "Μοτίβο πρόχειρου"
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
+msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
+msgstr ""
+"Επιλογή προερχόμενη από κανάλι αντικαθιστά κάθε προηγούμενη ενεργή επιλογή."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:64(para)
 msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
-"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
-"use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
+"Selection derived from channel is added to previous active selection. Final "
+"selection is merging of both."
 msgstr ""
-"Όταν χρησιμοποιείτε την εντολή αντιγραφή ή αποκοπή, ένα αντίγραφο "
-"εμφανίζεται ως νέο μοτίβο στην πάνω αριστερή γωνία του διαλόγου μοτίβων. "
-"Αυτό το πινέλο θα επιμείνει μέχρι τη χρήση της εντολής αντιγραφής (ή "
-"αποκοπής) πάλι. Θα εξαφανιστεί όταν κλείσετε το GIMP."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:297(title)
-msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
-msgstr "Ένα νέο <quote>Μοτίβο πρόχειρου</quote>"
+"Επιλογή παραγόμενη από κανάλι προστίθεται σε προηγούμενη ενεργή επιλογή. Η "
+"τελική επιλογή συγχωνεύει και τις δύο."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:306(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:73(para)
 msgid ""
-"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
+"Final selection is subtraction of selection derived from a channel from "
+"previous active selection."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να αποθηκεύσετε αυτό το μοτίβο πρόχειρου με "
-"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Νέο μοτίβο</guimenuitem></menuchoice> μόλις "
-"εμφανιστεί στο διάλογο μοτίβων."
+"Η τελική επιλογή είναι αφαίρεση της επιλογής που παράγεται από ένα κανάλι "
+"από προηγούμενη ενεργή επιλογή."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:82(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
-"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
+"Final selection is intersection of selection derived from a channel with the "
+"previous active selection. Only common parts are kept."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'· "
-"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
+"Η τελική επιλογή είναι τομή της επιλογής που παράγεται από κανάλι με την "
+"προηγούμενη ενεργή επιλογή. Μόνο τα κοινά μέρη διατηρούνται."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
+"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'· "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'· "
+"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:136(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
+"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'· "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'· "
+"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:159(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
+"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'· "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'· "
+"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:183(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
+"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'· "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'· "
+"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:212(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
+"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'· "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'· "
+"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:234(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
-"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
+"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
+"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'· "
-"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
+"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'· "
+"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:280(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
-"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
+"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
+"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'· "
-"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
+"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'· "
+"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:299(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
+"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'· "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'· "
+"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:11(title)
-msgid "Channels Dialog"
-msgstr "Διάλογος καναλιών"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:13(title)
+msgid "FG/BG Color Dialog"
+msgstr "Διάλογος χρώματος προσκηνίου/παρασκηνίου"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(primary)
-msgid "Channels"
-msgstr "Κανάλια"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Επιλογέας χρώματος"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Channels dialog"
-msgstr "Ο διάλογος καναλιών"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:24(title)
+msgid "The FG/BG Color dialog"
+msgstr "Ο διάλογος χρώματος προσκηνίου/παρασκηνίου"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
-"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
-"into two parts: the first part for color channels and the second part for "
-"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">selection masks</link>."
+"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
+"five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an "
+"interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος καναλιών είναι η κύρια διεπαφή για επεξεργασία, τροποποίηση και "
-"διαχείριση των καναλιών σας. Τα κανάλια έχουν διπλή χρήση. Γιαυτό ο διάλογος "
-"διαιρείται σε δύο μέρη: το πρώτο μέρος για χρωματιστά κανάλια και το δεύτερο "
-"μέρος για <link linkend=\"gimp-channel-mask\">μάσκες επιλογής</link>."
+"Ο διάλογος χρώματος επιτρέπει τη διαχείριση και επιλογή νέων χρωμάτων. "
+"Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε σε πέντε διαφορετικές καταστάσεις: GIMP, "
+"CMYK, τρίγωνο, υδατοχρώματα και κλίμακες. Έχει ένα ενδιαφέρον σταγονόμετρο "
+"για επιλογή χρώματος οπουδήποτε στην οθόνη σας."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific "
-"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
-"range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym> "
-"uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels "
-"display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
-"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
-"channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
-"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
-"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
-"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
-"image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
-"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional "
-"channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
-"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend="
-"\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
-"this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the "
-"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and "
-"invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
-"channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
-"layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> automatically creates an Alpha "
-"channel."
-msgstr ""
-"Τα <emphasis>Χρωματικά κανάλια</emphasis> εφαρμόζονται στην εικόνα και όχι "
-"σε μια συγκεκριμένη στρώση. Βασικά, τρία κύρια χρώματα είναι απαραίτητα για "
-"απόδοση όλου του ευρέος φάσματος των φυσικών χρωμάτων. Όπως άλλο ψηφιακό "
-"λογισμικό, το <acronym>GIMP</acronym> χρησιμοποιεί κόκκινο, πράσινο και "
-"γαλάζιο ως βασικά χρώματα. Τα πρώτα και βασικά κανάλια εμφανίζουν τις τιμές "
-"<guilabel>κόκκινου</guilabel>, <guilabel>πράσινου</guilabel> και "
-"<guilabel>γαλάζιου</guilabel> κάθε εικονοστοιχείου στην εικόνα σας. Δίπλα "
-"στο όνομα καναλιού είναι μια μικρογραφία που εμφανίζει μια αναπαράσταση γκρι "
-"κλίμακας κάθε καναλιού, όπου το λευκό είναι 100% και το μαύρο 0% του βασικού "
-"χρώματος. Εναλλακτικά, εάν η εικόνα σας δεν είναι χρωματιστή αλλά γκρι "
-"κλίμακας, υπάρχει μόνο ένα βασικό κανάλι που λέγεται <guilabel>γκρι</"
-"guilabel>. Για μια εικόνα από ευρετήριο με καθορισμένο αριθμό γνωστών "
-"χρωμάτων υπάρχουν επίσης μόνο ένα βασικό κανάλι που λέγεται <guilabel>από "
-"ευρετήριο</guilabel>. Έπειτα υπάρχει ένα προαιρετικό κανάλι που λέγεται "
-"<guilabel>άλφα</guilabel>. Αυτό το κανάλι εμφανίζει τιμές διαφάνειας κάθε "
-"εικονοστοιχείου στην εικόνα σας (Δείτε <link linkend=\"glossary-alpha-channel"
-"\">κανάλι άλφα</link> στο γλωσσάρι). Μπροστά από αυτό το κανάλι είναι μια "
-"μικρογραφία που εμφανίζει μια αναπαράσταση γκρι κλίμακας της διαφάνειας όπου "
-"το άσπρο είναι αδιαφανές και ορατό και το μαύρο είναι διαφανές και αόρατο. "
-"Εάν δημιουργείτε την εικόνα σας χωρίς διαφάνεια τότε το κανάλι δεν είναι "
-"παρόν, αλλά μπορείτε να το προσθέσετε από <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">το μενού διαλόγου στρώσεων</link>. Επίσης, εάν έχετε περισσότερες από μια "
-"στρώσεις στην εικόνα σας, το <acronym>GIMP</acronym> δημιουργεί αυτόματα ένα "
-"κανάλι άλφα."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
-msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
-msgstr "Το GIMP δεν υποστηρίζει χρωματικά πρότυπα CMYK ή YUV."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
-msgid "Representation of an image with channels"
-msgstr "Αναπαράσταση μιας εικόνας με κανάλια"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
-msgid "Red channel"
-msgstr "Κόκκινο κανάλι"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
-msgid "Green channel"
-msgstr "Πράσινο κανάλι"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
-msgid "Blue channel"
-msgstr "Γαλάζιο κανάλι"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
-msgid "Alpha channel"
-msgstr "Κανάλι άλφα"
+"the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
+msgstr ""
+"οι ολισθητές είναι μόνιμα ορατοί αντί για επιλεγμένοι από το μενού κλίμακας,"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
-msgid "All channels"
-msgstr "Όλα τα κανάλια"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:47(para)
+msgid ""
+"twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking "
+"on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
+"list."
+msgstr ""
+"δώδεκα κουμπιά εμφανίζουν τα τελευταία χρησιμοποιημένα χρώματα. Μπορείτε να "
+"διαλέξετε ένα χρώμα με κλικ σε ένα από αυτά τα κουμπιά ή προσθέτοντας το "
+"χρώμα προσκηνίου ή παρασκηνίου σε αυτή τη λίστα ιστορικού."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
-"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
-"is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
-"white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
-"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
-"is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
-"channels and invisible in others."
+"The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
+"compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Η δεξιά εικόνα αποσυντίθεται σε τρία χρωματικά κανάλια (κόκκινο, πράσινο και "
-"γαλάζιο) και το κανάλι άλφα για διαφάνεια. Στη δεξιά εικόνα η διαφάνεια "
-"εμφανίζεται ως γκρι σκακιέρα. Στο χρωματικό κανάλι το λευκό είναι πάντοτε "
-"λευκό, επειδή όλα τα χρώματα είναι παρόντα και το μαύρο είναι μαύρο. Το "
-"κόκκινο καπέλο είναι ορατό στο κόκκινο κανάλι, αλλά σχεδόν αόρατο στα άλλα "
-"κανάλια. Το ίδιο συμβαίνει και με τα απλά πράσινο και γαλάζιο που είναι "
-"ορατά μόνο στα δικά τους κανάλια και αόρατα στα άλλα."
+"Ο διάλογος που καλείται από την περιοχή προσκηνίου/παρασκηνίου στην "
+"εργαλειοθήκη είναι λίγο διαφορετικός συγκρινόμενος με το διάλογο που "
+"καλείται από το μενού εικόνας: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:55(para)
+msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
+msgstr "Αυτός ο διάλογος δουλεύει είτε στο χρώμα προσκηνίου ή παρασκηνίου."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
-"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Κανάλια</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, δείτε "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό του."
+"Ο διάλογος <quote>Χρώματα</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, δείτε "
+"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
+"του."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
 "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
 "από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Κανάλια</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Χρώματα</"
 "guimenuitem></menuchoice>·"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
-"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Κανάλια</guimenuitem></menuchoice>."
+"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Χρώματα</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:155(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:94(para)
+msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
+msgstr "από την εργαλειοθήκη: κλικ στο τρέχον χρώμα προσκηνίου ή παρασκηνίου."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</"
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</"
 "quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
 "τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
-"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Κανάλια</quote> από το μενού "
-"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Κανάλια</"
+"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Χρώματα</quote> από το μενού "
+"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Χρώματα</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
-msgid "Using the Channel dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου καναλιού"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:113(title)
+msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
+msgstr "Χρησιμοποιώντας το διάλογο <quote>Χρώμα προσκηνίου/παρασκηνίου</quote>"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:116(term)
+msgid "GIMP Selector"
+msgstr "Επιλογέας GIMP"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
-"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
-"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
-"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
-"channel appears in the list with its attributes, including a thumbnail and "
-"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link linkend="
-"\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
+"With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
+"dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
+"area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the "
+"color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the "
+"adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two "
+"complementary color parameters."
 msgstr ""
-"Τα άνω κανάλια είναι τα χρωματικά κανάλια και το προαιρετικό κανάλι άλφα. "
-"Οργανώνονται πάντα με την ίδια σειρά και δεν μπορούν να σβηστούν. Οι μάσκες "
-"επιλογής περιγράφονται παρακάτω και εμφανίζονται ως λίστα στο διάλογο. Κάθε "
-"κανάλι εμφανίζεται στη λίστα με τα γνωρίσματα του, συμπεριλαμβάνοντας μια "
-"μικρογραφία και το όνομα του. Με δεξί κλικ σε είσοδο λίστας καναλιού ανοίγει "
-"το <link linkend=\"gimp-channel-menu\">μενού περιεχομένου καναλιού</link>."
+"Με τον επιλογέα χρώματος GIMP, επιλέξτε ένα χρώμα με κλικ σε μια "
+"μονοδιάστατη λουρίδα τοποθετημένη στη δεξιά άκρη και έπειτα σε μια "
+"δισδιάστατη περιοχή τοποθετημένη στα αριστερά. Η μονοδιάστατη λουρίδα μπορεί "
+"να κωδικοποιήσει οποιαδήποτε από τις χρωματικές παραμέτρους H, S, V, R, G, ή "
+"B, όπως καθορίζονται από το πάτημα των γειτονικών κουμπιών. Η δισδιάστατη "
+"περιοχή τότε κωδικοποιεί τις δύο συμπληρωματικές χρωματικές παραμέτρους."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
-msgid "Channel attributes"
-msgstr "Γνωρίσματα καναλιού"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(para)
+msgid ""
+"You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
+"gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">CMYK</link> color model."
+msgstr ""
+"Παίρνετε αυτόν τον επιλογέα με κλικ στο εικονίδιο εκτυπωτή. Η προβολή CMYK "
+"δίνει τη δυνατότητα διαχείρισης χρωμάτων από το χρωματικό πρότυπο <link "
+"linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:149(term)
+msgid "Triangle"
+msgstr "Τρίγωνο"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:152(primary)
+msgid "Triangle Color Selector"
+msgstr "Επιλογέας χρώματος τριγώνου"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:155(title)
+msgid "The triangle selector"
+msgstr "Ο επιλογέας τριγώνου"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:163(para)
 msgid ""
-"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
-"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
-"link>:"
+"This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
+"in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
+"select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
+"intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
 msgstr ""
-"Κάθε κανάλι φαίνεται στη λίστα με τα δικά του γνωρίσματα, που είναι πολύ "
-"παρόμοια με το <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">γνωρίσματα στρώσης</"
-"link>:"
+"Αυτός ο επιλογέας χρησιμοποιεί το χρωματικό πρότυπο <xref linkend=\"glossary-"
+"hsv\"/>. Κλικ στο <emphasis>χρωματικό κύκλο</emphasis> και σύρσιμο του "
+"δείκτη ποντικιού για επιλογή απόχρωσης. Κλικ και σύρσιμο στο "
+"<emphasis>τρίγωνο</emphasis> για ποικίλο διαισθητικό κορεσμό (κάθετα) και "
+"τιμή (οριζόντια)."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
-msgid "Channel visibility"
-msgstr "Ορατότητα καναλιού"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:173(term)
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Υδατόχρωμα"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:176(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:179(title)
+msgid "Watercolor Color Selector"
+msgstr "Επιλογέας χρώματος υδατοχρώματος"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:187(para)
 msgid ""
-"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
-"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
-"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
-"channel."
+"This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
+"selector is a little different from that of models presented so far. The "
+"principle consists in changing the current foreground color by clicking in "
+"the rectangular palette. If the current foreground color is for example "
+"white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated "
+"clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from "
+"the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The "
+"higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
 msgstr ""
-"Από προεπιλογή κάθε κανάλι και έτσι κάθε τιμή χρώματος είναι ορατή. Αυτό "
-"υποδηλώνεται από ένα εικονίδιο <quote>ανοιχτού ματιού</quote>. Κλικ στο "
-"εικονίδιο ματιού (ή στο χώρο εάν το κανάλι δεν είναι ορατό) θα εναλλάξει την "
-"ορατότητα του καναλιού."
+"Αυτός ο επιλογέας χρώματος συμβολίζεται με ένα πινέλο. Η κατάσταση "
+"λειτουργίας αυτού του επιλογέα είναι λίγο διαφορετική από αυτή των προτύπων "
+"που περιγράφτηκαν μέχρι τώρα. Η αρχή συνίσταται στην αλλαγή του τρέχοντος "
+"χρώματος προσκηνίου με κλικ στην παλέτα ορθογωνίου. Εάν το τρέχον χρώμα "
+"προσκηνίου είναι για παράδειγμα άσπρο, τότε γίνεται κοκκινωπό με κλικ στη "
+"κόκκινη χρωματική περιοχή. Επαναλαμβανόμενα κλικ δυναμώνουν το αποτέλεσμα. "
+"Με τον ολισθητή, που είναι ξεχωριστός από τη χρωματική παλέτα, μπορείτε να "
+"ορίσετε τη χρωματική ποσότητα ανά κάθε κλικ ποντικιού. Όσο πιο υψηλά είναι ο "
+"έλεγχος ολισθητή, τόσο πιο πολύ χρώμα παίρνεται ανά κλικ."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
-msgid "Chain channels"
-msgstr "Αλυσίδα καναλιών"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:205(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:208(title)
+msgid "Palette Color Selector"
+msgstr "Επιλογέας χρώματος παλέτας"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:216(para)
 msgid ""
-"The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
-"part of the channel list) may be grouped using the button with the "
-"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
-"same way by operations applied to any one of them."
+"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in "
+"the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
+"set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on "
+"colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within "
+"the list of colors."
 msgstr ""
-"Τα κανάλια αντιπροσωπεύουν μάσκες επιλογής (τα νέα κανάλια από το κατώτερο "
-"μέρος της λίστας καναλιών) που μπορούν να ομαδοποιηθούν χρησιμοποιώντας το "
-"κουμπί με το εικονίδιο <quote>αλυσίδας</quote>. Τότε αυτά τα κανάλια "
-"επηρεάζονται όλα κατά τον ίδιο τρόπο από λειτουργίες που εφαρμόζονται σε "
-"οποιοδήποτε από αυτά."
+"Αυτός ο επιλογέας χρώματος εμφανίζει μια λίστα χρωμάτων της τρέχουσας "
+"παλέτας στο <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Διάλογο παλετών</link>. "
+"Μπορείτε να ορίσετε τα χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου του <acronym>GIMP</"
+"acronym> με κλικ στα χρώματα στην προβολή χρωμάτων. Μπορείτε επίσης να "
+"χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα βελών για μετακίνηση μες τη λίστα των χρωμάτων."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:227(term)
+msgid "Scales"
+msgstr "Κλίμακες"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:230(title)
+msgid "The Scales selector"
+msgstr "Ο επιλογέας κλιμάκων"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:238(para)
+msgid ""
+"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
+"placed in sliders."
+msgstr ""
+"Αυτός ο επιλογέας εμφανίζει μια γενική εμφάνιση των καναλιών R, G, B και "
+"τιμών H, S, V, τοποθετημένων σε ολισθητές."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:245(term)
+msgid "Color picker"
+msgstr "Επιλογέας χρώματος"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:247(para)
+msgid ""
+"The color picker has a completely different behavior, than the <link linkend="
+"\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of picking the "
+"colors from the active image, you're able to pick colors from the entire "
+"screen."
+msgstr ""
+"Ο επιλογέας χρώματος έχει μια ολότελα διαφορετική συμπεριφορά, από το <link "
+"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">εργαλείο επιλογέα χρώματος</link>. Αντί "
+"για επιλογή χρωμάτων από την ενεργή εικόνα, μπορείτε να διαλέξετε χρώματα "
+"από όλη την οθόνη."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:253(para)
+msgid ""
+"The downside is that you get colors after they got processed by the full "
+"system color stack, in particular color management. It means that the "
+"resulting color values may end up different from ones returned by the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link> when picking "
+"over the canvas. It is up to you to make an informed choice of which color "
+"picker to use."
+msgstr ""
+"Το μειονέκτημα είναι ότι παίρνετε χρώματα αφού έχουν επεξεργαστεί από την "
+"πλήρη στοίβα χρώματος του συστήματος, ειδικότερα τη διαχείριση χρώματος. "
+"Αυτό σημαίνει ότι οι τιμές του τελικού χρώματος μπορεί να καταλήξουν "
+"διαφορετικές από αυτές που επιστρέφονται από το <link linkend=\"gimp-tool-"
+"color-picker\">εργαλείο επιλογέα χρώματος</link> κατά την λεπτομερή εξέταση "
+"του καμβά. Εναπόκειται σε σας να κάνετε μια ενημερωμένη επιλογή του χρώματος "
+"που θα χρησιμοποιήσετε."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:265(term)
+msgid "HTML Notation"
+msgstr "Σημειογραφία HTML"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:268(primary)
+msgid "CSS Keywords"
+msgstr "Λέξεις-κλειδιά CSS"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:270(para)
 msgid ""
-"Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
-"channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
-"alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations "
-"will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you "
-"can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
-"colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
-"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
-"will activate the channel."
+"See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
+"also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
+"of colors with their keyword :"
 msgstr ""
-"Τα βασικά χρωματικά κανάλια (τα προεπιλεγμένα κανάλια στο ανώτερο μέρος της "
-"λίστας καναλιού) μπορούν επίσης να ομαδοποιηθούν. Από προεπιλογή, όταν όλα "
-"τα χρωματικά κανάλια (και το κανάλι άλφα) επιλέγονται, οι είσοδοι λίστας "
-"επισημαίνονται. Οι λειτουργίες θα εκτελεστούν σε όλα τα κανάλια. Με κλικ σε "
-"μια είσοδο λίστας καναλιού μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτό το κανάλι. Με "
-"λειτουργίες όπως <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">χρωματισμός</link> μια "
-"στρώση θα εφαρμοστεί στα επιλεγμένα (<quote>ομαδοποιημένα</quote>) κανάλια "
-"μόνο. Κλικ ξανά στην είσοδο λίστας θα ενεργοποιήσει το κανάλι."
+"Δείτε <link linkend=\"glossary-html-notation\">σημειογραφία HTML</link>. "
+"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τις λέξεις-κλειδιά CSS· εισάγετε το πρώτο "
+"γράμμα του χρώματος για να πάρετε μια λίστα των χρωμάτων με τις λέξεις-"
+"κλειδιά τους:"
 
-#. Preview image
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:245(term)
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Μικρογραφία"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:276(title)
+msgid "CSS keywords example"
+msgstr "Παράδειγμα λέξεων-κλειδιών CSS"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:247(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:284(para)
 msgid ""
-"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
-"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
+"Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
+"allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
+"you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input "
+"Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the "
+"possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This "
+"is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-unicode\"/>."
 msgstr ""
-"Ένα μικρό εικονίδιο προεπισκόπησης αντιπροσωπεύει το αποτέλεσμα του "
-"καναλιού. Σε μια μάσκα επιλογής, αυτή η προεπισκόπηση μπορεί να μεγεθυνθεί "
-"με πατημένο κλικ σε αυτή."
+"Με δεξί κλικ στη σημειογραφία HTML το πλαίσιο κειμένου εμφανίζει ένα μενού "
+"περιεχομένου που επιτρέπει την επεξεργασία της σημειογραφίας, ειδικά την "
+"επικόλληση σύνθετης σημειογραφίας που έχετε αντιγράψει κάπου αλλού. Αυτό το "
+"μενού οδηγεί σε <guilabel>Μεθόδους εισαγωγής</guilabel> που επιτρέπουν τη "
+"χρήση ξένων χαρακτήρων και τη δυνατότητα <guilabel>εισαγωγής χαρακτήρων "
+"ελέγχου Unicode</guilabel>. Αυτό είναι ένα τεράστιο πεδίο, πέρα από αυτή τη "
+"βοήθεια. Παρακαλώ δείτε <xref linkend=\"bibliography-online-unicode\"/>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:255(term)
-msgid "Channel name"
-msgstr "Όνομα καναλιού"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:295(title)
+msgid "The HTML Notation context menu"
+msgstr "Το μενού περιεχομένου σημειογραφίας HTML"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:257(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:306(para)
 msgid ""
-"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
-"clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
-"The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
-"changed."
+"Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
+"exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
+"dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface "
+"with two small, one black and the other white, partially overlapping "
+"squares. If you click on these, the front and background color are put back "
+"to black and white respectively."
 msgstr ""
-"Το όνομα του καναλιού πρέπει να είναι μοναδικό μες την εικόνα. Διπλό κλικ "
-"στο όνομα του καναλιού μάσκας επιλογής θα επιτρέψει την επεξεργασία του. Τα "
-"ονόματα των βασικών καναλιών (κόκκινο, πράσινο, γαλάζιο, άλφα) δεν μπορούν "
-"να μεταβληθούν."
+"Πάνω δεξιά θα βρείτε ένα σύμβολο, που αποτελείται από δύο τόξα, με το οποίο "
+"μπορείτε να ανταλλάξετε το χρώμα προσκηνίου και παρασκηνίου. Κάτω αριστερά "
+"στον διάλογο, ακριβώς κάτω από την ομάδα χρώματος προσκηνίου, θα βρείτε μια "
+"εναλλασσόμενη επιφάνεια με δύο μικρά μερικώς επικαλυπτόμενα τετράγωνα, ένα "
+"μαύρο κι ένα άσπρο. Με κλικ σε αυτά, το χρώμα προσκηνίου και παρασκηνίου "
+"επιστρέφουν σε μαύρο και άσπρο αντίστοιχα."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:267(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/qmask.xml:20(None)
 msgid ""
-"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
-"you click on a channel in the list you toggle activation of the "
-"corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
-"severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
-"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a "
-"white pixel will have the yellow complementary color."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 msgstr ""
-"Τα ενεργοποιημένα κανάλια εμφανίζονται τονισμένα (γενικά) με γαλάζιο στο "
-"διάλογο. Με κλικ σε κανάλι στη λίστα εναλλάσσετε την ενεργοποίηση του "
-"αντίστοιχου καναλιού. Απενεργοποίηση ενός χρωματικού καναλιού κόκκινου, "
-"γαλάζιου ή πράσινου έχει σοβαρές επιπτώσεις. Π.χ., εάν απενεργοποιήσετε το "
-"γαλάζιο κανάλι, όλα τα εικονοστοιχεία που προστίθενται από δω και πέρα στην "
-"εικόνα δεν θα έχουν γαλάζιο συστατικό και έτσι ένα λευκό εικονοστοιχείο θα "
-"έχει το κίτρινο συμπληρωματικό χρώμα."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:280(title)
-msgid "Managing channels"
-msgstr "Διαχείριση καναλιών"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:285(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:323(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
-msgid "Edit Channel Attributes"
-msgstr "Επεξεργασία γνωρισμάτων καναλιού"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'· "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:289(secondary)
-msgid "Create a New Channel Mask"
-msgstr "Δημιουργία μιας μάσκας νέου καναλιού"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/qmask.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
+"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'· "
+"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:293(secondary)
-msgid "Move Channel Mask"
-msgstr "Μετακίνηση μάσκας καναλιού"
+#: src/dialogs/qmask.xml:14(title)
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Γρήγορη μάσκα"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:297(secondary)
-msgid "Duplicate Channel Mask"
-msgstr "Διπλασιασμός μάσκας καναλιού"
+#: src/dialogs/qmask.xml:17(title)
+msgid "Dialog Quick Mask"
+msgstr "Διάλογος γρήγορης μάσκας"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:301(secondary)
-msgid "Delete Channel Mask"
-msgstr "Διαγραφή μάσκας καναλιού"
+#: src/dialogs/qmask.xml:24(para)
+msgid ""
+"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-mask"
+"\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
+"selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will "
+"be deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
+"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show "
+"their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, "
+"as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
+"give very good results."
+msgstr ""
+"Μια <guilabel>Γρήγορη μάσκα</guilabel> είναι μια <link linkend=\"gimp-"
+"channel-mask\">Μάσκα επιλογής</link> με σκοπό τη προσωρινή χρήση βαφής της "
+"επιλογής. Προσωρινά σημαίνει ότι, αντίθετα με τη κανονική μάσκα επιλογής, θα "
+"διαγραφεί από τη λίστα καναλιού, μετά το μετασχηματισμό του σε επιλογή. Τα "
+"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">Εργαλεία επιλογής</link> μερικές "
+"φορές εμφανίζουν τα όρια τους, όταν πρέπει να χρησιμοποιηθούν για την "
+"εκτέλεση σύνθετων επιλογών σχεδίασης, ως σταδιακών. Σε αυτήν την περίπτωση, "
+"χρήση της γρήγορης μάσκας είναι μια καλή ιδέα που δίνει πολύ καλά "
+"αποτελέσματα."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:305(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:53(guilabel)
-msgid "Channel to Selection"
-msgstr "Κανάλι σε επιλογή"
+#: src/dialogs/qmask.xml:38(para)
+msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
+msgstr "Η γρήγορη μάσκα μπορεί να ενεργοποιηθεί με διάφορους τρόπους:"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:308(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:43(para)
 msgid ""
-"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
-"basic operations on channel list."
+"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Κάτω από τη λίστα καναλιών είναι ένα σύνολο κουμπιών που επιτρέπουν την "
-"εκτέλεση μερικών βασικών λειτουργιών στη λίστα καναλιών."
+"Από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Επιλογή</"
+"guimenu><guimenuitem>Εναλλαγή γρήγορης μάσκας</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:52(para)
+msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
+msgstr ""
+"Με κλικ στο αριστερό κάτω κουμπί που εμφανίζεται κόκκινο στο στιγμιότυπο."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:57(para)
 msgid ""
-"Only available for selection masks. Here you can change the "
-"<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
-"visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
-"and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
-"displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
+"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
+"shortcut."
 msgstr ""
-"Διαθέσιμο μόνο για μάσκες επιλογής. Εδώ μπορείτε να αλλάξετε το "
-"<guilabel>Όνομα καναλιού</guilabel>. Οι άλλες δύο παράμετροι επηρεάζουν την "
-"ορατότητα καναλιού στο παράθυρο εικόνας· ελέγχουν την <guilabel>Αδιαφάνεια</"
-"guilabel> και το χρησιμοποιούμενο χρώμα για τη μάσκα στο παράθυρο εικόνας. "
-"Με κλικ στο κουμπί χρώματος εμφανίζεται ο επιλογέας χρώματος GIMP και τότε "
-"μπορείτε να αλλάξετε το χρώμα μάσκας."
+"Χρησιμοποιώντας τη συντόμευση <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:346(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
-msgid "New Channel"
-msgstr "Νέο κανάλι"
+#: src/dialogs/qmask.xml:69(title)
+msgid "Creating a Quick Mask"
+msgstr "Δημιουργία γρήγορης μάσκας"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:349(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:70(para)
 msgid ""
-"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
-"the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in "
-"Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
-"used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
-"channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
-"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection Mask</link>"
+"To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
+"button in the image window. If a selection was active in your image, then "
+"its content appears unchanged while the border is covered with a translucent "
+"red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
+"translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
+"deactivate the quick mask."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να δημιουργήσετε εδώ ένα νέο κανάλι. Ο εμφανιζόμενος διάλογος "
-"επιτρέπει τον ορισμό <guilabel>Αδιαφάνειας</guilabel> και χρησιμοποιούμενου "
-"χρώματος μάσκας στην εικόνα για αντιπροσώπευση της επιλογής. (Εάν "
-"χρησιμοποιήσετε το κουμπί <guibutton>νέου καναλιού</guibutton> στο μενού "
-"καναλιού, μπορείτε να δημιουργήσετε αυτό το νέο κανάλι με τις με τις "
-"προηγούμενες επιλογές πατώντας το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> όταν κάνετε "
-"κλικ). Αυτό το νέο κανάλι είναι ένα κανάλι μάσκας (μια μάσκα επιλογής) που "
-"εφαρμόζεται πάνω στην εικόνα. Δείτε <link linkend=\"gimp-channel-mask"
-"\">Μάσκα επιλογής</link>"
+"Για αρχικοποίηση <guilabel>γρήγορης μάσκας</guilabel>, κλικ στο κάτω "
+"αριστερό κουμπί στο παράθυρο εικόνας. Με ενεργή επιλογή στην εικόνα σας, "
+"τότε το περιεχόμενο του εμφανίζεται αμετάβλητο, ενώ το περίγραμμα καλύπτεται "
+"με ημιδιαφανές κόκκινο χρώμα. Χωρίς ενεργή επιλογή, τότε όλη η εικόνα "
+"καλύπτεται με ημιδιαφανές κόκκινο χρώμα. Με ένα άλλο κλικ στο κάτω αριστερό "
+"κουμπί η γρήγορη μάσκα θα απενεργοποιηθεί."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:373(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:41(guilabel)
-msgid "Raise Channel"
-msgstr "Ανύψωση καναλιού"
+#: src/dialogs/qmask.xml:78(para)
+msgid ""
+"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
+"edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
+"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
+"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
+"<guilabel>QMask</guilabel>."
+msgstr ""
+"Από το κανάλι διαλόγου μπορείτε με διπλό κλικ στο όνομα ή τη μικρογραφία να "
+"επεξεργαστείτε τα γνωρίσματα της <guilabel>Γρήγορης μάσκας</guilabel>. "
+"Έπειτα μπορείτε να αλλάξετε την <guilabel>Αδιαφάνεια</guilabel> και τα "
+"χρώματα γεμίσματός της. Οποτεδήποτε, μπορείτε να κρύψετε τη μάσκα με κλικ "
+"στο εικονίδιο ματιού <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"eye-20.png\"/></guiicon> μπροστά από την <guilabel>Γρήγορη μάσκα</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:376(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:88(para)
 msgid ""
-"Only available for selection masks: you can here put the channel up a level "
-"in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
-"list."
+"The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease "
+"the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
+"light or dark gray will be transition areas for the selection like "
+"feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button "
+"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list "
+"and converted to a selection."
 msgstr ""
-"Διαθέσιμο μόνο για μάσκες επιλογής: μπορείτε εδώ να ανεβάσετε το κανάλι μια "
-"θέση στη λίστα. Πατήστε το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> για μετακίνηση του "
-"καναλιού στην ανώτατη θέση της λίστας."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:42(guilabel)
-msgid "Lower Channel"
-msgstr "Βύθιση καναλιού"
+"Η μάσκα κωδικοποιείται σε γκρι τόνους, έτσι πρέπει να χρησιμοποιήσετε άσπρο "
+"ή γκρι για να μειώσετε την περιοχή που περιορίζεται από τη μάσκα και μαύρο "
+"για να την αυξήσετε. Η βαμμένη περιοχή σε ανοιχτό ή σκούρο γκρι θα είναι "
+"μεταβατικές περιοχές για την επιλογή όπως απάλυνση. Όταν η μάσκα σας είναι "
+"έτοιμη, κλικ ξανά στο κάτω αριστερό κουμπί στο παράθυρο εικόνας και η "
+"γρήγορη μάσκα θα αφαιρεθεί από τη λίστα καναλιού και θα μετατραπεί σε "
+"επιλογή."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:397(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:96(para)
 msgid ""
-"You can here put the channel down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
+"Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
+"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way "
+"to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
+"only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
+"selection)."
 msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να κατεβάσετε τη στρώση μια θέση κάτω στη λίστα. Πατήστε το "
-"πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> για μετακίνηση της στρώσης στην πυθμένα της "
-"λίστας."
+"Ο σκοπός της γρήγορης μάσκας είναι να βάψει μια επιλογή και τις μεταπτώσεις "
+"της με τα εργαλεία ζωγραφικής χωρίς ανησυχίες για τη διαχείριση των μασκών "
+"επιλογής. Είναι ένας καλός τρόπος για απομόνωση ενός υποκειμένου σε μια "
+"εικόνα, επειδή αφού γίνει η επιλογή πρέπει να αφαιρέσετε μόνο το περιεχόμενό "
+"της (ή να αντιστρέψετε εάν το υποκείμενο είναι στην επιλογή)."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:415(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:43(guilabel)
-msgid "Duplicate Channel"
-msgstr "Διπλασιασμός καναλιού"
+#: src/dialogs/qmask.xml:106(title)
+msgid "Using Quick Mask with a gradient"
+msgstr "Χρήση γρήγορης μάσκας με διαβάθμιση"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:418(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:114(title)
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:116(para)
 msgid ""
-"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
-"suffixed with a number."
+"Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
+"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black "
+"(left) to white (right) has been applied to the mask."
 msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε ένα αντίγραφο του ενεργού καναλιού. Στο όνομα "
-"του νέου καναλιού προσαρτάται ένας αριθμός."
+"Στιγμιότυπο του παραθύρου εικόνας με ενεργοποιημένη τη γρήγορη μάσκα. Όσο η "
+"γρήγορη μάσκα είναι ενεργοποιημένη, όλες οι λειτουργίες γίνονται σε αυτή. "
+"Μια διαβάθμιση από μαύρο (αριστερά) σε άσπρο (δεξιά) έχει εφαρμοστεί στη "
+"μάσκα."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:423(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:124(para)
 msgid ""
-"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
-"way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
+"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of "
+"the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
+"middle of the gradient."
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να διπλασιάσετε το χρωματικό κανάλι ή το κανάλι άλφα. Είναι "
-"ένας εύκολος τρόπος για να διατηρήσετε ένα αντίγραφο τους και να "
-"χρησιμοποιήσετε αργότερα ως επιλογή σε εικόνα."
+"Η γρήγορη μάσκα είναι τώρα απενεργοποιημένη. Η επιλογή καταλαμβάνει το δεξί "
+"μισό μέρος της εικόνας (μυρμήγκια που περπατούν) επειδή το όριο της επιλογής "
+"είναι στη μέση της διαβάθμισης."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:131(para)
 msgid ""
-"Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
-"selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
-"It's possible to change this by clicking on control keys."
+"A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
+"although not visible, remains active all over the image, in selected and non "
+"selected areas!"
 msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να μετασχηματίσετε το κανάλι σε επιλογή. Από προεπιλογή η "
-"επιλογή παράγεται από ένα κανάλι που αντικαθιστά οποιαδήποτε προηγούμενη "
-"ενεργή επιλογή. Είναι δυνατό να το αλλάξετε εδώ με κλικ στα πλήκτρα επιλογής."
+"Μια πινελιά έχει τώρα προστεθεί κατά την ενεργοποιημένη επιλογή. Περίεργο! Η "
+"διαβάθμιση, αν και αόρατη, παραμένει ενεργή πάνω από την εικόνα, σε "
+"επιλεγμένες και μη επιλεγμένες περιοχές!"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:62(guilabel)
-msgid "Add to Selection"
-msgstr "Προσθήκη στην επιλογή"
+#: src/dialogs/qmask.xml:138(para)
+msgid ""
+"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-"
+"bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a "
+"selection is already present the mask is initialized with the content of the "
+"selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red "
+"semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
+"<link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create "
+"the selection on the QuickMask. They should use only grayscale color, "
+"conforming the channel properties, white enabling to define the future "
+"selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask "
+"will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
+msgstr ""
+"Μετά το πάτημα του κουμπιού γρήγορης μάσκας, η εντολή παράγει ένα προσωρινό "
+"κανάλι 8 δυαδικών (0-255), στο οποίο η προοδευτική επιλογή εργασίας "
+"αποθηκεύεται. Εάν η επιλογή είναι ήδη παρούσα η μάσκα ενεργοποιείται με το "
+"περιεχόμενο της επιλογής. Αφού η γρήγορη μάσκα ενεργοποιηθεί, η εικόνα "
+"καλύπτεται από ένα κόκκινο ημιδιαφανές πέπλο. Αυτό αναπαριστά τα ανεπίλεκτα "
+"εικονοστοιχεία. Οποιοδήποτε <link linkend=\"gimp-tools-paint\">Εργαλείο "
+"ζωγραφικής</link> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για δημιουργία επιλογής στη "
+"γρήγορη μάσκα. Πρέπει να χρησιμοποιήσουν μόνο χρώμα γκρι κλίμακας, σύμφωνο "
+"με τις ιδιότητες του καναλιού, ενεργοποίηση του λευκού για καθορισμό της "
+"μελλοντικής επιλεγμένης τοποθεσίας. Η επιλογή θα εμφανιστεί μόλις η γρήγορη "
+"μάσκα εναλλαγεί, αλλά το προσωρινό της κανάλι δε θα είναι πια διαθέσιμο."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:153(para)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
-"previous active selection. The final selection is merged from both."
+"To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
+"image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"<keycap>Shift</keycap>: η επιλογή παράγεται από ένα κανάλι που προστίθεται "
-"στην προηγούμενη ενεργή επιλογή. Η τελική επιλογή συγχωνεύεται και από τα "
-"δύο."
+"Η αποθήκευση σε κανάλι της επιλογής γίνεται με την επιλογή της γρήγορης "
+"μάσκας στο μενού εικόνας <guimenuitem>Επιλογή/Αποθήκευση σε κανάλι</"
+"guimenuitem>"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:71(guilabel)
-msgid "Subtract from Selection"
-msgstr "Αφαίρεση από την επιλογή"
+#: src/dialogs/qmask.xml:162(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Χρήση"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:165(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
-"derived from a channel from the previously active one."
+"<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: η τελική επιλογή είναι η αφαίρεση της επιλογής που "
-"παράγεται από κανάλι από την προηγούμενη ενεργή επιλογή."
+"<link linkend=\"gimp-file-open\">Άνοιγμα</link> μιας εικόνας ή εκκίνηση ενός "
+"<link linkend=\"gimp-file-new\">νέου εγγράφου</link>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:80(guilabel)
-msgid "Intersect with Selection"
-msgstr "Τομή με την επιλογή"
+#: src/dialogs/qmask.xml:171(para)
+msgid ""
+"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
+"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
+"selection."
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση της γρήγορης μάσκας χρησιμοποιώντας το κάτω αριστερό κουμπί στο "
+"παράθυρο εικόνας. Εάν η επιλογή είναι παρούσα, η μάσκα αρχικοποιείται με το "
+"περιεχόμενο της επιλογής."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:178(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
-"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
-"previously active one. Only common parts are kept."
+"Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it "
+"with grayscale colors on the QuickMask."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: η τελική "
-"επιλογή είναι η τομή της επιλογής που παράγεται από ένα κανάλι με την "
-"προηγούμενη ενεργή επιλογή. Μόνο τα κοινά μέρη διατηρούνται."
+"Επιλέξτε ένα <link linkend=\"gimp-tools-paint\">εργαλείο σχεδίασης</link> "
+"και χρησιμοποιήστε το με χρώματα γκρι κλίμακας στη γρήγορη μάσκα."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:44(guilabel)
-msgid "Delete Channel"
-msgstr "Διαγραφή καναλιού"
+#: src/dialogs/qmask.xml:184(para)
+msgid ""
+"Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
+msgstr ""
+"Απενεργοποίηση της γρήγορης μάσκας χρησιμοποιώντας το κάτω αριστερό κουμπί "
+"στο παράθυρο εικόνας."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
 msgid ""
-"Only available for selection masks: you can here delete the active channel."
+"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
 msgstr ""
-"Διαθέσιμο μόνο για μάσκες επιλογής: μπορείτε εδώ να διαγράψετε το ενεργό "
-"κανάλι."
+"@@image: 'images/using/tagging.png'· md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
+#: src/dialogs/tagging.xml:66(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
-"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
+"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'· "
-"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
+"@@image: 'images/using/tagging2.png'· md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:10(title)
-msgid "Channels Context Menu"
-msgstr "Μενού περιεχομένου καναλιών"
+#: src/dialogs/tagging.xml:13(primary)
+msgid "Tags"
+msgstr "Ετικέτες"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(title)
-msgid "Channel Context Menu"
-msgstr "Μενού περιεχομένου καναλιού"
+#: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
+msgid ""
+"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
+"dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
+"chosen tags only."
+msgstr ""
+"Στους διαλόγους πινέλων, διαβαθμίσεων, μοτίβων και παλετών και μερικούς "
+"άλλους προσαρτήσιμους διαλόγους, μπορείτε να ορίσετε ετικέτες και έπειτα, "
+"μπορείτε να αναδιοργανώσετε τα στοιχεία σύμφωνα με τις επιλεγμένες ετικέτες "
+"μόνο."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
 msgid ""
-"You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
-"thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
-"available from dialog buttons. The only difference concerns transformation "
-"to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
+"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
+"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
+"right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
+"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
+"enter several tags, separated with commas."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να πάρετε το μενού περιεχομένου καναλιού με δεξί κλικ σε "
-"μικρογραφία καναλιού. Αυτό το μενού δίνει τις ίδιες λειτουργίες σε κανάλια "
-"όπως αυτές που είναι διαθέσιμες από τα κουμπιά διαλόγου. Η μόνη διαφορά "
-"αφορά μετασχηματισμό σε λειτουργίες επιλογής, καθεμιά τους έχει τη δικιά της "
-"είσοδο στο μενού."
+"Πεδίο <quote>Φίλτρο</quote>: Εδώ, μπορείτε να εισάγετε μια προκαθορισμένη "
+"προηγουμένως ετικέτα ή να επιλέξετε μια ετικέτα στην αναδυόμενη λίστα που "
+"παίρνετε με κλικ στο κεφάλι του τόξου στο δεξί άκρο του πεδίου. Πινέλα, "
+"διαβαθμίσεις, μοτίβα ή παλέτες φιλτράρονται και μόνο αυτά που έχουν αυτήν "
+"την επιλεγμένη ετικέτα θα εμφανιστούν. Μπορείτε να εισάγετε πολλές ετικέτες, "
+"που χωρίζονται με κόμματα."
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
+msgid ""
+"<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
+"gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
+"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the "
+"field. You can also create your own tag for this item by typing its name in "
+"the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
+msgstr ""
+"Πεδίο <quote>εισαγωγή ετικέτας</quote>: Εδώ, εμφανίζονται οι ετικέτες που "
+"ανήκουν στο τρέχον πινέλο, διαβάθμιση, μοτίβο ή παλέτα. Μπορείτε να "
+"προσθέσετε μια άλλη ετικέτα στο τρέχον στοιχείο με κλικ σε μία από τις "
+"προκαθορισμένες ετικέτες στην αναδυόμενη λίστα του πεδίου. Μπορείτε επίσης "
+"να δημιουργήσετε τη δικιά σας ετικέτα για αυτό το στοιχείο γράφοντας το "
+"όνομα της στο πεδίο. Έπειτα εμφανίζεται η νέα ετικέτα στην αναδυόμενη λίστα "
+"ετικετών."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
-msgstr "Δείτε <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Διαχείριση καναλιών</link>."
+#: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
+msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr "Έχετε δύο πεδία εισαγωγής: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
-msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
+#: src/dialogs/tagging.xml:56(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.10.4, the Fonts dialog also has Filter and Enter tag fields. "
+"But GIMP doesn't yet automatically generate any tags from fonts metadata."
 msgstr ""
-"Επιλογή προερχόμενη από κανάλι αντικαθιστά κάθε προηγούμενη ενεργή επιλογή."
+"Από το GIMP-2.10.4, ο διάλογος γραμματοσειρών έχει επίσης πεδία ετικέτας "
+"φίλτρου και εισόδου. Αλλά το GIMP δεν δημιουργεί αυτόματα ακόμα ετικέτες από "
+"μεταδεδομένα γραμματοσειρών."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:64(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:63(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Παράδειγμα"
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:69(para)
 msgid ""
-"Selection derived from channel is added to previous active selection. Final "
-"selection is merging of both."
+"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
+"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
+"guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
 msgstr ""
-"Επιλογή παραγόμενη από κανάλι προστίθεται σε προηγούμενη ενεργή επιλογή. Η "
-"τελική επιλογή συγχωνεύει και τις δύο."
+"Σε αυτό το παράδειγμα, ορίζουμε μια <quote>πράσινη</quote> ετικέτα για τα "
+"πινέλα πιπεριάς και αμπελιού. Έπειτα, εισάγουμε <quote>πράσινο</quote> στο "
+"πεδίο εισόδου <guilabel>φίλτρο</guilabel> και έτσι εμφανίζονται μόνο πινέλα "
+"με πράσινη ετικέτα."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:73(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:80(para)
 msgid ""
-"Final selection is subtraction of selection derived from a channel from "
-"previous active selection."
+"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
+"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left&nbsp;Button</"
+"mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
 msgstr ""
-"Η τελική επιλογή είναι αφαίρεση της επιλογής που παράγεται από ένα κανάλι "
-"από προηγούμενη ενεργή επιλογή."
+"Για να δώσουμε σε μερικά πινέλα την ίδια ετικέτα μονομιάς, εμφανίστε τα "
+"πινέλα στην κατάσταση καταλόγου και χρησιμοποιήστε <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><mousebutton>αριστερό&nbsp;πλήκτρο του ποντικιού</mousebutton></"
+"keycombo> στα επιθυμητά πινέλα."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:82(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:88(para)
 msgid ""
-"Final selection is intersection of selection derived from a channel with the "
-"previous active selection. Only common parts are kept."
+"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
+"tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
+"has been removed from all brushes, it disappears from the list."
 msgstr ""
-"Η τελική επιλογή είναι τομή της επιλογής που παράγεται από κανάλι με την "
-"προηγούμενη ενεργή επιλογή. Μόνο τα κοινά μέρη διατηρούνται."
+"Μπορείτε να διαγράψετε ετικέτες: επιλέξτε ένα πινέλο, έπειτα επιλέξτε μια "
+"ετικέτα στο πεδίο <quote>εισαγωγή ετικέτας</quote> και πατήστε το πλήκτρο "
+"<keycap>διαγραφή</keycap>. Όταν αυτή η ετικέτα έχει αφαιρεθεί από όλα τα "
+"πινέλα, εξαφανίζεται από τη λίστα."
+
+#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:8(title)
+msgid "Misc. Dialogs"
+msgstr "Ποικίλοι διάλογοι"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
-"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
+"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'· "
-"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'· "
+"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:136(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
-"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
+"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'· "
-"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'· "
+"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:159(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
-"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
+"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'· "
-"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'· "
+"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:183(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
-"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
+"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'· "
-"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'· "
+"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:212(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
-"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
+"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'· "
-"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'· "
+"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:234(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
-"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
+"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'· "
-"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'· "
+"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:271(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
-"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
+"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'· "
-"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'· "
+"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:290(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
-"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'· "
-"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:13(title)
-msgid "FG/BG Color Dialog"
-msgstr "Διάλογος χρώματος προσκηνίου/παρασκηνίου"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Επιλογέας χρώματος"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:24(title)
-msgid "The FG/BG Color dialog"
-msgstr "Ο διάλογος χρώματος προσκηνίου/παρασκηνίου"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:31(para)
-msgid ""
-"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
-"five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an "
-"interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
-msgstr ""
-"Ο διάλογος χρώματος επιτρέπει τη διαχείριση και επιλογή νέων χρωμάτων. "
-"Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε σε πέντε διαφορετικές καταστάσεις: GIMP, "
-"CMYK, τρίγωνο, υδατοχρώματα και κλίμακες. Έχει ένα ενδιαφέρον σταγονόμετρο "
-"για επιλογή χρώματος οπουδήποτε στην οθόνη σας."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:41(para)
-msgid ""
-"the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
-msgstr ""
-"οι ολισθητές είναι μόνιμα ορατοί αντί για επιλεγμένοι από το μενού κλίμακας,"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(None)
 msgid ""
-"twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking "
-"on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
-"list."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
+"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
 msgstr ""
-"δώδεκα κουμπιά εμφανίζουν τα τελευταία χρησιμοποιημένα χρώματα. Μπορείτε να "
-"διαλέξετε ένα χρώμα με κλικ σε ένα από αυτά τα κουμπιά ή προσθέτοντας το "
-"χρώμα προσκηνίου ή παρασκηνίου σε αυτή τη λίστα ιστορικού."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'· "
+"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:36(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(None)
 msgid ""
-"The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
-"compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
+"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
 msgstr ""
-"Ο διάλογος που καλείται από την περιοχή προσκηνίου/παρασκηνίου στην "
-"εργαλειοθήκη είναι λίγο διαφορετικός συγκρινόμενος με το διάλογο που "
-"καλείται από το μενού εικόνας: <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:55(para)
-msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
-msgstr "Αυτός ο διάλογος δουλεύει είτε στο χρώμα προσκηνίου ή παρασκηνίου."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'· "
+"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:61(para)
-msgid ""
-"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Χρώματα</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, δείτε "
-"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
-"του."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:10(title)
+msgid "The Gradient Editor"
+msgstr "Ο επεξεργαστής διαβαθμίσεων"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:71(para)
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Χρώματα</"
-"guimenuitem></menuchoice>·"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(title)
+msgid "The gradient editor"
+msgstr "Ο επεξεργαστής διαβαθμίσεων"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:81(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
+"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
+"be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
+"gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This "
+"is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The "
+"concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of "
+"adjoining <emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a "
+"smooth transition from the color on the left edge to the color on the right "
+"edge. The Gradient Editor allows you to pack together any number of "
+"segments, with any colors you want for the left and right edges of each "
+"segment, and with several options for the shape of the transition from left "
+"to right."
 msgstr ""
-"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
-"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Χρώματα</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Ο επεξεργαστής διαβαθμίσεων επιτρέπει την επεξεργασία των χρωμάτων σε μια "
+"διαβάθμιση. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε διαβαθμίσεις που δημιουργήσατε "
+"οι ίδιοι ( ή σε ένα αντίγραφο της διαβάθμισης συστήματος), όχι σε "
+"διαβαθμίσεις συστήματος που έρχονται προεγκαταστημένες με το GIMP. Αυτό "
+"είναι ένα προχωρημένο εργαλείο που ίσως χρειαστεί κάποια προσπάθεια για την "
+"κατανόηση του. Η ιδέα είναι ότι η διαβάθμιση μπορεί να αποσυντεθεί σε μια "
+"σειρά γειτονικών <emphasis>τμημάτων</emphasis>, που καθένα τους αποτελείται "
+"από μια ομαλή μετάβαση από το χρώμα της αριστερής άκρης στο χρώμα της δεξιάς "
+"άκρης. Ο επεξεργαστής διαβάθμισης επιτρέπει τη σύμπτυξη οποιουδήποτε αριθμού "
+"τμημάτων, με οποιαδήποτε επιθυμητά χρώματα από τις αριστερές και δεξιές "
+"άκρες κάθε τμήματος και με πολλές επιλογές για το σχήμα της μετάβασης από "
+"αριστερά προς τα δεξιά."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:94(para)
-msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
-msgstr "από την εργαλειοθήκη: κλικ στο τρέχον χρώμα προσκηνίου ή παρασκηνίου."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:42(title)
+msgid "How to Activate the Gradient Editor"
+msgstr "Πώς να ενεργοποιήσετε τον επεξεργαστή διαβάθμισης"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:100(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:43(para)
+msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
 msgstr ""
-"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
-"τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
-"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Χρώματα</quote> από το μενού "
-"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Χρώματα</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τον επεξεργαστή διαβάθμισης με πολλούς τρόπους:"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:113(title)
-msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
-msgstr "Χρησιμοποιώντας το διάλογο <quote>Χρώμα προσκηνίου/παρασκηνίου</quote>"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:48(para)
+msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
+msgstr "με διπλό κλικ σε ρίγα διαβάθμισης στο διάλογο διαβάθμισης,"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:116(term)
-msgid "GIMP Selector"
-msgstr "Επιλογέας GIMP"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:53(para)
+msgid ""
+"from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
+"name,"
+msgstr ""
+"από το μενού περιεχομένου παίρνετε με δεξί κλικ στο επιλεγμένο όνομα "
+"διαβάθμισης,"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:59(para)
 msgid ""
-"With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
-"dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
-"area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the "
-"color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the "
-"adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two "
-"complementary color parameters."
+"by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
+"\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
 msgstr ""
-"Με τον επιλογέα χρώματος GIMP, επιλέξτε ένα χρώμα με κλικ σε μια "
-"μονοδιάστατη λουρίδα τοποθετημένη στη δεξιά άκρη και έπειτα σε μια "
-"δισδιάστατη περιοχή τοποθετημένη στα αριστερά. Η μονοδιάστατη λουρίδα μπορεί "
-"να κωδικοποιήσει οποιαδήποτε από τις χρωματικές παραμέτρους H, S, V, R, G, ή "
-"B, όπως καθορίζονται από το πάτημα των γειτονικών κουμπιών. Η δισδιάστατη "
-"περιοχή τότε κωδικοποιεί τις δύο συμπληρωματικές χρωματικές παραμέτρους."
+"με κλικ στο <guibutton>Επεξεργασία διαβάθμισης</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
+"\"/></guiicon>κουμπί στο διάλογο διαβάθμισης,"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:68(para)
 msgid ""
-"You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
-"gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">CMYK</link> color model."
+"from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
+"Gradient Dialog."
 msgstr ""
-"Παίρνετε αυτόν τον επιλογέα με κλικ στο εικονίδιο εκτυπωτή. Η προβολή CMYK "
-"δίνει τη δυνατότητα διαχείρισης χρωμάτων από το χρωματικό πρότυπο <link "
-"linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>."
+"από το μενού διαβάθμισης παίρνετε με κλικ στο διάλογο διαβάθμισης "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon>."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:149(term)
-msgid "Triangle"
-msgstr "Τρίγωνο"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:81(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Εμφάνιση"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:152(primary)
-msgid "Triangle Color Selector"
-msgstr "Επιλογέας χρώματος τριγώνου"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:86(para)
+msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
+msgstr ""
+"Στην περιοχή ονόματος, έχετε το κουμπί μενού καρτέλας (το μικρό τρίγωνο)."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:155(title)
-msgid "The triangle selector"
-msgstr "Ο επιλογέας τριγώνου"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:93(term)
+msgid "The Gradient Preview Window"
+msgstr "Το παράθυρο προεπισκόπησης διαβάθμισης"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:163(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:95(para)
 msgid ""
-"This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
-"in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
-"select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
-"intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
+"Below the name, you see the current result of your work if the "
+"<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
+"appear only when you release the mouse button."
 msgstr ""
-"Αυτός ο επιλογέας χρησιμοποιεί το χρωματικό πρότυπο <xref linkend=\"glossary-"
-"hsv\"/>. Κλικ στο <emphasis>χρωματικό κύκλο</emphasis> και σύρσιμο του "
-"δείκτη ποντικιού για επιλογή απόχρωσης. Κλικ και σύρσιμο στο "
-"<emphasis>τρίγωνο</emphasis> για ποικίλο διαισθητικό κορεσμό (κάθετα) και "
-"τιμή (οριζόντια)."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:173(term)
-msgid "Watercolor"
-msgstr "Υδατόχρωμα"
+"Κάτω από το όνομα, θα δείτε το τρέχον αποτέλεσμα της δουλειάς σας εάν η "
+"επιλογή <guilabel>στιγμιαία ενημέρωση</guilabel> έχει σημειωθεί· αλλιώς, οι "
+"αλλαγές θα εμφανιστούν μόνο όταν απελευθερώσετε το κουμπί ποντικιού."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:176(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:179(title)
-msgid "Watercolor Color Selector"
-msgstr "Επιλογέας χρώματος υδατοχρώματος"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:100(para)
+msgid ""
+"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
+"color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
+"<emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from "
+"0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
+"<emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
+msgstr ""
+"Εάν απλά μετακινήσετε το δείκτη ποντικιού σε αυτή την εμφάνιση, δουλεύει "
+"κάπως όπως ο επιλογέας χρώματος. Οι τιμές του σημειούμενου εικονοστοιχείου "
+"εμφανίζονται με ένα μάλλον περίεργο τρόπο. Η <emphasis>Θέση</emphasis> είναι "
+"ένας αριθμός που δίνεται με 3 δεκαδικά ψηφία, από 0.000 στα αριστερά μέχρι "
+"1.000 στα δεξιά όλης της διαβάθμισης. <emphasis>RGB, HSV, ένταση και "
+"αδιαφάνεια</emphasis> είναι επίσης ένας λόγος..."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:187(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:109(para)
 msgid ""
-"This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
-"selector is a little different from that of models presented so far. The "
-"principle consists in changing the current foreground color by clicking in "
-"the rectangular palette. If the current foreground color is for example "
-"white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated "
-"clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from "
-"the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The "
-"higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
+"If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
+"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
+"to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</"
+"keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
 msgstr ""
-"Αυτός ο επιλογέας χρώματος συμβολίζεται με ένα πινέλο. Η κατάσταση "
-"λειτουργίας αυτού του επιλογέα είναι λίγο διαφορετική από αυτή των προτύπων "
-"που περιγράφτηκαν μέχρι τώρα. Η αρχή συνίσταται στην αλλαγή του τρέχοντος "
-"χρώματος προσκηνίου με κλικ στην παλέτα ορθογωνίου. Εάν το τρέχον χρώμα "
-"προσκηνίου είναι για παράδειγμα άσπρο, τότε γίνεται κοκκινωπό με κλικ στη "
-"κόκκινη χρωματική περιοχή. Επαναλαμβανόμενα κλικ δυναμώνουν το αποτέλεσμα. "
-"Με τον ολισθητή, που είναι ξεχωριστός από τη χρωματική παλέτα, μπορείτε να "
-"ορίσετε τη χρωματική ποσότητα ανά κάθε κλικ ποντικιού. Όσο πιο υψηλά είναι ο "
-"έλεγχος ολισθητή, τόσο πιο πολύ χρώμα παίρνεται ανά κλικ."
+"Με κλικ και σύρσιμο στην εμφάνιση, τότε μόνο τοποθετείστε και τα δεδομένα "
+"RGB εμφανίζονται. Αλλά περνάνε στο χρώμα προσκηνίου στην εργαλειοθήκη και "
+"στις τέσσερις πρώτες διαβαθμίσεις στη λίστα (πατώντας το πλήκτρο "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, το χρώμα στέλνεται στο χρώμα παρασκηνίου της "
+"εργαλειοθήκης)."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:205(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:208(title)
-msgid "Palette Color Selector"
-msgstr "Επιλογέας χρώματος παλέτας"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:119(term)
+msgid "Range Selection/Control Sliders"
+msgstr "Περιοχή ολισθητών επιλογής/ελέγχου"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:216(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
-"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in "
-"the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
-"set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on "
-"colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within "
-"the list of colors."
+"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
+"up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
+"preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive "
+"<emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white "
+"triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in "
+"the same way that the middle slider in the Levels tool warps the colors "
+"there. You can select a segment by clicking between the two black triangles "
+"that define it. It turns from white to blue. You can select a range of "
+"segments by shift-clicking on them. The selected range always consists of a "
+"set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you skip over any "
+"when shift-clicking, they will be included automatically. If <quote>Instant "
+"update</quote> is checked, the display is updated immediately after any "
+"slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the "
+"mouse button."
 msgstr ""
-"Αυτός ο επιλογέας χρώματος εμφανίζει μια λίστα χρωμάτων της τρέχουσας "
-"παλέτας στο <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Διάλογο παλετών</link>. "
-"Μπορείτε να ορίσετε τα χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου του <acronym>GIMP</"
-"acronym> με κλικ στα χρώματα στην προβολή χρωμάτων. Μπορείτε επίσης να "
-"χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα βελών για μετακίνηση μες τη λίστα των χρωμάτων."
+"Κάτω από την εμφάνιση διαβάθμισης, βλέπετε ένα σύνολο ασπρόμαυρων τριγώνων "
+"ευθυγραμμισμένων σε σειρά που επιτρέπει τη ρύθμιση ακραίων και μεσαίων "
+"σημείων στην προεπισκόπηση διαβάθμισης. Ένα <emphasis>τμήμα</emphasis> είναι "
+"ο χώρος μεταξύ δύο διαδοχικών <emphasis>μαύρων</emphasis> τριγώνων. Μέσα σε "
+"κάθε τμήμα είναι ένα λευκό τρίγωνο, που χρησιμοποιείται για "
+"<quote>στρέβλωση</quote> των χρωμάτων στο τμήμα, όπως ο μεσαίος ολισθητής "
+"στο εργαλείο σταθμών στρεβλώνει τα χρώματα εκεί. Μπορείτε να διαλέξετε ένα "
+"τμήμα με κλικ μεταξύ δύο μαύρων τριγώνων που το καθορίζουν. Μεταβάλλεται από "
+"άσπρο σε γαλάζιο. Μπορείτε να διαλέξετε μια περιοχή τμημάτων με shift-κλικ "
+"σε αυτά. Η επιλεγμένη περιοχή αποτελείται πάντοτε από ένα σύνολο των "
+"<emphasis>διαδοχικών</emphasis> τμημάτων, έτσι εάν παραλείψετε οποιοδήποτε "
+"στο shift-κλικ, θα συμπεριληφθούν αυτόματα. Εάν σημειωθεί <quote>στιγμιαία "
+"ενημέρωση</quote>, η εμφάνιση ενημερώνεται αμέσως μετά κάθε μετακίνηση του "
+"ολισθητή· εάν δεν σημειωθεί, οι ενημερώσεις συμβαίνουν όταν απελευθερώσετε "
+"το πλήκτρο ποντικιού."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:227(term)
-msgid "Scales"
-msgstr "Κλίμακες"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:141(para)
+msgid ""
+"You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
+"n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
+"<emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up "
+"to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/"
+"selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ "
+"dilate next segments."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να μετακινήσετε τους ολισθητές, τμήματα και επιλογές. Εάν απλά "
+"<emphasis>κλικ και σύρσιμο ολισθητή</emphasis>, μετακινείτε μόνο την "
+"αντίστοιχη μετάβαση. Με <emphasis>κλικ και σύρσιμο σε ένα τμήμα</emphasis> "
+"μπορείτε να μετακινήσετε αυτό το τμήμα επάνω στο επόμενο τρίγωνο. Με "
+"<emphasis>Shift+κλικ και σύρσιμο σε τμήμα/επιλογή</emphasis>, μπορείτε να "
+"μετακινήσετε αυτό το τμήμα/επιλογή και να συρρικνώσετε/επεκτείνετε τα "
+"επόμενα τμήματα."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:230(title)
-msgid "The Scales selector"
-msgstr "Ο επιλογέας κλιμάκων"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:154(term)
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Γραμμή κύλισης"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:238(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:156(para)
 msgid ""
-"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
-"placed in sliders."
+"Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
+"using the buttons at the bottom."
 msgstr ""
-"Αυτός ο επιλογέας εμφανίζει μια γενική εμφάνιση των καναλιών R, G, B και "
-"τιμών H, S, V, τοποθετημένων σε ολισθητές."
+"Κάτω από τους ολισθητές είναι μια γραμμή κύλισης. Αυτή εμφανίζεται μόνο εάν "
+"μεγεθύνετε χρησιμοποιώντας τα κουμπιά στον πάτο."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:245(term)
-msgid "Color picker"
-msgstr "Επιλογέας χρώματος"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:163(term)
+msgid "Feedback Area"
+msgstr "Περιοχή ανάδρασης"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:247(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
-"The color picker has a completely different behavior, than the <link linkend="
-"\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of picking the "
-"colors from the active image, you're able to pick colors from the entire "
-"screen."
+"Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
+"Information about this color and helpful hints or feedback messages may "
+"appear here."
 msgstr ""
-"Ο επιλογέας χρώματος έχει μια ολότελα διαφορετική συμπεριφορά, από το <link "
-"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">εργαλείο επιλογέα χρώματος</link>. Αντί "
-"για επιλογή χρωμάτων από την ενεργή εικόνα, μπορείτε να διαλέξετε χρώματα "
-"από όλη την οθόνη."
+"Παρακάτω, ένα χρωματολόγιο εμφανίζει το χρώμα που δείχνει ο δρομέας του "
+"ποντικιού. Πληροφορίες για αυτό το χρώμα και βοηθητικές υποδείξεις ή "
+"μηνύματα ανατροφοδότησης μπορεί να εμφανιστούν εδώ."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:256(term)
-msgid "HTML Notation"
-msgstr "Σημειογραφία HTML"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:173(term)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Κουμπιά"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:259(primary)
-msgid "CSS Keywords"
-msgstr "Λέξεις-κλειδιά CSS"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:175(para)
+msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
+msgstr "Στον πυθμένα του διαλόγου εμφανίζονται πέντε κουμπιά:"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:261(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:187(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
-"also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
-"of colors with their keyword :"
+"Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
+"in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
+"so that it will automatically be loaded the next time you start "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Δείτε <link linkend=\"glossary-html-notation\">σημειογραφία HTML</link>. "
-"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τις λέξεις-κλειδιά CSS· εισάγετε το πρώτο "
-"γράμμα του χρώματος για να πάρετε μια λίστα των χρωμάτων με τις λέξεις-"
-"κλειδιά τους:"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:267(title)
-msgid "CSS keywords example"
-msgstr "Παράδειγμα λέξεων-κλειδιών CSS"
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί αποθηκεύει τη διαβάθμιση, στην τρέχουσα κατάσταση "
+"της, στον προσωπικό σας φάκελο <filename class=\"directory\">gradients</"
+"filename>, έτσι ώστε να φορτωθεί αυτόματα την επόμενη φορά που θα ξεκινήσει "
+"το <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:275(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:205(para)
 msgid ""
-"Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
-"allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
-"you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input "
-"Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the "
-"possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This "
-"is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-unicode\"/>."
+"Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
+"is being written, this function is not yet implemented.)"
 msgstr ""
-"Με δεξί κλικ στη σημειογραφία HTML το πλαίσιο κειμένου εμφανίζει ένα μενού "
-"περιεχομένου που επιτρέπει την επεξεργασία της σημειογραφίας, ειδικά την "
-"επικόλληση σύνθετης σημειογραφίας που έχετε αντιγράψει κάπου αλλού. Αυτό το "
-"μενού οδηγεί σε <guilabel>Μεθόδους εισαγωγής</guilabel> που επιτρέπουν τη "
-"χρήση ξένων χαρακτήρων και τη δυνατότητα <guilabel>εισαγωγής χαρακτήρων "
-"ελέγχου Unicode</guilabel>. Αυτό είναι ένα τεράστιο πεδίο, πέρα από αυτή τη "
-"βοήθεια. Παρακαλώ δείτε <xref linkend=\"bibliography-online-unicode\"/>."
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί αναιρεί όλη την επεξεργασία σας. (Όμως, τη στιγμή "
+"συγγραφής, αυτή η λειτουργία δεν υλοποιείται ακόμα.)"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:286(title)
-msgid "The HTML Notation context menu"
-msgstr "Το μενού περιεχομένου σημειογραφίας HTML"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(para)
+msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
+msgstr "Κλικ σε αυτό το κουμπί συρρικνώνει την εμφάνιση διαβάθμισης οριζόντια."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:297(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
-"Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
-"exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
-"dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface "
-"with two small, one black and the other white, partially overlapping "
-"squares. If you click on these, the front and background color are put back "
-"to black and white respectively."
+"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
+"use the scrollbar to pan the display left or right."
 msgstr ""
-"Πάνω δεξιά θα βρείτε ένα σύμβολο, που αποτελείται από δύο τόξα, με το οποίο "
-"μπορείτε να ανταλλάξετε το χρώμα προσκηνίου και παρασκηνίου. Κάτω αριστερά "
-"στον διάλογο, ακριβώς κάτω από την ομάδα χρώματος προσκηνίου, θα βρείτε μια "
-"εναλλασσόμενη επιφάνεια με δύο μικρά μερικώς επικαλυπτόμενα τετράγωνα, ένα "
-"μαύρο κι ένα άσπρο. Με κλικ σε αυτά, το χρώμα προσκηνίου και παρασκηνίου "
-"επιστρέφουν σε μαύρο και άσπρο αντίστοιχα."
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί επεκτείνει την εμφάνιση διαβάθμισης οριζόντια. "
+"Μπορείτε τότε να χρησιμοποιήσετε τη γραμμή κύλισης για να εστιάσετε την "
+"προβολή αριστερά ή δεξιά."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:20(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+"Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
+"precisely into the window."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'· "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί αλλάζει το μέγεθος της εμφάνισης οριζόντια, έτσι ώστε "
+"να ταιριάζει ακριβώς στο παράθυρο."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:110(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:268(title)
+msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
+msgstr "Το αναδυόμενο μενού του επεξεργαστή διαβάθμισης"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:270(title)
+msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
+msgstr "Το αναδυόμενο μενού του επεξεργαστή διαβάθμισης"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
-"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
+"You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
+"gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
+"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors "
+"for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
+"This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'· "
-"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε το μενού επεξεργαστή διαβάθμισης είτε με δεξί κλικ "
+"στην προβολή διαβάθμισης, ή επιλέγοντας το κορυφαίο στοιχείο στο μενού "
+"καρτέλας του διαλόγου. Το μενού επιτρέπει την επεξεργασία του χρώματος του "
+"ακραίου σημείου (ορίστε το αριστερό και δεξί χρωματικό άκρο για κάθε τμήμα), "
+"ανάμειξη χρωμάτων, επιλογή χρωματικού πρότυπου και επεξεργασία τμημάτων. "
+"Αυτός ο επεξεργαστής δουλεύει μόνο με προσαρμοσμένες διαβαθμίσεις ή ένα "
+"αντίγραφο διαβάθμισης του συστήματος."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:14(title)
-msgid "Quick Mask"
-msgstr "Γρήγορη μάσκα"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:286(para)
+msgid "The following commands can be found in the menu:"
+msgstr "Οι παρακάτω εντολές μπορούν να βρεθούν στο μενού:"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:17(title)
-msgid "Dialog Quick Mask"
-msgstr "Διάλογος γρήγορης μάσκας"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:288(title)
+msgid "Editing endpoint's color"
+msgstr "Επεξεργασία χρώματος ακραίου σημείου"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:24(para)
-msgid ""
-"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-mask"
-"\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
-"selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will "
-"be deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
-"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show "
-"their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, "
-"as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
-"give very good results."
-msgstr ""
-"Μια <guilabel>Γρήγορη μάσκα</guilabel> είναι μια <link linkend=\"gimp-"
-"channel-mask\">Μάσκα επιλογής</link> με σκοπό τη προσωρινή χρήση βαφής της "
-"επιλογής. Προσωρινά σημαίνει ότι, αντίθετα με τη κανονική μάσκα επιλογής, θα "
-"διαγραφεί από τη λίστα καναλιού, μετά το μετασχηματισμό του σε επιλογή. Τα "
-"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">Εργαλεία επιλογής</link> μερικές "
-"φορές εμφανίζουν τα όρια τους, όταν πρέπει να χρησιμοποιηθούν για την "
-"εκτέλεση σύνθετων επιλογών σχεδίασης, ως σταδιακών. Σε αυτήν την περίπτωση, "
-"χρήση της γρήγορης μάσκας είναι μια καλή ιδέα που δίνει πολύ καλά "
-"αποτελέσματα."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(term)
+msgid "Left/Right color type"
+msgstr "Αριστερός/δεξιός τύπος χρώματος"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:38(para)
-msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
-msgstr "Η γρήγορη μάσκα μπορεί να ενεργοποιηθεί με διάφορους τρόπους:"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(para)
+msgid "This command opens a submenu:"
+msgstr "Αυτή η εντολή ανοίγει ένα υπομενού:"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:43(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(title)
+msgid "The Left/Right color type sub-menu"
+msgstr "Το υπομενού αριστερού/δεξιού τύπου χρώματος"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(para)
 msgid ""
-"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
+"This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
+"foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
+"background color, this endpoint color may be changed as well. The "
+"alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
 msgstr ""
-"Από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Επιλογή</"
-"guimenu><guimenuitem>Εναλλαγή γρήγορης μάσκας</guimenuitem></menuchoice>."
+"Αυτό το υπομενού επιτρέπει την επιλογή του χρώματος ακραίου σημείου από τα "
+"χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου της εργαλειοθήκης. Όταν αλλάζετε το χρώμα "
+"προσκηνίου ή παρασκηνίου, αυτό το χρώμα ακραίου σημείου ίσως να αλλάξει "
+"επίσης. Εναλλακτικά μπορείτε να διαλέξετε ένα <guimenuitem>σταθερό</"
+"guimenuitem> χρώμα ακραίου σημείου."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:52(para)
-msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:312(term)
+msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
+msgstr "Αριστερό [δεξί] χρώμα ακραίου σημείου"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(para)
+msgid ""
+"These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
+"a Color Editor."
 msgstr ""
-"Με κλικ στο αριστερό κάτω κουμπί που εμφανίζεται κόκκινο στο στιγμιότυπο."
+"Αυτές οι επιλογές επιτρέπουν την επιλογή ενός χρώματος για το αντίστοιχο "
+"ακραίο σημείο χρησιμοποιώντας τον επιλογέα χρώματος."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:57(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:321(para)
 msgid ""
-"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
-"shortcut."
+"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
+"selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
+"corresponding Left [Right] Color Type."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας τη συντόμευση <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</"
-"keycap></keycombo>."
+"Αυτή η εντολή σχετίζεται με την προηγούμενη και γίνεται ανενεργή, εάν "
+"διαλέξετε οποιαδήποτε άλλη τιμή από <guimenuitem>σταθερή</guimenuitem> για "
+"τον αντίστοιχο αριστερό [δεξιό] τύπο χρώματος."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:69(title)
-msgid "Creating a Quick Mask"
-msgstr "Δημιουργία γρήγορης μάσκας"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:331(term)
+msgid "Load Left [Right] Color From"
+msgstr "Φόρτωση αριστερού [δεξιού] χρώματος από"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:70(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:336(title)
+msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
+msgstr "Το υπομενού <quote>Φόρτωση χρώματος από</quote>"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(para)
 msgid ""
-"To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
-"button in the image window. If a selection was active in your image, then "
-"its content appears unchanged while the border is covered with a translucent "
-"red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
-"translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
-"deactivate the quick mask."
+"These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
+"the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
+"the left endpoint):"
 msgstr ""
-"Για αρχικοποίηση <guilabel>γρήγορης μάσκας</guilabel>, κλικ στο κάτω "
-"αριστερό κουμπί στο παράθυρο εικόνας. Με ενεργή επιλογή στην εικόνα σας, "
-"τότε το περιεχόμενο του εμφανίζεται αμετάβλητο, ενώ το περίγραμμα καλύπτεται "
-"με ημιδιαφανές κόκκινο χρώμα. Χωρίς ενεργή επιλογή, τότε όλη η εικόνα "
-"καλύπτεται με ημιδιαφανές κόκκινο χρώμα. Με ένα άλλο κλικ στο κάτω αριστερό "
-"κουμπί η γρήγορη μάσκα θα απενεργοποιηθεί."
+"Αυτές οι επιλογές σας δίνουν ένα αριθμό εναλλακτικών τρόπων απόδοσης "
+"χρώματος στα ακραία σημεία. Από το υπομενού μπορείτε να διαλέξετε "
+"(υποτίθεται ότι δουλεύουμε με το αριστερό ακραίο σημείο):"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:78(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:351(term)
+msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
+msgstr "Δεξιό ακραίο σημείο του αριστερού γειτονικού"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:353(para)
 msgid ""
-"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
-"edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
-"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
-"<guilabel>QMask</guilabel>."
+"This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
+"neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
+"range."
 msgstr ""
-"Από το κανάλι διαλόγου μπορείτε με διπλό κλικ στο όνομα ή τη μικρογραφία να "
-"επεξεργαστείτε τα γνωρίσματα της <guilabel>Γρήγορης μάσκας</guilabel>. "
-"Έπειτα μπορείτε να αλλάξετε την <guilabel>Αδιαφάνεια</guilabel> και τα "
-"χρώματα γεμίσματός της. Οποτεδήποτε, μπορείτε να κρύψετε τη μάσκα με κλικ "
-"στο εικονίδιο ματιού <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"eye-20.png\"/></guiicon> μπροστά από την <guilabel>Γρήγορη μάσκα</guilabel>."
+"Αυτή η επιλογή αποδίδει το χρώμα του δεξιού ακραίου σημείου του γειτονικού "
+"τμήματος στα αριστερά στο αριστερό ακραίο σημείο της επιλεγμένης περιοχής."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:88(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:361(term)
+msgid "Right Endpoint"
+msgstr "Δεξιό ακραίο σημείο"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:363(para)
 msgid ""
-"The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease "
-"the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
-"light or dark gray will be transition areas for the selection like "
-"feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button "
-"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list "
-"and converted to a selection."
+"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
+"to be assigned to the left endpoint."
 msgstr ""
-"Η μάσκα κωδικοποιείται σε γκρι τόνους, έτσι πρέπει να χρησιμοποιήσετε άσπρο "
-"ή γκρι για να μειώσετε την περιοχή που περιορίζεται από τη μάσκα και μαύρο "
-"για να την αυξήσετε. Η βαμμένη περιοχή σε ανοιχτό ή σκούρο γκρι θα είναι "
-"μεταβατικές περιοχές για την επιλογή όπως απάλυνση. Όταν η μάσκα σας είναι "
-"έτοιμη, κλικ ξανά στο κάτω αριστερό κουμπί στο παράθυρο εικόνας και η "
-"γρήγορη μάσκα θα αφαιρεθεί από τη λίστα καναλιού και θα μετατραπεί σε "
-"επιλογή."
+"Αυτή η επιλογή αποδίδει το χρώμα του δεξιού ακραίου σημείου της επιλεγμένης "
+"περιοχής στο αριστερό ακραίο σημείο."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:96(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:370(term)
+msgid "FG/BG color"
+msgstr "Χρώμα προσκηνίου/παρασκηνίου"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:372(para)
 msgid ""
-"Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
-"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way "
-"to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
-"only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
-"selection)."
+"This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
+"in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
+"foreground or background color later will not change the endpoint's color."
 msgstr ""
-"Ο σκοπός της γρήγορης μάσκας είναι να βάψει μια επιλογή και τις μεταπτώσεις "
-"της με τα εργαλεία ζωγραφικής χωρίς ανησυχίες για τη διαχείριση των μασκών "
-"επιλογής. Είναι ένας καλός τρόπος για απομόνωση ενός υποκειμένου σε μια "
-"εικόνα, επειδή αφού γίνει η επιλογή πρέπει να αφαιρέσετε μόνο το περιεχόμενό "
-"της (ή να αντιστρέψετε εάν το υποκείμενο είναι στην επιλογή)."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:106(title)
-msgid "Using Quick Mask with a gradient"
-msgstr "Χρήση γρήγορης μάσκας με διαβάθμιση"
+"Αυτή η επιλογή αποδίδει το τρέχον χρώμα προσκηνίου ή παρασκηνίου του GIMP "
+"στο ακραίο σημείο, όπως φαίνεται στην εργαλειοθήκη. Σημειώστε ότι αλλάζοντας "
+"το χρώμα προσκηνίου ή παρασκηνίου αργότερα δεν θα αλλάξει το χρώμα του "
+"ακραίου σημείου."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:114(title)
-msgid "Description"
-msgstr "Περιγραφή"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:381(term)
+msgid "RGBA slots"
+msgstr "Θέσεις RGBA"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:116(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:383(para)
 msgid ""
-"Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
-"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black "
-"(left) to white (right) has been applied to the mask."
+"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
+"colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
+"you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
+"endpoint."
 msgstr ""
-"Στιγμιότυπο του παραθύρου εικόνας με ενεργοποιημένη τη γρήγορη μάσκα. Όσο η "
-"γρήγορη μάσκα είναι ενεργοποιημένη, όλες οι λειτουργίες γίνονται σε αυτή. "
-"Μια διαβάθμιση από μαύρο (αριστερά) σε άσπρο (δεξιά) έχει εφαρμοστεί στη "
-"μάσκα."
+"Στον πάτο του μενού υπάρχουν 10 <quote>θέσεις μνήμης</quote>. Μπορείτε να "
+"αποδώσετε χρώματα σε αυτές χρησιμοποιώντας την επιλογή μενού "
+"<quote>αποθήκευση</quote> που περιγράφεται παρακάτω. Εάν επιλέξετε μία από "
+"τις θέσεις, το χρώμα σε αυτή θα αποδοθεί στο ακραίο σημείο."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:124(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:396(term)
+msgid "Save Left [Right] Color To"
+msgstr "Αποθήκευση αριστερού [δεξιού] χρώματος σε"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(para)
 msgid ""
-"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of "
-"the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
-"middle of the gradient."
+"These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
+"the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
 msgstr ""
-"Η γρήγορη μάσκα είναι τώρα απενεργοποιημένη. Η επιλογή καταλαμβάνει το δεξί "
-"μισό μέρος της εικόνας (μυρμήγκια που περπατούν) επειδή το όριο της επιλογής "
-"είναι στη μέση της διαβάθμισης."
+"Αυτές οι επιλογές αποδίδουν το χρώμα του ακραίου σημείου στην επιλεγμένη "
+"<quote>θέση μνήμης</quote> από το υπομενού."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:131(para)
-msgid ""
-"A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
-"although not visible, remains active all over the image, in selected and non "
-"selected areas!"
+#. 2013-03-29
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:408(term)
+msgid "Click and drag colors"
+msgstr "Πατήστε και μεταφέρτε τα χρώματα"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:415(para)
+msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
 msgstr ""
-"Μια πινελιά έχει τώρα προστεθεί κατά την ενεργοποιημένη επιλογή. Περίεργο! Η "
-"διαβάθμιση, αν και αόρατη, παραμένει ενεργή πάνω από την εικόνα, σε "
-"επιλεγμένες και μη επιλεγμένες περιοχές!"
+"σε ένα τελικό σημείο (ένα μαύρο τρίγωνο), για να ορίσετε αριστερά [δεξιά] "
+"χρώματα,"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:138(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(para)
 msgid ""
-"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-"
-"bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a "
-"selection is already present the mask is initialized with the content of the "
-"selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red "
-"semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
-"<link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create "
-"the selection on the QuickMask. They should use only grayscale color, "
-"conforming the channel properties, white enabling to define the future "
-"selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask "
-"will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
+"to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
+"sides."
 msgstr ""
-"Μετά το πάτημα του κουμπιού γρήγορης μάσκας, η εντολή παράγει ένα προσωρινό "
-"κανάλι 8 δυαδικών (0-255), στο οποίο η προοδευτική επιλογή εργασίας "
-"αποθηκεύεται. Εάν η επιλογή είναι ήδη παρούσα η μάσκα ενεργοποιείται με το "
-"περιεχόμενο της επιλογής. Αφού η γρήγορη μάσκα ενεργοποιηθεί, η εικόνα "
-"καλύπτεται από ένα κόκκινο ημιδιαφανές πέπλο. Αυτό αναπαριστά τα ανεπίλεκτα "
-"εικονοστοιχεία. Οποιοδήποτε <link linkend=\"gimp-tools-paint\">Εργαλείο "
-"ζωγραφικής</link> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για δημιουργία επιλογής στη "
-"γρήγορη μάσκα. Πρέπει να χρησιμοποιήσουν μόνο χρώμα γκρι κλίμακας, σύμφωνο "
-"με τις ιδιότητες του καναλιού, ενεργοποίηση του λευκού για καθορισμό της "
-"μελλοντικής επιλεγμένης τοποθεσίας. Η επιλογή θα εμφανιστεί μόλις η γρήγορη "
-"μάσκα εναλλαγεί, αλλά το προσωρινό της κανάλι δε θα είναι πια διαθέσιμο."
+"στην περιοχή εμφάνισης της διαβάθμισης, για να προσθέσετε ένα νέο τελικό "
+"σημείο με αυτό το χρώμα και στις δύο πλευρές."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:153(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:410(para)
 msgid ""
-"To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
-"image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
+"You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
+"palette <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Η αποθήκευση σε κανάλι της επιλογής γίνεται με την επιλογή της γρήγορης "
-"μάσκας στο μενού εικόνας <guimenuitem>Επιλογή/Αποθήκευση σε κανάλι</"
-"guimenuitem>"
+"Μπορείτε επίσης να πατήσετε και να μεταφέρετε ένα χρώμα από την εργαλειοθήκη "
+"χρωμάτων προσκηνίου-παρασκηνίου ή από μια παλέτα <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:162(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Χρήση"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:431(title)
+msgid "Blending and coloring functions for segment"
+msgstr "Ανάμειξη και χρωματισμός λειτουργιών για τμήμα"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:165(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:433(term)
+msgid "Blending Function for Segment"
+msgstr "Λειτουργία ανάμειξης τμήματος"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(title)
+msgid "The Blending Function submenu"
+msgstr "Το υπομενού λειτουργίας ανάμειξης"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(para)
 msgid ""
-"<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
+"This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
+"range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
+"function to the endpoints and midpoint of the range:"
 msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-file-open\">Άνοιγμα</link> μιας εικόνας ή εκκίνηση ενός "
-"<link linkend=\"gimp-file-new\">νέου εγγράφου</link>."
+"Αυτή η επιλογή προσδιορίζει την πορεία της μετάβασης από ένα ακραίο σημείο "
+"της περιοχής (τμήμα ή επιλογή) στο άλλο, ταιριάζοντας τον καθορισμένο τύπο "
+"της λειτουργίας στα ακραία και μεσαία σημεία της περιοχής:"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:171(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:453(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Γραμμικό"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:455(para)
 msgid ""
-"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
-"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
-"selection."
+"Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
+"other."
 msgstr ""
-"Ενεργοποίηση της γρήγορης μάσκας χρησιμοποιώντας το κάτω αριστερό κουμπί στο "
-"παράθυρο εικόνας. Εάν η επιλογή είναι παρούσα, η μάσκα αρχικοποιείται με το "
-"περιεχόμενο της επιλογής."
+"Προεπιλεγμένη επιλογή. Το χρώμα μεταβάλλεται γραμμικά από το ένα ακραίο "
+"σημείο της περιοχής στο άλλο."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:178(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:462(term)
+msgid "Curved"
+msgstr "Καμπυλωμένο"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:464(para)
+msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
+msgstr ""
+"Η διαβάθμιση μεταβάλλεται πιο γρήγορα στα άκρα της περιοχής παρά στο μέσο "
+"της."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:471(term)
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Ημιτονοειδές"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:473(para)
 msgid ""
-"Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it "
-"with grayscale colors on the QuickMask."
+"The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
+"the range than on its ends."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε ένα <link linkend=\"gimp-tools-paint\">εργαλείο σχεδίασης</link> "
-"και χρησιμοποιήστε το με χρώματα γκρι κλίμακας στη γρήγορη μάσκα."
+"Το αντίθετο του καμπυλωμένου τύπου. Οι διαβαθμίσεις μεταβάλλονται πιο "
+"γρήγορα στο κέντρο της περιοχής παρά στα άκρα του."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:184(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:480(term)
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Σφαιρικό (αυξανόμενο)"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:482(para)
 msgid ""
-"Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
+"Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
 msgstr ""
-"Απενεργοποίηση της γρήγορης μάσκας χρησιμοποιώντας το κάτω αριστερό κουμπί "
-"στο παράθυρο εικόνας."
+"Η διαβάθμιση μεταβάλλεται πιο γρήγορα στα αριστερά της περιοχής παρά στα "
+"δεξιά της."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:489(term)
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Σφαιρικό (μειούμενο)"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:491(para)
+msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
+msgstr "Η διαβάθμιση μεταβάλλεται πιο γρήγορα στα δεξιά παρά στα αριστερά."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:500(term)
+msgid "Coloring Type for Segment"
+msgstr "Τύπος χρωματισμού τμήματος"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(title)
+msgid "The Coloring Type submenu"
+msgstr "Το υπομενού τύπου χρωματισμού"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+"This option gives you additional control of the type of transition from one "
+"endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tagging.png'· md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+"Αυτή η επιλογή δίνει τον πρόσθετο έλεγχο του τύπου της μετάβασης από το ένα "
+"ακραίο σημείο στο άλλο: ως μια γραμμή είτε στο χώρο RGB ή στο χώρο HSV."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:521(title)
+msgid "Modifying segments"
+msgstr "Τροποποίηση τμημάτων"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:523(term)
+msgid "Flip Segment"
+msgstr "Αναστροφή τμήματος"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:66(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
+"This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
+"selection), flipping all colors and endpoint locations."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tagging2.png'· md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
+"Αυτή η επιλογή κάνει δεξιά προς τα αριστερά αναστροφή της επιλεγμένης "
+"περιοχής (τμήματος ή επιλογής), αναστρέφοντας όλα τα χρώματα και τοποθεσίες "
+"ακραίου σημείου."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:13(primary)
-msgid "Tags"
-msgstr "Ετικέτες"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:534(term)
+msgid "Replicate Segment"
+msgstr "Αναπαραγωγή τμήματος"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:537(para)
 msgid ""
-"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
-"dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
-"chosen tags only."
+"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
+"each of which is a perfect compressed copy of the original range."
 msgstr ""
-"Στους διαλόγους πινέλων, διαβαθμίσεων, μοτίβων και παλετών και μερικούς "
-"άλλους προσαρτήσιμους διαλόγους, μπορείτε να ορίσετε ετικέτες και έπειτα, "
-"μπορείτε να αναδιοργανώσετε τα στοιχεία σύμφωνα με τις επιλεγμένες ετικέτες "
-"μόνο."
+"Αυτή η επιλογή σπάει την επιλεγμένη περιοχή (τμήμα ή περιοχή) σε δύο μέρη, "
+"καθένα τους είναι ένα τέλειο συμπιεσμένο αντίγραφο της αρχικής περιοχής."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
-msgid ""
-"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
-"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
-"right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
-"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
-"enter several tags, separated with commas."
-msgstr ""
-"Πεδίο <quote>Φίλτρο</quote>: Εδώ, μπορείτε να εισάγετε μια προκαθορισμένη "
-"προηγουμένως ετικέτα ή να επιλέξετε μια ετικέτα στην αναδυόμενη λίστα που "
-"παίρνετε με κλικ στο κεφάλι του τόξου στο δεξί άκρο του πεδίου. Πινέλα, "
-"διαβαθμίσεις, μοτίβα ή παλέτες φιλτράρονται και μόνο αυτά που έχουν αυτήν "
-"την επιλεγμένη ετικέτα θα εμφανιστούν. Μπορείτε να εισάγετε πολλές ετικέτες, "
-"που χωρίζονται με κόμματα."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:545(term)
+msgid "Split Segment at Midpoint"
+msgstr "Διαίρεση τμήματος στη μέση"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:548(para)
 msgid ""
-"<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
-"gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
-"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the "
-"field. You can also create your own tag for this item by typing its name in "
-"the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
+"This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
+"splitting at the location of the white triangle."
 msgstr ""
-"Πεδίο <quote>εισαγωγή ετικέτας</quote>: Εδώ, εμφανίζονται οι ετικέτες που "
-"ανήκουν στο τρέχον πινέλο, διαβάθμιση, μοτίβο ή παλέτα. Μπορείτε να "
-"προσθέσετε μια άλλη ετικέτα στο τρέχον στοιχείο με κλικ σε μία από τις "
-"προκαθορισμένες ετικέτες στην αναδυόμενη λίστα του πεδίου. Μπορείτε επίσης "
-"να δημιουργήσετε τη δικιά σας ετικέτα για αυτό το στοιχείο γράφοντας το "
-"όνομα της στο πεδίο. Έπειτα εμφανίζεται η νέα ετικέτα στην αναδυόμενη λίστα "
-"ετικετών."
+"Αυτή η επιλογή χωρίζει κάθε τμήμα στην επιλεγμένη περιοχή σε δύο τμήματα, "
+"χωρίζοντας στην τοποθεσία του λευκού τριγώνου."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
-msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr "Έχετε δύο πεδία εισαγωγής: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:555(term)
+msgid "Split Segment Uniformly"
+msgstr "Διαίρεση τμήματος ομοιόμορφα"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:56(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10.4, the Fonts dialog also has Filter and Enter tag fields. "
-"But GIMP doesn't yet automatically generate any tags from fonts metadata."
+"This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
+"halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
 msgstr ""
-"Από το GIMP-2.10.4, ο διάλογος γραμματοσειρών έχει επίσης πεδία ετικέτας "
-"φίλτρου και εισόδου. Αλλά το GIMP δεν δημιουργεί αυτόματα ακόμα ετικέτες από "
-"μεταδεδομένα γραμματοσειρών."
+"Αυτή η επιλογή είναι παρόμοια με την προηγούμενη, αλλά χωρίζει κάθε τμήμα "
+"στη μέση μεταξύ των ακραίων σημείων, αντί για το άσπρο τρίγωνο."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:63(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Παράδειγμα"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:566(term)
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Διαγραφή τμήματος"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:69(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(para)
 msgid ""
-"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
-"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
-"guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
+"This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
+"selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
+"enlarging the segments on both sides to fill the void."
 msgstr ""
-"Σε αυτό το παράδειγμα, ορίζουμε μια <quote>πράσινη</quote> ετικέτα για τα "
-"πινέλα πιπεριάς και αμπελιού. Έπειτα, εισάγουμε <quote>πράσινο</quote> στο "
-"πεδίο εισόδου <guilabel>φίλτρο</guilabel> και έτσι εμφανίζονται μόνο πινέλα "
-"με πράσινη ετικέτα."
+"Αυτή η επιλογή διαγράφει όλα τα τμήματα στην επιλεγμένη περιοχή, (τμήμα ή "
+"επιλογή) αντικαθιστώντας τα με ένα μοναδικό μαύρο τρίγωνο στο κέντρο και "
+"μεγεθύνοντας τα τμήματα και στις δυο πλευρές για γέμισμα του κενού."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:80(para)
-msgid ""
-"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
-"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left&nbsp;Button</"
-"mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
-msgstr ""
-"Για να δώσουμε σε μερικά πινέλα την ίδια ετικέτα μονομιάς, εμφανίστε τα "
-"πινέλα στην κατάσταση καταλόγου και χρησιμοποιήστε <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><mousebutton>αριστερό&nbsp;πλήκτρο του ποντικιού</mousebutton></"
-"keycombo> στα επιθυμητά πινέλα."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:577(term)
+msgid "Re-center Segment's midpoint"
+msgstr "Ξανακεντράρισμα του μέσου του τμήματος"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:88(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:580(para)
 msgid ""
-"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
-"tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
-"has been removed from all brushes, it disappears from the list."
+"This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
+"to a point halfway between the neighboring black triangles."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να διαγράψετε ετικέτες: επιλέξτε ένα πινέλο, έπειτα επιλέξτε μια "
-"ετικέτα στο πεδίο <quote>εισαγωγή ετικέτας</quote> και πατήστε το πλήκτρο "
-"<keycap>διαγραφή</keycap>. Όταν αυτή η ετικέτα έχει αφαιρεθεί από όλα τα "
-"πινέλα, εξαφανίζεται από τη λίστα."
+"Αυτή η επιλογή μετακινεί το άσπρο τρίγωνο για κάθε τμήμα στην επιλεγμένη "
+"περιοχή σε ένα σημείο στο μέσο μεταξύ των γειτονικών μαύρων τριγώνων."
 
-#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:8(title)
-msgid "Misc. Dialogs"
-msgstr "Ποικίλοι διάλογοι"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:588(term)
+msgid "Re-distribute Handles in Segment"
+msgstr "Ανακατανομή λαβών σε τμήμα"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:591(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
-"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
+"This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
+"shifted so that the distances from one to the next are all equal."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'· "
-"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
+"Αυτή η επιλογή μετατοπίζει το μαύρο και άσπρο τρίγωνο στην επιλεγμένη "
+"περιοχή, έτσι ώστε οι αποστάσεις από το ένα στο επόμενο να είναι όλες ίσες."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
-"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'· "
-"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(title)
+msgid "Blending colors"
+msgstr "Χρώματα ανάμειξης"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
-"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:601(para)
+msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'· "
-"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
+"Αυτές οι επιλογές είναι διαθέσιμες μόνο εάν έχουν επιλεγεί περισσότερα από "
+"ένα τμήματα."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:606(term)
+msgid "Blend Endpoints' Colors"
+msgstr "Ανάμειξη χρωμάτων ακραίων σημείων"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:609(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
-"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
+"This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
+"averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'· "
-"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
+"Αυτή η επιλογή δίνει το μέσο όρο των χρωμάτων στα εσωτερικά ακραία σημεία "
+"στην περιοχή, έτσι ώστε η μετάβαση από κάθε τμήμα στο επόμενο να είναι ομαλή."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:617(term)
+msgid "Blend Endpoints' Opacity"
+msgstr "Ανάμειξη αδιαφάνειας ακραίων σημείων"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:620(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
-"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
+"This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
+"instead of color."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'· "
-"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
+"Αυτή η επιλογή κάνει το ίδιο όπως η προηγούμενη, αλλά με αδιαφάνεια αντί για "
+"χρώμα."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
-"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
+"There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
+"careful!"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'· "
-"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
+"Δεν υπάρχει διαθέσιμη <quote>αναίρεση</quote> στον επεξεργαστή διαβάθμισης, "
+"γιαυτό να είστε προσεκτικοί!"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:636(title)
+msgid "Using example for the Gradient Editor"
+msgstr "Χρήση παραδείγματος για τον επεξεργαστή διαβάθμισης"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:638(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Μαθήματα"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:639(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:662(title)
+msgid "New gradient"
+msgstr "Νέα διαβάθμιση"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:645(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
-"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
+"All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
+"ideas:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'· "
-"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
+"Όλες αυτές οι επιλογές μπορεί να φαίνονται κάπως ανιαρές. Ιδού ένα "
+"παράδειγμα για διευκρίνιση των ιδεών:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:651(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
-"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'· "
-"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
+"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
+"png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from "
+"black to white."
+msgstr ""
+"Άνοιγμα του διαλόγου διαβάθμισης. Κλικ στο <guibutton>Νέα διαβάθμιση</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
+"png\"/></guiicon>. Ο επεξεργαστής διαβάθμισης ανοίγει και εμφανίζεται μια "
+"διαβάθμιση από το μαύρο στο άσπρο."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:672(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
-"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
+"Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
+"Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'· "
-"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
+"Δεξί κλικ στη νέα διαβάθμιση και κλικ στο <guilabel>Διαίρεση τμήματος "
+"ομοιόμορφα</guilabel>. Ορίστε τον αριθμό των επιθυμητών τμημάτων."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:10(title)
-msgid "The Gradient Editor"
-msgstr "Ο επεξεργαστής διαβαθμίσεων"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:678(title)
+msgid "Gradient with three segments"
+msgstr "Διαβάθμιση με τρία τμήματα"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(title)
-msgid "The gradient editor"
-msgstr "Ο επεξεργαστής διαβαθμίσεων"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:685(para)
+msgid ""
+"Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
+"to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
+"several contiguous segments."
+msgstr ""
+"Κάθε τμήμα περιορίζεται με δύο μαύρους τριγωνικούς ολισθητές. Κλικ σε ένα "
+"τμήμα για ενεργοποίηση του. Πατώντας το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap>, "
+"μπορείτε να διαλέξετε πολλά συνεχή τμήματα."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:696(para)
 msgid ""
-"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
-"be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
-"gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This "
-"is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The "
-"concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of "
-"adjoining <emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a "
-"smooth transition from the color on the left edge to the color on the right "
-"edge. The Gradient Editor allows you to pack together any number of "
-"segments, with any colors you want for the left and right edges of each "
-"segment, and with several options for the shape of the transition from left "
-"to right."
+"In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
+"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
+"guilabel> for the selected segment or segment group."
 msgstr ""
-"Ο επεξεργαστής διαβαθμίσεων επιτρέπει την επεξεργασία των χρωμάτων σε μια "
-"διαβάθμιση. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε διαβαθμίσεις που δημιουργήσατε "
-"οι ίδιοι ( ή σε ένα αντίγραφο της διαβάθμισης συστήματος), όχι σε "
-"διαβαθμίσεις συστήματος που έρχονται προεγκαταστημένες με το GIMP. Αυτό "
-"είναι ένα προχωρημένο εργαλείο που ίσως χρειαστεί κάποια προσπάθεια για την "
-"κατανόηση του. Η ιδέα είναι ότι η διαβάθμιση μπορεί να αποσυντεθεί σε μια "
-"σειρά γειτονικών <emphasis>τμημάτων</emphasis>, που καθένα τους αποτελείται "
-"από μια ομαλή μετάβαση από το χρώμα της αριστερής άκρης στο χρώμα της δεξιάς "
-"άκρης. Ο επεξεργαστής διαβάθμισης επιτρέπει τη σύμπτυξη οποιουδήποτε αριθμού "
-"τμημάτων, με οποιαδήποτε επιθυμητά χρώματα από τις αριστερές και δεξιές "
-"άκρες κάθε τμήματος και με πολλές επιλογές για το σχήμα της μετάβασης από "
-"αριστερά προς τα δεξιά."
+"Με δεξί κλικ στη διαβάθμιση παίρνετε το μενού περιεχομένου, όπου ορίστε "
+"<guilabel>χρώμα αριστερού ακραίου σημείου</guilabel> και <guilabel>χρώμα "
+"δεξιού ακραίου σημείου</guilabel> για το επιλεγμένο τμήμα ή ομάδα τμήματος."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:42(title)
-msgid "How to Activate the Gradient Editor"
-msgstr "Πώς να ενεργοποιήσετε τον επεξεργαστή διαβάθμισης"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:703(title)
+msgid "First segment colored"
+msgstr "Πρώτο χρωματιστό τμήμα"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:43(para)
-msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:710(para)
+msgid ""
+"Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right endpoint."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τον επεξεργαστή διαβάθμισης με πολλούς τρόπους:"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:48(para)
-msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
-msgstr "με διπλό κλικ σε ρίγα διαβάθμισης στο διάλογο διαβάθμισης,"
+"Το κόκκινο επιλέχτηκε για αριστερό ακραίο σημείο και το κίτρινο για το δεξιό "
+"ακραίο σημείο."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:719(para)
 msgid ""
-"from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
-"name,"
+"Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
+"functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
 msgstr ""
-"από το μενού περιεχομένου παίρνετε με δεξί κλικ στο επιλεγμένο όνομα "
-"διαβάθμισης,"
+"Συνεχίστε ίδια με τα άλλα τμήματα. Έπειτα χρησιμοποιήστε το "
+"<guilabel>Ανάμειξη λειτουργιών για τμήμα</guilabel> για να πετύχετε ποικίλα "
+"αποτελέσματα."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:59(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(None)
 msgid ""
-"by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
-"\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
+"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
 msgstr ""
-"με κλικ στο <guibutton>Επεξεργασία διαβάθμισης</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
-"\"/></guiicon>κουμπί στο διάλογο διαβάθμισης,"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'· "
+"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:68(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(None)
 msgid ""
-"from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
-"Gradient Dialog."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
+"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
 msgstr ""
-"από το μενού διαβάθμισης παίρνετε με κλικ στο διάλογο διαβάθμισης "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon>."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'· "
+"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:81(title)
-msgid "Display"
-msgstr "Εμφάνιση"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(title)
+msgid "Gradients Dialog"
+msgstr "Διάλογος διαβαθμίσεων"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:86(para)
-msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
-msgstr ""
-"Στην περιοχή ονόματος, έχετε το κουμπί μενού καρτέλας (το μικρό τρίγωνο)."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(secondary)
+msgid "Gradient Dialog"
+msgstr "Διάλογος διαβαθμίσεων"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:93(term)
-msgid "The Gradient Preview Window"
-msgstr "Το παράθυρο προεπισκόπησης διαβάθμισης"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:26(title)
+msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
+msgstr "Το στιγμιότυπο δείχνει το διάλογο διαβαθμίσεων"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:95(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:33(para)
 msgid ""
-"Below the name, you see the current result of your work if the "
-"<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
-"appear only when you release the mouse button."
+"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
+"to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
+"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient tool</"
+"link> and numerous other operations. It also gives you access to several "
+"functions for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking "
+"on it in the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area "
+"of the Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You "
+"can create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Gradient Editor</link>. General information about gradients and how they "
+"are used in GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
+"\">Gradients</link> section."
 msgstr ""
-"Κάτω από το όνομα, θα δείτε το τρέχον αποτέλεσμα της δουλειάς σας εάν η "
-"επιλογή <guilabel>στιγμιαία ενημέρωση</guilabel> έχει σημειωθεί· αλλιώς, οι "
-"αλλαγές θα εμφανιστούν μόνο όταν απελευθερώσετε το κουμπί ποντικιού."
+"Ο διάλογος <quote>Διαβαθμίσεις</quote> προσφέρει μια παλέτα διαβαθμίσεων που "
+"χρησιμεύει για επιλογή μιας διαβάθμισης &mdash; ένα σύνολο χρωμάτων "
+"ταξινομημένων σε γραμμική κλίμακα &mdash; για χρήση με το <link linkend="
+"\"gimp-tool-gradient\">Εργαλείο διαβάθμισης</link> και πολλές άλλες "
+"λειτουργίες. Δίνει επίσης πρόσβαση σε πολλές λειτουργίες για επεξεργασία "
+"διαβαθμίσεων. Μπορείτε να διαλέξετε μια διαβάθμιση πατώντας πάνω της στον "
+"κατάλογο: θα εμφανιστεί τότε στην περιοχή Πινέλο/Μοτίβο/Διαβάθμιση της "
+"εργαλειοθήκης. Μερικές δεκάδες όμορφες διαβαθμίσεις έρχονται "
+"προεγκαταστημένες με το GIMP. Μπορείτε να δημιουργήσετε περισσότερες "
+"χρησιμοποιώντας το <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Επεξεργαστής διαβαθμίσεων</link>. Γενικές πληροφορίες για διαβαθμίσεις "
+"και τη χρήση τους στο GIMP μπορείτε να βρείτε στην ενότητα <link linkend="
+"\"gimp-concepts-gradients\">Διαβαθμίσεις</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
-"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
-"color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
-"<emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from "
-"0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
-"<emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
+"The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between "
+"Foreground and background colors of toolbox in different ways."
 msgstr ""
-"Εάν απλά μετακινήσετε το δείκτη ποντικιού σε αυτή την εμφάνιση, δουλεύει "
-"κάπως όπως ο επιλογέας χρώματος. Οι τιμές του σημειούμενου εικονοστοιχείου "
-"εμφανίζονται με ένα μάλλον περίεργο τρόπο. Η <emphasis>Θέση</emphasis> είναι "
-"ένας αριθμός που δίνεται με 3 δεκαδικά ψηφία, από 0.000 στα αριστερά μέχρι "
-"1.000 στα δεξιά όλης της διαβάθμισης. <emphasis>RGB, HSV, ένταση και "
-"αδιαφάνεια</emphasis> είναι επίσης ένας λόγος..."
+"Οι πρώτες τέσσερις διαβαθμίσεις είναι ειδικές: αναπαράγουν τη διαβάθμιση "
+"μεταξύ χρωμάτων προσκηνίου και παρασκηνίου της εργαλειοθήκης με "
+"διαφορετικούς τρόπους."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:109(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
-"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
-"to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
+"<guilabel>FG to BG (Hardedge)</guilabel>: only black and white with a sharp "
+"limit."
 msgstr ""
-"Με κλικ και σύρσιμο στην εμφάνιση, τότε μόνο τοποθετείστε και τα δεδομένα "
-"RGB εμφανίζονται. Αλλά περνάνε στο χρώμα προσκηνίου στην εργαλειοθήκη και "
-"στις τέσσερις πρώτες διαβαθμίσεις στη λίστα (πατώντας το πλήκτρο "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, το χρώμα στέλνεται στο χρώμα παρασκηνίου της "
-"εργαλειοθήκης)."
+"<guilabel>Προσκήνιο σε παρασκήνιο (έντονη άκρη)</guilabel>: μόνο ασπρόμαυρο "
+"με οξύ όριο."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:119(term)
-msgid "Range Selection/Control Sliders"
-msgstr "Περιοχή ολισθητών επιλογής/ελέγχου"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:60(para)
+msgid ""
+"<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
+"hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
+"clockwise or counter-clockwise."
+msgstr ""
+"<guilabel>Προσκήνιο σε παρασκήνιο (HSV απόχρωση δεξιόστροφα/αριστερόστροφα)</"
+"guilabel>: όλες οι αποχρώσεις στο χρωματικό κύκλο μεταξύ του χρώματος "
+"προσκηνίου και παρασκηνίου, δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:67(para)
 msgid ""
-"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
-"up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
-"preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive "
-"<emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white "
-"triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in "
-"the same way that the middle slider in the Levels tool warps the colors "
-"there. You can select a segment by clicking between the two black triangles "
-"that define it. It turns from white to blue. You can select a range of "
-"segments by shift-clicking on them. The selected range always consists of a "
-"set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you skip over any "
-"when shift-clicking, they will be included automatically. If <quote>Instant "
-"update</quote> is checked, the display is updated immediately after any "
-"slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the "
-"mouse button."
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
+"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
 msgstr ""
-"Κάτω από την εμφάνιση διαβάθμισης, βλέπετε ένα σύνολο ασπρόμαυρων τριγώνων "
-"ευθυγραμμισμένων σε σειρά που επιτρέπει τη ρύθμιση ακραίων και μεσαίων "
-"σημείων στην προεπισκόπηση διαβάθμισης. Ένα <emphasis>τμήμα</emphasis> είναι "
-"ο χώρος μεταξύ δύο διαδοχικών <emphasis>μαύρων</emphasis> τριγώνων. Μέσα σε "
-"κάθε τμήμα είναι ένα λευκό τρίγωνο, που χρησιμοποιείται για "
-"<quote>στρέβλωση</quote> των χρωμάτων στο τμήμα, όπως ο μεσαίος ολισθητής "
-"στο εργαλείο σταθμών στρεβλώνει τα χρώματα εκεί. Μπορείτε να διαλέξετε ένα "
-"τμήμα με κλικ μεταξύ δύο μαύρων τριγώνων που το καθορίζουν. Μεταβάλλεται από "
-"άσπρο σε γαλάζιο. Μπορείτε να διαλέξετε μια περιοχή τμημάτων με shift-κλικ "
-"σε αυτά. Η επιλεγμένη περιοχή αποτελείται πάντοτε από ένα σύνολο των "
-"<emphasis>διαδοχικών</emphasis> τμημάτων, έτσι εάν παραλείψετε οποιοδήποτε "
-"στο shift-κλικ, θα συμπεριληφθούν αυτόματα. Εάν σημειωθεί <quote>στιγμιαία "
-"ενημέρωση</quote>, η εμφάνιση ενημερώνεται αμέσως μετά κάθε μετακίνηση του "
-"ολισθητή· εάν δεν σημειωθεί, οι ενημερώσεις συμβαίνουν όταν απελευθερώσετε "
-"το πλήκτρο ποντικιού."
+"<guilabel>Προσκήνιο σε παρασκήνιο (RGB)</guilabel>: προεπιλεγμένη "
+"διαβάθμιση, μεταξύ των χρωμάτων προσκηνίου και παρασκηνίου της "
+"εργαλειοθήκης, στην κατάσταση RGB."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:141(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
-"You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
-"n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
-"<emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up "
-"to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/"
-"selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ "
-"dilate next segments."
+"<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
+"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
+"useful when you work with softly blended collages or fog effects."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να μετακινήσετε τους ολισθητές, τμήματα και επιλογές. Εάν απλά "
-"<emphasis>κλικ και σύρσιμο ολισθητή</emphasis>, μετακινείτε μόνο την "
-"αντίστοιχη μετάβαση. Με <emphasis>κλικ και σύρσιμο σε ένα τμήμα</emphasis> "
-"μπορείτε να μετακινήσετε αυτό το τμήμα επάνω στο επόμενο τρίγωνο. Με "
-"<emphasis>Shift+κλικ και σύρσιμο σε τμήμα/επιλογή</emphasis>, μπορείτε να "
-"μετακινήσετε αυτό το τμήμα/επιλογή και να συρρικνώσετε/επεκτείνετε τα "
-"επόμενα τμήματα."
+"<guilabel>Προσκήνιο σε διαφανές</guilabel>: χρησιμοποιεί μόνο ένα χρώμα (το "
+"χρώμα προσκηνίου) από πλήρη αδιαφάνεια μέχρι πλήρη διαφάνεια. Αυτή η "
+"διαβάθμιση είναι πολύ χρήσιμη όταν δουλεύετε με ήπια αναμειγμένα κολάζ ή εφέ "
+"ομίχλης."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:154(term)
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Γραμμή κύλισης"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(para)
+msgid ""
+"The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος <quote>Διαβαθμίσεις</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· "
+"δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο "
+"χειρισμό του."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:156(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:93(para)
 msgid ""
-"Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
-"using the buttons at the bottom."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Κάτω από τους ολισθητές είναι μια γραμμή κύλισης. Αυτή εμφανίζεται μόνο εάν "
-"μεγεθύνετε χρησιμοποιώντας τα κουμπιά στον πάτο."
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Διαβαθμίσεις</guimenuitem></menuchoice>·"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:163(term)
-msgid "Feedback Area"
-msgstr "Περιοχή ανάδρασης"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:103(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
+"guimenu><guimenuitem>Διαβαθμίσεις</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:165(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
-"Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
-"Information about this color and helpful hints or feedback messages may "
-"appear here."
+"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
-"Παρακάτω, ένα χρωματολόγιο εμφανίζει το χρώμα που δείχνει ο δρομέας του "
-"ποντικιού. Πληροφορίες για αυτό το χρώμα και βοηθητικές υποδείξεις ή "
-"μηνύματα ανατροφοδότησης μπορεί να εμφανιστούν εδώ."
+"από την εργαλειοθήκη, πατώντας στην τρέχουσα διαβάθμιση στην περιοχή Πινέλο/"
+"Μοτίβο/Διαβάθμιση (αν έχετε σημειώσει την επιλογή <quote>Εμφάνιση ενεργού "
+"πινέλου, μοτίβου και διαβάθμισης</quote> στις προτιμήσεις εργαλειοθήκης)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:175(para)
-msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
-msgstr "Στον πυθμένα του διαλόγου εμφανίζονται πέντε κουμπιά:"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:124(para)
+msgid ""
+"From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
+"keycap></keycombo> shortcut."
+msgstr ""
+"Από την εικόνα χρησιμοποιώντας τη συντόμευση <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:187(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(para)
 msgid ""
-"Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
-"in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
-"so that it will automatically be loaded the next time you start "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Κλικ σε αυτό το κουμπί αποθηκεύει τη διαβάθμιση, στην τρέχουσα κατάσταση "
-"της, στον προσωπικό σας φάκελο <filename class=\"directory\">gradients</"
-"filename>, έτσι ώστε να φορτωθεί αυτόματα την επόμενη φορά που θα ξεκινήσει "
-"το <acronym>GIMP</acronym>."
+"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
+"τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
+"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Διαβαθμίσεις</quote> από το μενού "
+"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Διαβαθμίσεις</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:205(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(title)
+msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
+msgstr "Χρησιμοποιώντας το διάλογο <quote>Διαβαθμίσεις</quote>"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:143(para)
 msgid ""
-"Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
-"is being written, this function is not yet implemented.)"
+"The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
+"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
+"GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
+"involves a gradient."
 msgstr ""
-"Κλικ σε αυτό το κουμπί αναιρεί όλη την επεξεργασία σας. (Όμως, τη στιγμή "
-"συγγραφής, αυτή η λειτουργία δεν υλοποιείται ακόμα.)"
+"Η πιο βασική και πιο κοινά χρησιμοποιούμενη λειτουργία με το διάλογο είναι "
+"απλά κλικ σε μια διαβάθμιση στην κυλιόμενη λίστα, για να την κάνετε την "
+"τρέχουσα διαβάθμιση του GIMP, που έπειτα θα χρησιμοποιηθεί από οποιαδήποτε "
+"λειτουργία περιλαμβάνει διαβάθμιση."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(para)
-msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
-msgstr "Κλικ σε αυτό το κουμπί συρρικνώνει την εμφάνιση διαβάθμισης οριζόντια."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:149(para)
+msgid ""
+"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
+"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
+"you are only allowed to change the names of gradients that you have created "
+"yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
+"rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as "
+"soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its "
+"original value. It is a general rule that you cannot alter the resources "
+"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones "
+"that you create yourself."
+msgstr ""
+"Με <emphasis>διπλό κλικ </emphasis> σε διαβάθμιση, ανοίγετε τον επεξεργαστή "
+"διαβάθμισης όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε το όνομα του. Σημειώστε, όμως, "
+"ότι μπορείτε να αλλάξετε τα ονόματα των διαβαθμίσεων που δημιουργήσατε οι "
+"ίδιοι και όχι αυτά που ήρθαν προεγκαταστημένα με το GIMP. Εάν προσπαθήσετε "
+"να μετονομάσετε μια προεγκαταστημένη διαβάθμιση, θα μπορέσετε να "
+"επεξεργαστείτε το όνομα, αλλά μόλις πατήσετε επιστροφή ή κλικ κάπου αλλού, "
+"το όνομα θα επανέρθει στην αρχική του τιμή. Είναι ένας γενικός κανόνας ότι "
+"δεν μπορείτε να μεταβάλετε τους πόρους που το GIMP προεγκαθιστά: πινέλα, "
+"μοτίβα, διαβαθμίσεις, κλ· μόνο αυτά που δημιουργείτε οι ίδιοι."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
-"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
-"use the scrollbar to pan the display left or right."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when "
+"viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because "
+"of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more "
+"usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing "
+"its name."
 msgstr ""
-"Κλικ σε αυτό το κουμπί επεκτείνει την εμφάνιση διαβάθμισης οριζόντια. "
-"Μπορείτε τότε να χρησιμοποιήσετε τη γραμμή κύλισης για να εστιάσετε την "
-"προβολή αριστερά ή δεξιά."
+"Στο μενού καρτελών, μπορείτε να διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως "
+"πλέγμα</guimenuitem> και <guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Στην "
+"κατάσταση πλέγματος, οι διαβαθμίσεις ταξινομούνται σε ορθογώνια διάταξη. "
+"Φαίνονται αρκετά εκτυφλωτικά όταν βλέπονται έτσι, αλλά δεν είναι εύκολο να "
+"διαλέξετε την επιθυμητή, λόγω της οπτικής παρεμβολής από τις γειτονικές. "
+"Στην κατάσταση λίστας, η πιο χρησιμοποιούμενη προεπιλογή, οι διαβαθμίσεις "
+"ευθυγραμμίζονται κάθετα, με κάθε γραμμή να εμφανίζει το όνομα της."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
 msgid ""
-"Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
-"precisely into the window."
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of gradient previews to your liking."
 msgstr ""
-"Κλικ σε αυτό το κουμπί αλλάζει το μέγεθος της εμφάνισης οριζόντια, έτσι ώστε "
-"να ταιριάζει ακριβώς στο παράθυρο."
+"Στο μενού καρτέλας, η επιλογή <guilabel>Μέγεθος προεπισκόπησης</guilabel> "
+"επιτρέπει την προσαρμογή του μεγέθους των προεπισκοπήσεων διαβάθμισης στην "
+"επιθυμία σας."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:268(title)
-msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
-msgstr "Το αναδυόμενο μενού του επεξεργαστή διαβάθμισης"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
+msgid ""
+"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
+"several ways:"
+msgstr ""
+"Τα κουμπιά στον πάτο του διαλόγου επιτρέπουν την επεξεργασία των "
+"διαβαθμίσεων με πολλούς τρόπους:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:270(title)
-msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
-msgstr "Το αναδυόμενο μενού του επεξεργαστή διαβάθμισης"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(term)
+msgid "Edit Gradient"
+msgstr "Επεξεργασία διαβάθμισης"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
-"You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
-"gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
-"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors "
-"for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
-"This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
+"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Gradient Editor</link>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε το μενού επεξεργαστή διαβάθμισης είτε με δεξί κλικ "
-"στην προβολή διαβάθμισης, ή επιλέγοντας το κορυφαίο στοιχείο στο μενού "
-"καρτέλας του διαλόγου. Το μενού επιτρέπει την επεξεργασία του χρώματος του "
-"ακραίου σημείου (ορίστε το αριστερό και δεξί χρωματικό άκρο για κάθε τμήμα), "
-"ανάμειξη χρωμάτων, επιλογή χρωματικού πρότυπου και επεξεργασία τμημάτων. "
-"Αυτός ο επεξεργαστής δουλεύει μόνο με προσαρμοσμένες διαβαθμίσεις ή ένα "
-"αντίγραφο διαβάθμισης του συστήματος."
+"Αυτό το κουμπί ενεργοποιεί το <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Επεξεργαστής διαβάθμισης</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:286(para)
-msgid "The following commands can be found in the menu:"
-msgstr "Οι παρακάτω εντολές μπορούν να βρεθούν στο μενού:"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:198(term)
+msgid "New Gradient"
+msgstr "Νέα διαβάθμιση"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:288(title)
-msgid "Editing endpoint's color"
-msgstr "Επεξεργασία χρώματος ακραίου σημείου"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:201(para)
+msgid ""
+"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
+"activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
+"create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder "
+"of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded "
+"when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
+"Preferences dialog.)"
+msgstr ""
+"Αυτό δημιουργεί μια νέα διαβάθμιση, αρχικοποιημένη ως απλή γκρι κλίμακα και "
+"ενεργοποιεί τον επεξεργαστή διαβάθμισης, έτσι ώστε να μπορείτε να τον "
+"αλλάξετε. Οι διαβαθμίσεις που δημιουργείτε αποθηκεύονται αυτόματα στο φάκελο "
+"<filename>gradients</filename> του προσωπικού σας καταλόγου GIMP, από όπου "
+"φορτώνονται αυτόματα όταν ξεκινά το GIMP. (Μπορείτε να αλλάξετε αυτό το "
+"φάκελο, ή να προσθέσετε νέους, χρησιμοποιώντας το διάλογο προτιμήσεων.)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(term)
-msgid "Left/Right color type"
-msgstr "Αριστερός/δεξιός τύπος χρώματος"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:213(term)
+msgid "Duplicate Gradient"
+msgstr "Διπλασιασμός διαβάθμισης"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(para)
-msgid "This command opens a submenu:"
-msgstr "Αυτή η εντολή ανοίγει ένα υπομενού:"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:216(para)
+msgid ""
+"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
+"edit the copy even if you cannot edit the original."
+msgstr ""
+"Αυτό δημιουργεί ένα αντίγραφο της τρέχουσας επιλεγμένης διαβάθμισης. Θα "
+"μπορείτε να επεξεργαστείτε το αντίγραφο ακόμα κι αν δεν μπορείτε να "
+"επεξεργαστείτε το αυθεντικό."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(title)
-msgid "The Left/Right color type sub-menu"
-msgstr "Το υπομενού αριστερού/δεξιού τύπου χρώματος"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:223(term)
+msgid "Delete Gradient"
+msgstr "Διαγραφή διαβάθμισης"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
-"This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
-"foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
-"background color, this endpoint color may be changed as well. The "
-"alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
+"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
+"asks for confirmation before doing anything."
 msgstr ""
-"Αυτό το υπομενού επιτρέπει την επιλογή του χρώματος ακραίου σημείου από τα "
-"χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου της εργαλειοθήκης. Όταν αλλάζετε το χρώμα "
-"προσκηνίου ή παρασκηνίου, αυτό το χρώμα ακραίου σημείου ίσως να αλλάξει "
-"επίσης. Εναλλακτικά μπορείτε να διαλέξετε ένα <guimenuitem>σταθερό</"
-"guimenuitem> χρώμα ακραίου σημείου."
+"Αυτό αφαιρεί όλα τα ίχνη της διαβάθμισης, εάν έχετε άδεια για αυτό. Ζητά "
+"επιβεβαίωση πριν κάνει οτιδήποτε."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:312(term)
-msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
-msgstr "Αριστερό [δεξί] χρώμα ακραίου σημείου"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:233(term)
+msgid "Refresh Gradients"
+msgstr "Ανανέωση διαβαθμίσεων"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:236(para)
 msgid ""
-"These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
-"a Color Editor."
+"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
+"by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
+"reloaded, so that the new entries will be available."
 msgstr ""
-"Αυτές οι επιλογές επιτρέπουν την επιλογή ενός χρώματος για το αντίστοιχο "
-"ακραίο σημείο χρησιμοποιώντας τον επιλογέα χρώματος."
+"Εάν προσθέτετε διαβαθμίσεις στον προσωπικό σας φάκελο <filename>gradients</"
+"filename> με άλλο τρόπο πέρα από αυτό το διάλογο, αυτό το κουμπί "
+"ξαναφορτώνει τη λίστα, έτσι ώστε οι νέες είσοδοι να είναι διαθέσιμες."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:321(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
 msgid ""
-"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
-"selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
-"corresponding Left [Right] Color Type."
+"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
+"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
+"list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
 msgstr ""
-"Αυτή η εντολή σχετίζεται με την προηγούμενη και γίνεται ανενεργή, εάν "
-"διαλέξετε οποιαδήποτε άλλη τιμή από <guimenuitem>σταθερή</guimenuitem> για "
-"τον αντίστοιχο αριστερό [δεξιό] τύπο χρώματος."
+"Οι λειτουργίες που εκτελούνται από αυτά τα κουμπιά μπορούν επίσης να "
+"προσπελαστούν από το αναδυόμενο μενού διαλόγου, ενεργοποιημένο με δεξί κλικ "
+"οπουδήποτε στη λίστα διαβάθμισης, ή μέσα από το μενού καρτελών "
+"<guisubmenu>Μενού διαβάθμισης</guisubmenu>:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:331(term)
-msgid "Load Left [Right] Color From"
-msgstr "Φόρτωση αριστερού [δεξιού] χρώματος από"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:253(title)
+msgid "The Gradients Menu"
+msgstr "Το μενού διαβαθμίσεων"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:336(title)
-msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
-msgstr "Το υπομενού <quote>Φόρτωση χρώματος από</quote>"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:260(para)
+msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
+msgstr "Το μενού διαβάθμισης δίνει επίσης μερικές πρόσθετες λειτουργίες:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(term)
+msgid "Save as POV-Ray..."
+msgstr "Αποθήκευση ως POV-Ray..."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:267(para)
 msgid ""
-"These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
-"the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
-"the left endpoint):"
+"This allows you to save the gradient in the format used by the "
+"<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
 msgstr ""
-"Αυτές οι επιλογές σας δίνουν ένα αριθμό εναλλακτικών τρόπων απόδοσης "
-"χρώματος στα ακραία σημεία. Από το υπομενού μπορείτε να διαλέξετε "
-"(υποτίθεται ότι δουλεύουμε με το αριστερό ακραίο σημείο):"
+"Αυτό επιτρέπει την αποθήκευση της διαβάθμισης στη μορφή που χρησιμοποιεί το "
+"3Δ πρόγραμμα ανίχνευσης ακτίνας <application>POV-Ray</application>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:351(term)
-msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
-msgstr "Δεξιό ακραίο σημείο του αριστερού γειτονικού"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(term)
+msgid "Copy Gradient Location"
+msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας διαβάθμισης"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:353(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:277(para)
 msgid ""
-"This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
-"neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
-"range."
+"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
+"You can then use it in a text editor."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή αποδίδει το χρώμα του δεξιού ακραίου σημείου του γειτονικού "
-"τμήματος στα αριστερά στο αριστερό ακραίο σημείο της επιλεγμένης περιοχής."
+"Αυτή η εντολή επιτρέπει την αντιγραφή τοποθεσίας αρχείου διαβάθμισης στο "
+"πρόχειρο. Μπορείτε έπειτα να την χρησιμοποιήσετε σε έναν επεξεργαστή "
+"κειμένου."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:361(term)
-msgid "Right Endpoint"
-msgstr "Δεξιό ακραίο σημείο"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(term)
+msgid "Custom Gradient..."
+msgstr "Προσαρμογή διαβάθμισης..."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:363(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:286(para)
 msgid ""
-"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
-"to be assigned to the left endpoint."
+"This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
+"can select width and height of the image as well as the gradient direction "
+"in the dialog window."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή αποδίδει το χρώμα του δεξιού ακραίου σημείου της επιλεγμένης "
-"περιοχής στο αριστερό ακραίο σημείο."
+"Αυτή η εντολή δημιουργεί ένα δείγμα εικόνας γεμάτο με την επιλεγμένη "
+"διαβάθμιση. Μπορείτε να επιλέξετε πλάτος και ύψος της εικόνας καθώς και "
+"κατεύθυνση διαβάθμισης στο παράθυρο διαλόγου."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:370(term)
-msgid "FG/BG color"
-msgstr "Χρώμα προσκηνίου/παρασκηνίου"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:294(term)
+msgid "Save as CSS"
+msgstr "Αποθήκευση ως CSS"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:372(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(primary)
+msgid "Gradient CSS code snippet"
+msgstr "Τμήμα κώδικα CSS διαβάθμισης"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
-"This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
-"in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
-"foreground or background color later will not change the endpoint's color."
+"The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display of "
+"HTML and XML files, for instance background color, font size... and "
+"background gradient. The \"CSS Save\" plugin is a CSS3 linear gradient "
+"generator that allows you to save a CSS3 code snippet, containing the "
+"gradient data for a given GIMP gradient. This code snippet is a text file: "
+"you can copy-paste it to the stylesheet related to your HTML file, to get a "
+"gradient background on opening the HTML file in Firefox, Chrome or Safari "
+"web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG "
+"files."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή αποδίδει το τρέχον χρώμα προσκηνίου ή παρασκηνίου του GIMP "
-"στο ακραίο σημείο, όπως φαίνεται στην εργαλειοθήκη. Σημειώστε ότι αλλάζοντας "
-"το χρώμα προσκηνίου ή παρασκηνίου αργότερα δεν θα αλλάξει το χρώμα του "
-"ακραίου σημείου."
+"Η γλώσσα CSS (διαδοχικά φύλλα μορφοποίησης) χρησιμοποιείται για να "
+"μορφοποιήσει την εμφάνιση των αρχείων HTML και XML, για παράδειγμα χρώμα "
+"παρασκηνίου, μέγεθος γραμματοσειράς... και διαβάθμιση παρασκηνίου. Το "
+"πρόσθετο \"αποθήκευση CSS\" είναι μια γραμμική γεννήτρια διαβάθμισης CSS3 "
+"που επιτρέπει την αποθήκευση τμημάτων κώδικα CSS3, που περιέχουν τα δεδομένα "
+"διαβάθμισης για μια δεδομένη διαβάθμιση GIMP. Αυτό το τμήμα κώδικα είναι ένα "
+"αρχείο κειμένου: μπορείτε με αντιγραφή και επικόλλησή του στο σχετικό φύλλο "
+"μορφοποίησης με το αρχείο σας HTML, να πάρετε ένα παρασκήνιο διαβάθμισης "
+"ανοίγοντας το αρχείο HTML σε περιηγητές ιστού στο Firefox, Chrome ή Safari. "
+"Αυτό το τμήμα κώδικα CSS3 μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί ως διαβάθμιση σε "
+"αρχεία SVG."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:381(term)
-msgid "RGBA slots"
-msgstr "Θέσεις RGBA"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:312(para)
+msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
+msgstr ""
+"Να ένα παράδειγμα τμήματος κώδικα, που πάρθηκε χρησιμοποιώντας τη διαβάθμιση "
+"γαλάζιου πράσινου:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:383(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(title)
+msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
+msgstr "Τμήμα CSS που δημιουργήθηκε με αποθήκευση ως CSS"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:319(literallayout)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
-"colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
-"you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
-"endpoint."
+"\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
+"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
+"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
+"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
+"    161) 100%);\n"
+"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
+"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
+"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
+"              "
 msgstr ""
-"Στον πάτο του μενού υπάρχουν 10 <quote>θέσεις μνήμης</quote>. Μπορείτε να "
-"αποδώσετε χρώματα σε αυτές χρησιμοποιώντας την επιλογή μενού "
-"<quote>αποθήκευση</quote> που περιγράφεται παρακάτω. Εάν επιλέξετε μία από "
-"τις θέσεις, το χρώμα σε αυτή θα αποδοθεί στο ακραίο σημείο."
+"\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
+"     rgb(0,255,161) 100%)·\n"
+"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
+"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
+"    161) 100%)·\n"
+"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
+"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
+"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)))·\n"
+"              "
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:396(term)
-msgid "Save Left [Right] Color To"
-msgstr "Αποθήκευση αριστερού [δεξιού] χρώματος σε"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:337(para)
+msgid ""
+"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ετικέτες για να αναδιοργανώσετε την εμφάνιση "
+"διαβαθμίσεων. Δείτε <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/error-console.xml:69(None)
 msgid ""
-"These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
-"the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
+"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
+"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
 msgstr ""
-"Αυτές οι επιλογές αποδίδουν το χρώμα του ακραίου σημείου στην επιλεγμένη "
-"<quote>θέση μνήμης</quote> από το υπομενού."
+"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'· "
+"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
 
-#. 2013-03-29
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:408(term)
-msgid "Click and drag colors"
-msgstr "Πατήστε και μεταφέρτε τα χρώματα"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/error-console.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
+"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'· "
+"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:415(para)
-msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
+#: src/dialogs/error-console.xml:10(title)
+msgid "Error Console"
+msgstr "Κονσόλα σφαλμάτων"
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:13(primary)
+msgid "Error console"
+msgstr "Κονσόλα σφαλμάτων"
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the "
+"single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring "
+"while GIMP is running. You can save all this log or only a selected part."
+msgstr ""
+"Η <guilabel>Κονσόλα σφαλμάτων</guilabel> προσφέρει περισσότερες δυνατότητες "
+"από το μοναδικό <quote>μήνυμα GIMP</quote>. Αυτό είναι ένα ημερολόγιο όλων "
+"των σφαλμάτων που συμβαίνουν ενώ τρέχει το GIMP. Μπορείτε να αποθηκεύσετε "
+"όλο αυτό το ημερολόγιο ή μόνο ένα επιλεγμένο κομμάτι."
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:25(para)
+msgid ""
+"The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
+"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"σε ένα τελικό σημείο (ένα μαύρο τρίγωνο), για να ορίσετε αριστερά [δεξιά] "
-"χρώματα,"
+"Ο διάλογος <quote>Κονσόλα σφαλμάτων</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος "
+"διάλογος· δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για "
+"βοήθεια στο χειρισμό του."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:35(para)
 msgid ""
-"to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
-"sides."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"στην περιοχή εμφάνισης της διαβάθμισης, για να προσθέσετε ένα νέο τελικό "
-"σημείο με αυτό το χρώμα και στις δύο πλευρές."
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Κονσόλα "
+"σφαλμάτων</guimenuitem></menuchoice>·"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:410(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:45(para)
 msgid ""
-"You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
-"palette <placeholder-1/>"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να πατήσετε και να μεταφέρετε ένα χρώμα από την εργαλειοθήκη "
-"χρωμάτων προσκηνίου-παρασκηνίου ή από μια παλέτα <placeholder-1/>"
+"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
+"<placeholder-1/> και επιλογή <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
+"guimenu><guimenuitem>Κονσόλα σφαλμάτων</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:431(title)
-msgid "Blending and coloring functions for segment"
-msgstr "Ανάμειξη και χρωματισμός λειτουργιών για τμήμα"
+#: src/dialogs/error-console.xml:64(title)
+msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Κονσόλα σφαλμάτων</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:433(term)
-msgid "Blending Function for Segment"
-msgstr "Λειτουργία ανάμειξης τμήματος"
+#: src/dialogs/error-console.xml:66(title)
+msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
+msgstr "Το παράθυρο διαλόγου <quote>Κονσόλα σφαλμάτων</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(title)
-msgid "The Blending Function submenu"
-msgstr "Το υπομενού λειτουργίας ανάμειξης"
+#: src/dialogs/error-console.xml:79(phrase)
+msgid "Clear errors"
+msgstr "Καθαρισμός σφαλμάτων"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(para)
-msgid ""
-"This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
-"range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
-"function to the endpoints and midpoint of the range:"
-msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή προσδιορίζει την πορεία της μετάβασης από ένα ακραίο σημείο "
-"της περιοχής (τμήμα ή επιλογή) στο άλλο, ταιριάζοντας τον καθορισμένο τύπο "
-"της λειτουργίας στα ακραία και μεσαία σημεία της περιοχής:"
+#: src/dialogs/error-console.xml:82(para)
+msgid "This button lets you delete all errors in the log."
+msgstr "Αυτό το κουμπί διαγράφει όλα τα σφάλματα στο ημερολόγιο."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:453(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Γραμμικό"
+#: src/dialogs/error-console.xml:86(para)
+msgid "You can't <quote>undo</quote> this action."
+msgstr "Δεν μπορείτε να <quote>αναιρέσετε</quote> αυτήν την ενέργεια."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:455(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:97(phrase)
+msgid "Save all errors"
+msgstr "Αποθήκευση όλων των σφαλμάτων"
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:100(para)
 msgid ""
-"Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
-"other."
+"This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
+"log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> key "
+"combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
+"keycap> key."
 msgstr ""
-"Προεπιλεγμένη επιλογή. Το χρώμα μεταβάλλεται γραμμικά από το ένα ακραίο "
-"σημείο της περιοχής στο άλλο."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:462(term)
-msgid "Curved"
-msgstr "Καμπυλωμένο"
+"Αυτό το κουμπί επιτρέπει την αποθήκευση όλου του ημερολογίου. Μπορείτε "
+"επίσης να διαλέξετε ένα μέρος του ημερολογίου (με πάτημα και μεταφορά του "
+"δείκτη ποντικιού ή χρησιμοποιώντας τον συνδυασμό πλήκτρων "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>πλήκτρα βελών</keycap></keycombo>) "
+"και αποθήκευση μόνο του επιλεγμένου τμήματος πατώντας το πλήκτρο "
+"<keycap>Shift</keycap>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:464(para)
-msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
+#: src/dialogs/error-console.xml:108(para)
+msgid ""
+"A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
+"the name and the destination directory of this file:"
 msgstr ""
-"Η διαβάθμιση μεταβάλλεται πιο γρήγορα στα άκρα της περιοχής παρά στο μέσο "
-"της."
+"Ένα παράθυρο διαλόγου <guilabel>Αποθήκευση ημερολογίου σφαλμάτων σε αρχείο</"
+"guilabel> σας δίνει την επιλογή ονόματος και καταλόγου προορισμού αυτού του "
+"αρχείου:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:471(term)
-msgid "Sinusoidal"
-msgstr "Ημιτονοειδές"
+#: src/dialogs/error-console.xml:113(title)
+msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
+msgstr ""
+"Το παράθυρο διαλόγου <quote>Αποθήκευση ημερολογίου σφαλμάτων σε αρχείο</"
+"quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:473(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:127(para)
 msgid ""
-"The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
-"the range than on its ends."
+"You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
+"clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-"
+"clicking on the dialog window."
 msgstr ""
-"Το αντίθετο του καμπυλωμένου τύπου. Οι διαβαθμίσεις μεταβάλλονται πιο "
-"γρήγορα στο κέντρο της περιοχής παρά στα άκρα του."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:480(term)
-msgid "Spherical (increasing)"
-msgstr "Σφαιρικό (αυξανόμενο)"
+"Θα βρείτε επίσης αυτές τις ενέργειες πλήκτρων στο μενού καρτέλας διάλογου με "
+"κλικ στο <placeholder-1/>, ή στο μενού περιεχομένου που παίρνετε με δεξί "
+"κλικ στο παράθυρο διαλόγου."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:482(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/dashboard.xml:64(None)
 msgid ""
-"Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
+"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
+"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
 msgstr ""
-"Η διαβάθμιση μεταβάλλεται πιο γρήγορα στα αριστερά της περιοχής παρά στα "
-"δεξιά της."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:489(term)
-msgid "Spherical (decreasing)"
-msgstr "Σφαιρικό (μειούμενο)"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:491(para)
-msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
-msgstr "Η διαβάθμιση μεταβάλλεται πιο γρήγορα στα δεξιά παρά στα αριστερά."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:500(term)
-msgid "Coloring Type for Segment"
-msgstr "Τύπος χρωματισμού τμήματος"
+"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
+"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(title)
-msgid "The Coloring Type submenu"
-msgstr "Το υπομενού τύπου χρωματισμού"
+#: src/dialogs/dashboard.xml:8(title) src/dialogs/dashboard.xml:11(primary)
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Πίνακας εργαλείων"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(para)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:14(para)
 msgid ""
-"This option gives you additional control of the type of transition from one "
-"endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
+"This Dashboard helps to monitor GIMP resources (Cache, Swap, CPU, Memory) , "
+"allowing you to make more educated decisions about various configuration "
+"options. It is also used by developers."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή δίνει τον πρόσθετο έλεγχο του τύπου της μετάβασης από το ένα "
-"ακραίο σημείο στο άλλο: ως μια γραμμή είτε στο χώρο RGB ή στο χώρο HSV."
+"Αυτός ο πίνακας εργαλείων βοηθά την παρακολούθηση των πόρων του GIMP (κρυφή "
+"μνήμη, εναλλακτική μνήμη, ΚΜΕ, μνήμη), επιτρέποντάς σας να κάνετε πιο σωστές "
+"αποφάσεις για διάφορες επιλογές διαμόρφωσης. Χρησιμοποιείται επίσης από "
+"προγραμματιστές."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:521(title)
-msgid "Modifying segments"
-msgstr "Τροποποίηση τμημάτων"
+#: src/dialogs/dashboard.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <quote>Dashboard</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος <quote>Πίνακας εργαλείων</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος "
+"διάλογος, δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για "
+"βοήθεια στο χειρισμό του."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:523(term)
-msgid "Flip Segment"
-msgstr "Αναστροφή τμήματος"
+#: src/dialogs/dashboard.xml:32(para)
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Dashboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Πίνακας "
+"εργαλείων</guimenuitem></menuchoice>·"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(para)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:42(para)
 msgid ""
-"This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
-"selection), flipping all colors and endpoint locations."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Dashboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή κάνει δεξιά προς τα αριστερά αναστροφή της επιλεγμένης "
-"περιοχής (τμήματος ή επιλογής), αναστρέφοντας όλα τα χρώματα και τοποθεσίες "
-"ακραίου σημείου."
+"από το μενού καρτέλα σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο πατώντας το "
+"<placeholder-1/> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
+"guimenu><guimenuitem>Πίνακας εργαλείων</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:534(term)
-msgid "Replicate Segment"
-msgstr "Αναπαραγωγή τμήματος"
+#: src/dialogs/dashboard.xml:60(title)
+msgid "<quote>Dashboard</quote> Dialog window"
+msgstr "Το παράθυρο διαλόγου <quote>Πίνακας εργαλείων</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:537(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
-"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
-"each of which is a perfect compressed copy of the original range."
+"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
+"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή σπάει την επιλεγμένη περιοχή (τμήμα ή περιοχή) σε δύο μέρη, "
-"καθένα τους είναι ένα τέλειο συμπιεσμένο αντίγραφο της αρχικής περιοχής."
+"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'· "
+"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:545(term)
-msgid "Split Segment at Midpoint"
-msgstr "Διαίρεση τμήματος στη μέση"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:10(title)
+msgid "Device Status Dialog"
+msgstr "Διάλογος κατάστασης συσκευής"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:548(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(secondary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:16(primary)
+msgid "Device Status"
+msgstr "Κατάσταση συσκευής"
+
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:19(title)
+msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Κατάσταση συσκευής</quote>"
+
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(para)
 msgid ""
-"This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
-"splitting at the location of the white triangle."
+"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
+"your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
+"the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
+"foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
+"colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
+"option; the tool-box will be updated when changing. You can drag and drop "
+"items to this dialog."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή χωρίζει κάθε τμήμα στην επιλεγμένη περιοχή σε δύο τμήματα, "
-"χωρίζοντας στην τοποθεσία του λευκού τριγώνου."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:555(term)
-msgid "Split Segment Uniformly"
-msgstr "Διαίρεση τμήματος ομοιόμορφα"
+"Αυτό το παράθυρο μαζεύει μαζί τις τρέχουσες επιλογές της εργαλειοθήκης, για "
+"καθεμιά από της συσκευές σας εισόδου: το ποντίκι (που ονομάζεται "
+"<quote>δείκτης πυρήνα</quote>) ή την πινακίδα, εάν έχετε κάποια. Αυτές οι "
+"επιλογές αντιπροσωπεύονται από εικονίδια: χρώματα προσκηνίου και "
+"παρασκηνίου, πινέλο μοτίβο και διαβάθμιση. Εκτός από τα χρώματα, με κλικ σε "
+"εικονίδιο ανοίγει το παράθυρο που επιτρέπει μια άλλη επιλογή· η εργαλειοθήκη "
+"θα ενημερωθεί όταν αλλάζει. Μπορείτε να σύρετε και να αποθέσετε στοιχεία σε "
+"αυτό το διάλογο."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
-"This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
-"halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
+"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the "
+"window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
+"now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή είναι παρόμοια με την προηγούμενη, αλλά χωρίζει κάθε τμήμα "
-"στη μέση μεταξύ των ακραίων σημείων, αντί για το άσπρο τρίγωνο."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:566(term)
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Διαγραφή τμήματος"
+"Το κουμπί <quote>αποθήκευση κατάστασης συσκευής</quote> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></"
+"guiicon> στον πάτο του παραθύρου, φαίνεται να έχει την ίδια δράση όπως η "
+"επιλογή <quote>καταγραφή κατάστασης συσκευής τώρα</quote> στην ενότητα "
+"εισαγωγή συσκευών στις προτιμήσεις."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
-"selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
-"enlarging the segments on both sides to fill the void."
+"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
+"in two ways:"
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή διαγράφει όλα τα τμήματα στην επιλεγμένη περιοχή, (τμήμα ή "
-"επιλογή) αντικαθιστώντας τα με ένα μοναδικό μαύρο τρίγωνο στο κέντρο και "
-"μεγεθύνοντας τα τμήματα και στις δυο πλευρές για γέμισμα του κενού."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:577(term)
-msgid "Re-center Segment's midpoint"
-msgstr "Ξανακεντράρισμα του μέσου του τμήματος"
+"Ο διάλογος κατάστασης συσκευής είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· δείτε την "
+"ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
+"του. Μπορεί να ενεργοποιηθεί με δύο τρόπους:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:580(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
-"to a point halfway between the neighboring black triangles."
+"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή μετακινεί το άσπρο τρίγωνο για κάθε τμήμα στην επιλεγμένη "
-"περιοχή σε ένα σημείο στο μέσο μεταξύ των γειτονικών μαύρων τριγώνων."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:588(term)
-msgid "Re-distribute Handles in Segment"
-msgstr "Ανακατανομή λαβών σε τμήμα"
+"Από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Κατάσταση συσκευής</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:591(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
 msgid ""
-"This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
-"shifted so that the distances from one to the next are all equal."
+"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
+"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή μετατοπίζει το μαύρο και άσπρο τρίγωνο στην επιλεγμένη "
-"περιοχή, έτσι ώστε οι αποστάσεις από το ένα στο επόμενο να είναι όλες ίσες."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(title)
-msgid "Blending colors"
-msgstr "Χρώματα ανάμειξης"
+"Από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε διάλογο: <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
+"προσάρτησης</guimenu><guimenuitem>Κατάσταση συσκευής</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:601(para)
-msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
 msgstr ""
-"Αυτές οι επιλογές είναι διαθέσιμες μόνο εάν έχουν επιλεγεί περισσότερα από "
-"ένα τμήματα."
+"@@image: 'images/dialogs/history.png'· md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:606(term)
-msgid "Blend Endpoints' Colors"
-msgstr "Ανάμειξη χρωμάτων ακραίων σημείων"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:11(title)
+msgid "Document History Dialog"
+msgstr "Διάλογος ιστορικού εγγράφου"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:609(para)
-msgid ""
-"This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
-"averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
-msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή δίνει το μέσο όρο των χρωμάτων στα εσωτερικά ακραία σημεία "
-"στην περιοχή, έτσι ώστε η μετάβαση από κάθε τμήμα στο επόμενο να είναι ομαλή."
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Document History"
+msgstr "Ιστορικό εγγράφου"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:617(term)
-msgid "Blend Endpoints' Opacity"
-msgstr "Ανάμειξη αδιαφάνειας ακραίων σημείων"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:22(title)
+msgid "Document History dialog"
+msgstr "Διάλογος ιστορικού εγγράφου"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:620(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
-"instead of color."
+"The History Dialog displays the list of the documents you have opened in "
+"previous sessions. It is more complete than the list you get with the "
+"<quote>Open Recent</quote> command."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή κάνει το ίδιο όπως η προηγούμενη, αλλά με αδιαφάνεια αντί για "
-"χρώμα."
+"Ο διάλογος ιστορικού εμφανίζει τη λίστα των εγγράφων που ανοίξατε σε "
+"προηγούμενες συνόδους. Είναι πιο πλήρης από τη λίστα που παίρνετε με την "
+"εντολή <quote>Άνοιγμα προσφάτων</quote>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
-"careful!"
+"The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Δεν υπάρχει διαθέσιμη <quote>αναίρεση</quote> στον επεξεργαστή διαβάθμισης, "
-"γιαυτό να είστε προσεκτικοί!"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:636(title)
-msgid "Using example for the Gradient Editor"
-msgstr "Χρήση παραδείγματος για τον επεξεργαστή διαβάθμισης"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:638(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Μαθήματα"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:639(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:662(title)
-msgid "New gradient"
-msgstr "Νέα διαβάθμιση"
+"Ο διάλογος <quote>Ιστορικό</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, δείτε "
+"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
+"του."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:645(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
-"ideas:"
+"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
+"History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Όλες αυτές οι επιλογές μπορεί να φαίνονται κάπως ανιαρές. Ιδού ένα "
-"παράδειγμα για διευκρίνιση των ιδεών:"
+"Από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Ιστορικό "
+"εγγράφου</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:651(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
-"png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from "
-"black to white."
+"From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Άνοιγμα του διαλόγου διαβάθμισης. Κλικ στο <guibutton>Νέα διαβάθμιση</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
-"png\"/></guiicon>. Ο επεξεργαστής διαβάθμισης ανοίγει και εμφανίζεται μια "
-"διαβάθμιση από το μαύρο στο άσπρο."
+"Από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
+"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Ιστορικό εγγράφου</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:672(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
-"Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
-"Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
+"From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Δεξί κλικ στη νέα διαβάθμιση και κλικ στο <guilabel>Διαίρεση τμήματος "
-"ομοιόμορφα</guilabel>. Ορίστε τον αριθμό των επιθυμητών τμημάτων."
+"Από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα από: <menuchoice><guimenu>Αρχείο</"
+"guimenu><guisubmenu>Άνοιγμα πρόσφατου</guisubmenu><guimenuitem>Ιστορικό "
+"εγγράφου</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:678(title)
-msgid "Gradient with three segments"
-msgstr "Διαβάθμιση με τρία τμήματα"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:83(title)
+msgid "Using the Document History dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου ιστορικού εγγράφου"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:685(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:84(para)
+msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
+msgstr ""
+"Η γραμμή κύλισης επιτρέπει την εξερεύνηση όλων των εικόνων που ανοίξατε πριν."
+
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
-"Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
-"to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
-"several contiguous segments."
+"In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can "
+"choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View "
+"as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a "
+"rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row "
+"showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
+"dimensions."
 msgstr ""
-"Κάθε τμήμα περιορίζεται με δύο μαύρους τριγωνικούς ολισθητές. Κλικ σε ένα "
-"τμήμα για ενεργοποίηση του. Πατώντας το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap>, "
-"μπορείτε να διαλέξετε πολλά συνεχή τμήματα."
+"Στο μενού καρτελών για το διάλογο <quote>Ιστορικό εγγράφου</quote>, μπορείτε "
+"να διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως πλέγμα</guimenuitem> και "
+"<guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Σε κατάσταση πλέγματος, τα "
+"έγγραφα τακτοποιούνται σε διάταξη ορθογωνίου. Σε κατάσταση λίστας, "
+"στοιχίζονται κάθετα, με κάθε σειρά να εμφανίζει μια μικρογραφία των "
+"περιεχομένων της εικόνας, το όνομα της και τις διαστάσεις εικονοστοιχείου "
+"της."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:696(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:103(para)
 msgid ""
-"In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
-"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
-"guilabel> for the selected segment or segment group."
+"Use the <emphasis>Open the selected entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> button or "
+"<guimenuitem>Open Image</guimenuitem> command of the dialog's context menu, "
+"to open the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key "
+"pressed, it raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</"
+"keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
 msgstr ""
-"Με δεξί κλικ στη διαβάθμιση παίρνετε το μενού περιεχομένου, όπου ορίστε "
-"<guilabel>χρώμα αριστερού ακραίου σημείου</guilabel> και <guilabel>χρώμα "
-"δεξιού ακραίου σημείου</guilabel> για το επιλεγμένο τμήμα ή ομάδα τμήματος."
+"Χρησιμοποιήστε το κουμπί <emphasis>Άνοιγμα της επιλεγμένης εισόδου</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16."
+"png\"/></guiicon> ή την εντολή <guimenuitem>Άνοιγμα εικόνας</guimenuitem> "
+"του μενού περιεχομένου του διαλόγου, για άνοιγμα της εικόνας που διαλέξατε. "
+"Με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap>, ανυψώνει μια κρυμμένη εικόνα "
+"πίσω από τις άλλες. Με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap>, ανοίγει ο "
+"διάλογος ανοίγματος εικόνας."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:703(title)
-msgid "First segment colored"
-msgstr "Πρώτο χρωματιστό τμήμα"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:114(para)
+msgid ""
+"Use the <emphasis>Remove the selected entry</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
+"\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Remove Entry</guimenuitem> command of "
+"the dialog's context menu, to remove an image from the History dialog. The "
+"image is removed from the recently open images list also. But the image "
+"itself is not deleted."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το κουμπί <emphasis>αφαίρεση της επιλεγμένης εισόδου</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
+"\"/></guiicon> ή την εντολή <guimenuitem>αφαίρεση εισόδου</guimenuitem> του "
+"μενού περιεχομένου διαλόγου, για να αφαιρέσετε μια εικόνα από το διάλογο "
+"ιστορικού. Η εικόνα αφαιρείται από τη λίστα των πρόσφατα ανοιγμένων εικόνων "
+"επίσης. Αλλά η εικόνα αυτή καθεαυτή δεν διαγράφεται."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:710(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:125(para)
 msgid ""
-"Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right endpoint."
+"Use the <emphasis>Clear the entire file history</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
+"clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</"
+"guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all the files "
+"from the history."
 msgstr ""
-"Το κόκκινο επιλέχτηκε για αριστερό ακραίο σημείο και το κίτρινο για το δεξιό "
-"ακραίο σημείο."
+"Χρησιμοποιήστε το κουμπί <emphasis>καθαρισμός όλου του ιστορικού αρχείου</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
+"clear-16.png\"/></guiicon> ή την εντολή <guimenuitem>καθαρισμός ιστορικού</"
+"guimenuitem> του μενού περιεχομένου διαλόγου, για αφαίρεση όλων των αρχείων "
+"από το ιστορικό."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:719(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:134(para)
 msgid ""
-"Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
-"functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
+"Use the <emphasis>Recreate Preview</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button or "
+"<guimenuitem>Recreate Preview</guimenuitem> command of the dialog's context "
+"menu, to update preview in case of change. With <keycap>Shift</keycap> key "
+"pressed, it acts on all previews. With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, "
+"previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
 msgstr ""
-"Συνεχίστε ίδια με τα άλλα τμήματα. Έπειτα χρησιμοποιήστε το "
-"<guilabel>Ανάμειξη λειτουργιών για τμήμα</guilabel> για να πετύχετε ποικίλα "
-"αποτελέσματα."
+"Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο <emphasis>Αναδημιουργία προεπισκόπησης</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon> ή την εντολή <guimenuitem>Αναδημιουργία προεπισκόπησης</"
+"guimenuitem> του μενού περιεχομένου διαλόγου, για να ενημερώσετε την "
+"προεπισκόπηση σε περίπτωση αλλαγής. Με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</"
+"keycap>, δρα σε όλες τις προεπισκοπήσεις. Με πατημένο το πλήκτρο "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, οι προεπισκοπήσεις που αντιστοιχούν σε αρχεία που δεν "
+"μπορούν να βρεθούν, διαγράφονται."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -9561,1570 +9467,1739 @@ msgstr ""
 msgid "The Colormap context menu"
 msgstr "Το μενού περιεχομένου χρωματολογίου"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
+msgid ""
+"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
+"up submenu:"
+msgstr ""
+"Δεξί κλικ σε ένα χρώμα στο χρωματολόγιο επιλέγει αυτό το χρώμα και ανοίγει "
+"ένα αναδυόμενο υπομενού:"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
+msgid ""
+"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
+msgstr ""
+"Αυτή η εντολή ανοίγει έναν επιλογέα χρώματος που επιτρέπει την τροποποίηση "
+"του χρώματος."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
+msgid "Add Color from FG"
+msgstr "Προσθήκη χρώματος από προσκήνιο"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
+msgid ""
+"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
+"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
+msgstr ""
+"Αυτή η εντολή ενεργοποιείται μόνο εάν η παλέτα από ευρετήριο περιέχει "
+"λιγότερα από 256 χρώματα. Το χρώμα παρασκηνίου της εργαλειοθήκης προσαρτάται "
+"στο χρωματολόγιο."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
+msgid "Add Color from BG"
+msgstr "Προσθήκη χρώματος από παρασκήνιο"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
+msgid ""
+"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
+"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
+msgstr ""
+"Αυτή η εντολή ενεργοποιείται μόνο εάν η παλέτα από ευρετήριο περιέχει "
+"λιγότερα από 256 χρώματα. Το χρώμα παρασκηνίου της εργαλειοθήκης προσαρτάται "
+"στη λίστα χρωμάτων."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "Αναδιάταξη πίνακα χρωμάτων"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
+msgid ""
+"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
+"colormap-remap\"/>."
+msgstr ""
+"Αναδιάταξη πίνακα χρωμάτων: Αυτή η εντολή περιγράφεται στο <xref linkend="
+"\"plug-in-colormap-remap\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:79(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
+#| "md5=b8fd47dd468d1c1df933d537d37d1390"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
+"md5=a35df8dc5a52271b36ee163cd85f3d4e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
+"md5=a35df8dc5a52271b36ee163cd85f3d4e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
+"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'· "
+"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:140(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
+"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'· "
+"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:12(title)
+msgid "Sample Points Dialog"
+msgstr "Διάλογος σημείων δειγματοληψίας"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:18(primary)
+msgid "Sample Points"
+msgstr "Σημεία δειγματοληψίας"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:20(para)
+msgid ""
+"While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
+"display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
+"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, "
+"at the same time. Another important difference is that the values of these "
+"points are changed in real time as you are working on the image."
+msgstr ""
+"Ενώ ο <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Επιλογέας χρώματος</link> "
+"μπορεί να εμφανίσει πληροφορίες χρώματος για ένα εικονοστοιχείο, ο διάλογος "
+"<quote>Δειγματοληψία σημείων</quote> μπορεί να εμφανίσει τα δεδομένα "
+"τεσσάρων εικονοστοιχείων της ενεργής στρώσης ή της εικόνας, ταυτόχρονα. Μια "
+"άλλη σημαντική διαφορά είναι ότι οι τιμές αυτών των σημείων μεταβάλλονται σε "
+"πραγματικό χρόνο καθώς δουλεύετε στην εικόνα."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:30(para)
+msgid ""
+"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
+"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος <quote>Σημεία δειγματοληψίας</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος "
+"διάλογος· δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για "
+"βοήθεια στο χειρισμό του."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Δειγματοληψία</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:50(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"από το μενού καρτέλα σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
+"<placeholder-1/> και επιλογή <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
+"guimenu><guimenuitem>Δειγματοληψία</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:68(title)
+msgid "Using sample points"
+msgstr "Χρήση σημείων δειγματοληψίας"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:69(para)
+msgid ""
+"To create a sample point, <keycap>Ctrl</keycap>-click on one of the two "
+"measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two "
+"perpendicular guides appear. The sample point is where both guides "
+"intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the "
+"information bar of the image window. Release the mouse button."
+msgstr ""
+"Για τη δημιουργία σημείου δειγματοληψίας, <keycap>Ctrl</keycap>-κλικ σε έναν "
+"από τους δύο χάρακες στο παράθυρο εικόνας και σύρσιμο του δείκτη ποντικιού. "
+"Εμφανίζονται δύο κάθετοι οδηγοί. Το σημείο δειγματοληψίας είναι εκεί που "
+"τέμνονται οι δύο οδηγοί. Μπορείτε να δείτε τις συντεταγμένες του στην κάτω "
+"αριστερή γωνία και τη γραμμή πληροφοριών του παραθύρου εικόνας. "
+"Απελευθερώστε το πλήκτρο του ποντικιού."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:82(para)
+msgid "The reticle you get Ctrl + click-and-dragging from a rule."
+msgstr "Οι κάθετες που παίρνετε με Ctrl + κλικ και σύρσιμο από έναν κανόνα."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:88(para)
+msgid ""
+"By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
+"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
+"guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
+msgstr ""
+"Από προεπιλογή, αυτό το σημείο δειγματοληψίας έρχεται με ένα στρογγυλό "
+"σημάδι και έναν αριθμό σειράς. Μπορείτε να ακυρώσετε αυτά τα σημάδια "
+"ξεσημειώνοντας την επιλογή <guilabel>Εμφάνιση σημείων δειγματοληψίας</"
+"guilabel> στο μενού <guilabel>Προβολή</guilabel>."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:94(para)
+msgid ""
+"The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
+"create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος <quote>Σημεία δειγματοληψίας</quote> πρέπει να ανοίξει αυτόματα, "
+"όταν δημιουργείτε ένα σημείο δειγματοληψίας. Εάν δεν συμβεί, πρέπει να τον "
+"ανοίξετε χειροκίνητα."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:104(para)
+msgid ""
+"Using the Eye Dropper tool, simply click-and-drag the sample point, up to a "
+"ruler to delete it."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιώντας το εργαλείο σταγονόμετρου, πατήστε και μεταφέρτε απλώς το "
+"σημείο του δείγματος, μέχρι τον χάρακα για να το διαγράψετε."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:110(para)
+msgid ""
+"Using a paint tool, <keycap>Ctrl</keycap> + click-and-drag the sample point, "
+"up to a ruler to delete it."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιώντας εργαλείο βαφής, <keycap>Ctrl</keycap> + πάτημα και μεταφορά "
+"του σημείου δείγματος μέχρι έναν χάρακα για να το διαγράψετε."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
+msgid "To move or delete a sample point: <placeholder-1/>"
+msgstr "Για μετακίνηση ή διαγραφή σημείου δείγματος: <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:118(para)
+msgid ""
+"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
+"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
+"in the tab menu:"
+msgstr ""
+"Από προεπιλογή, η δειγματοληψία εκτελείται σε όλες τις στρώσεις. Εάν θέλετε "
+"να πάρετε δείγμα μόνο στην τρέχουσα στρώση, αποεπιλέξτε την επιλογή "
+"<guilabel>Συγχώνευση δείγματος</guilabel> στο μενού καρτελών:"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
+msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
+msgstr "Το μενού <quote>Σημείο δειγματοληψίας</quote>"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:134(title)
+msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
+msgstr "περιγραφή διαλόγου <quote>Σημεία δειγματοληψίας</quote>"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:136(title)
+msgid "Sample points dialog"
+msgstr "Διάλογος σημείων δειγματοληψίας"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:144(para)
+msgid ""
+"The information about four sample points is displayed in this window. You "
+"can create more, which will be existing and not shown. To show them, you "
+"have to delete displayed points."
+msgstr ""
+"Οι πληροφορίες των τεσσάρων σημείων δειγματοληψίας εμφανίζονται σε αυτό το "
+"παράθυρο. Μπορείτε να δημιουργήσετε περισσότερες, οι οποίες θα υπάρχουν "
+"χωρίς να εμφανίζονται. Για να τις προβάλετε, πρέπει να διαγράψετε τα "
+"εμφανιζόμενα σημεία."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:149(para)
+msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
+msgstr "Το χρώμα του σημείου δειγματοληψίας εμφανίζεται σε ένα χρωματολόγιο."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:152(para)
+msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
+msgstr "Στην πτυσσόμενη λίστα, μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ:"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:159(para)
 msgid ""
-"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
-"up submenu:"
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
+"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
+"of the pixel, as numbers between 0 and 255."
 msgstr ""
-"Δεξί κλικ σε ένα χρώμα στο χρωματολόγιο επιλέγει αυτό το χρώμα και ανοίγει "
-"ένα αναδυόμενο υπομενού:"
+"Αυτή η επιλογή εμφανίζει τις τιμές <emphasis>κόκκινου</emphasis>, "
+"<emphasis>πράσινου</emphasis>, <emphasis>γαλάζιου</emphasis> και "
+"<emphasis>άλφα</emphasis> του εικονοστοιχείου, ως αριθμούς μεταξύ 0 και 255."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:170(para)
 msgid ""
-"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
+"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
+"of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the "
+"pixel's color."
 msgstr ""
-"Αυτή η εντολή ανοίγει έναν επιλογέα χρώματος που επιτρέπει την τροποποίηση "
-"του χρώματος."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
-msgid "Add Color from FG"
-msgstr "Προσθήκη χρώματος από προσκήνιο"
+"Αυτή η επιλογή εμφανίζει τις τιμές <emphasis>κόκκινου</emphasis>, "
+"<emphasis>πράσινου</emphasis>, <emphasis>γαλάζιου</emphasis> και "
+"<emphasis>άλφα</emphasis> του εικονοστοιχείου, ως ποσοστά. Εμφανίζει επίσης "
+"τη δεκαεξαδική τιμή του χρώματος του εικονοστοιχείου."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:181(para)
 msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
+"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
+"the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
 msgstr ""
-"Αυτή η εντολή ενεργοποιείται μόνο εάν η παλέτα από ευρετήριο περιέχει "
-"λιγότερα από 256 χρώματα. Το χρώμα παρασκηνίου της εργαλειοθήκης προσαρτάται "
-"στο χρωματολόγιο."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
-msgid "Add Color from BG"
-msgstr "Προσθήκη χρώματος από παρασκήνιο"
+"Αυτή η επιλογή εμφανίζει την <emphasis>απόχρωση</emphasis>, σε βαθμούς, "
+"καθώς και τον <emphasis>κορεσμό</emphasis>, <emphasis>τιμή</emphasis> και "
+"<emphasis>άλφα</emphasis> του εικονοστοιχείου, ως ποσοστά."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:192(para)
 msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
+"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
+"emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
 msgstr ""
-"Αυτή η εντολή ενεργοποιείται μόνο εάν η παλέτα από ευρετήριο περιέχει "
-"λιγότερα από 256 χρώματα. Το χρώμα παρασκηνίου της εργαλειοθήκης προσαρτάται "
-"στη λίστα χρωμάτων."
+"Αυτή η επιλογή εμφανίζει τις τιμές <emphasis>κυανού</emphasis>, "
+"<emphasis>ματζέντα</emphasis>, <emphasis>κίτρινου</emphasis>, "
+"<emphasis>μαύρου</emphasis> και <emphasis>άλφα</emphasis> του "
+"εικονοστοιχείου, ως ποσοστά."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
-msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr "Αναδιάταξη πίνακα χρωμάτων"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:201(para)
+msgid ""
+"Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
+"present only if the image holds an Alpha channel."
+msgstr ""
+"Δεδομένα παρέχονται για κάθε κανάλι στο επιλεγμένο χρωματικό πρότυπο. Το "
+"άλφα εμφανίζεται μόνο εάν το κανάλι έχει άλφα κανάλι."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:205(para)
 msgid ""
-"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
-"colormap-remap\"/>."
+"<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
+"hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
+"Notation</link>."
 msgstr ""
-"Αναδιάταξη πίνακα χρωμάτων: Αυτή η εντολή περιγράφεται στο <xref linkend="
-"\"plug-in-colormap-remap\"/>."
+"<guilabel>Δεκαεξαδικό</guilabel> εμφανίζεται μόνο με την κατάσταση RGB. "
+"Αυτός είναι ο δεκαεξαδικός κώδικας της <link linkend=\"glossary-html-notation"
+"\">σημειογραφίας HTML</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:69(None)
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(title)
+msgid "Dialog Introduction"
+msgstr "Εισαγωγή διαλόγου"
+
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:13(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
-"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
+"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
+"<acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this "
+"section."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'· "
-"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
+"Οι διάλογοι είναι τα πιο συνηθισμένα μέσα ορισμού επιλογών και ελέγχων στο "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Οι πιο σημαντικοί διάλογοι εξηγούνται σε αυτήν την "
+"ενότητα."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:119(None)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
-"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
+"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
+"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'· "
-"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
+"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'· "
+"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:10(title)
-msgid "Error Console"
-msgstr "Κονσόλα σφαλμάτων"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:13(title)
+msgid "Images Dialog"
+msgstr "Διάλογος εικόνων"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:13(primary)
-msgid "Error console"
-msgstr "Κονσόλα σφαλμάτων"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:17(secondary)
+msgid "Images"
+msgstr "Εικόνες"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:16(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:24(title)
+msgid "The Images dialog"
+msgstr "Ο διάλογος εικόνων"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the "
-"single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring "
-"while GIMP is running. You can save all this log or only a selected part."
+"The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
+"screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
+"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
+"the wanted image to foreground."
 msgstr ""
-"Η <guilabel>Κονσόλα σφαλμάτων</guilabel> προσφέρει περισσότερες δυνατότητες "
-"από το μοναδικό <quote>μήνυμα GIMP</quote>. Αυτό είναι ένα ημερολόγιο όλων "
-"των σφαλμάτων που συμβαίνουν ενώ τρέχει το GIMP. Μπορείτε να αποθηκεύσετε "
-"όλο αυτό το ημερολόγιο ή μόνο ένα επιλεγμένο κομμάτι."
+"Ο διάλογος <quote>Εικόνες</quote> εμφανίζει τη λίστα των ανοιχτών εικόνων "
+"στην οθόνη σας, καθεμιά τους αναπαριστάνεται με μικρογραφία. Αυτός ο "
+"διάλογος είναι χρήσιμος όταν έχει πολλές επικαλυπτόμενες εικόνες στην οθόνη "
+"σας: έτσι, μπορείτε να ανυψώσετε την επιθυμητή εικόνα στο προσκήνιο."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:25(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:40(para)
 msgid ""
-"The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
-"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Κονσόλα σφαλμάτων</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος "
-"διάλογος· δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για "
-"βοήθεια στο χειρισμό του."
+"Ο διάλογος <quote>Εικόνες</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, δείτε "
+"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
+"του."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:35(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Κονσόλα "
-"σφαλμάτων</guimenuitem></menuchoice>·"
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Εικόνες</"
+"guimenuitem></menuchoice>·"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:45(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:59(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<placeholder-1/> και επιλογή <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
-"guimenu><guimenuitem>Κονσόλα σφαλμάτων</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:64(title)
-msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Κονσόλα σφαλμάτων</quote>"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:66(title)
-msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
-msgstr "Το παράθυρο διαλόγου <quote>Κονσόλα σφαλμάτων</quote>"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:79(phrase)
-msgid "Clear errors"
-msgstr "Καθαρισμός σφαλμάτων"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
+"guimenu><guimenuitem>Εικόνες</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:82(para)
-msgid "This button lets you delete all errors in the log."
-msgstr "Αυτό το κουμπί διαγράφει όλα τα σφάλματα στο ημερολόγιο."
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:71(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα των <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">Αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
+"τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
+"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Εικόνες</quote> από το μενού "
+"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Εικόνες</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:86(para)
-msgid "You can't <quote>undo</quote> this action."
-msgstr "Δεν μπορείτε να <quote>αναιρέσετε</quote> αυτήν την ενέργεια."
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:84(title)
+msgid "Using the Images dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου εικόνων"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:97(phrase)
-msgid "Save all errors"
-msgstr "Αποθήκευση όλων των σφαλμάτων"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(para)
+msgid ""
+"In multi-window mode, at the top of the dialog, a drop-list of open images "
+"appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the "
+"Tab Menu."
+msgstr ""
+"Σε κατάσταση πολλαπλού παράθυρου, στην κορυφή του διαλόγου, μια πτυσσόμενη "
+"λίστα ανοιχτών εικόνων εμφανίζεται εάν η επιλογή <quote>εμφάνιση επιλογής "
+"εικόνας</quote> είναι σημειωμένη στο μενού καρτέλας."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:100(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
 msgid ""
-"This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
-"log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> key "
-"combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
-"keycap> key."
+"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
+"selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
+"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the "
+"foreground of your screen. With a simple click you select this image so that "
+"the buttons of the dialog can act on it."
 msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί επιτρέπει την αποθήκευση όλου του ημερολογίου. Μπορείτε "
-"επίσης να διαλέξετε ένα μέρος του ημερολογίου (με πάτημα και μεταφορά του "
-"δείκτη ποντικιού ή χρησιμοποιώντας τον συνδυασμό πλήκτρων "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>πλήκτρα βελών</keycap></keycombo>) "
-"και αποθήκευση μόνο του επιλεγμένου τμήματος πατώντας το πλήκτρο "
-"<keycap>Shift</keycap>."
+"Στο κέντρο, οι ανοιχτές εικόνες εμφανίζονται, ως λίστα ή πλέγμα, σύμφωνα με "
+"την επιλεγμένη κατάσταση. Η τρέχουσα εικόνα τονίζεται στην κατάσταση λίστας "
+"και με περίγραμμα στην κατάσταση πλέγματος. Με διπλό κλικ στο όνομα εικόνας, "
+"ανυψώνετε αυτήν την εικόνα στο προσκήνιο της οθόνης σας. Με απλό κλικ "
+"επιλέγετε αυτήν την εικόνα, έτσι ώστε τα κουμπιά του διαλόγου να μπορούν να "
+"δράσουν σε αυτή."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:108(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
+msgid "Grid and List modes, preview size"
+msgstr "Καταστάσεις πλέγματος και λίστας, μέγεθος προεπισκόπησης"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
 msgid ""
-"A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
-"the name and the destination directory of this file:"
+"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. "
+"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
+"thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
 msgstr ""
-"Ένα παράθυρο διαλόγου <guilabel>Αποθήκευση ημερολογίου σφαλμάτων σε αρχείο</"
-"guilabel> σας δίνει την επιλογή ονόματος και καταλόγου προορισμού αυτού του "
-"αρχείου:"
+"Στο μενού καρτελών για το διάλογο <quote>Εικόνες</quote>, μπορείτε να "
+"διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως πλέγμα</guimenuitem> και "
+"<guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Σε κατάσταση πλέγματος, αυτές "
+"οι εικόνες τοποθετούνται σε διάταξη ορθογωνίου. Σε κατάσταση λίστας, "
+"ευθυγραμμίζονται κάθετα, με κάθε σειρά να εμφανίζει μια μικρογραφία των "
+"περιεχομένων της εικόνας, το όνομα της και τις διαστάσεις εικονοστοιχείου "
+"της."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:113(title)
-msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
+msgid ""
+"You can change the size of the image previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
 msgstr ""
-"Το παράθυρο διαλόγου <quote>Αποθήκευση ημερολογίου σφαλμάτων σε αρχείο</"
-"quote>"
+"Μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος των προεπισκοπήσεων εικόνας στο διάλογο "
+"χρησιμοποιώντας το υπομενού <quote>Μέγεθος προεπισκόπησης</quote> του μενού "
+"καρτέλας του διαλόγου."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:127(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
 msgid ""
-"You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
-"clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-"
-"clicking on the dialog window."
+"Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
+"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
+"quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
+"the pop menu by right-clicking on the dialog."
 msgstr ""
-"Θα βρείτε επίσης αυτές τις ενέργειες πλήκτρων στο μενού καρτέλας διάλογου με "
-"κλικ στο <placeholder-1/>, ή στο μενού περιεχομένου που παίρνετε με δεξί "
-"κλικ στο παράθυρο διαλόγου."
+"Τρία κουμπιά στον πάτο του διαλόγου επιτρέπουν την επεξεργασία της "
+"επιλεγμένης εικόνας. Αυτά τα κουμπιά είναι παρόντα εάν η <quote>Εμφάνιση "
+"γραμμής κουμπιών</quote> έχει σημειωθεί στο διάλογο καρτελών. Μπορείτε να "
+"πάρετε τις ίδιες εντολές μέσα από το αναδυόμενο μενού με δεξί κλικ στο "
+"διάλογο."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/dashboard.xml:64(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
-#| "md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
+msgid "Raise this image displays"
+msgstr "Ανύψωση των προβολών αυτής της εικόνας"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
-"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
+"The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
+"has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
+"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is "
+"called <quote>Raise views </quote>"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
-"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
+"Η επιλεγμένη εικόνα εμφανίζεται στο προσκήνιο της οθόνης σας. Εάν αυτή η "
+"εικόνα έχει μια άλλη προβολή, αυτή η προβολή επίσης ανυψώνεται, αλλά "
+"παραμένει πίσω από την αρχική. Η ίδια επιλογή στο αναδυόμενο μενού, που "
+"παίρνετε με δεξί κλικ, λέγεται <quote>Ανύψωση προβολών</quote>"
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:8(title) src/dialogs/dashboard.xml:11(primary)
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Πίνακας εργαλείων"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
+msgid "Create a new display for this image"
+msgstr "Δημιουργία νέας προβολής αυτής της εικόνας"
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:14(para)
-msgid ""
-"This Dashboard helps to monitor GIMP resources (Cache, Swap, CPU, Memory) , "
-"allowing you to make more educated decisions about various configuration "
-"options. It is also used by developers."
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
+msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
 msgstr ""
-"Αυτός ο πίνακας εργαλείων βοηθά την παρακολούθηση των πόρων του GIMP (κρυφή "
-"μνήμη, εναλλακτική μνήμη, ΚΜΕ, μνήμη), επιτρέποντάς σας να κάνετε πιο σωστές "
-"αποφάσεις για διάφορες επιλογές διαμόρφωσης. Χρησιμοποιείται επίσης από "
-"προγραμματιστές."
+"Διπλασιάζει το παράθυρο εικόνας (όχι την εικόνα) της επιλεγμένης εικόνας."
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:22(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
 msgid ""
-"The <quote>Dashboard</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"This command works only on a image which is loaded without any window. "
+"Though images can be opened by the New Window command, if the image has been "
+"already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
+"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
+"etc.), it can not be unloaded even if its windows are closed to the last. "
+"Then use this command to close it."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Πίνακας εργαλείων</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος "
-"διάλογος, δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για "
-"βοήθεια στο χειρισμό του."
+"Αυτή η εντολή δουλεύει μόνο σε μια εικόνα που φορτώνεται χωρίς παράθυρο. Αν "
+"και οι εικόνες μπορούν να ανοιχτούν με την εντολή νέο παράθυρο, εάν η εικόνα "
+"έχει ήδη φορτωθεί χωρίς παράθυρο από την πρωτογενή διαδικασιακή εντολή (όπως "
+"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
+"κλ.), δεν μπορεί να εκφορτωθεί ακόμα κι αν τα παράθυρα της κλείσουν μέχρι το "
+"τελευταίο. Τότε χρησιμοποιήστε αυτήν την εντολή για να την κλείσετε."
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:32(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:50(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:139(None)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Dashboard</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
+"md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
 msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Πίνακας "
-"εργαλείων</guimenuitem></menuchoice>·"
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'· "
+"md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:42(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:161(None)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Dashboard</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
+"md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
 msgstr ""
-"από το μενού καρτέλα σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο πατώντας το "
-"<placeholder-1/> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
-"guimenu><guimenuitem>Πίνακας εργαλείων</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/dashboard.xml:60(title)
-msgid "<quote>Dashboard</quote> Dialog window"
-msgstr "Το παράθυρο διαλόγου <quote>Πίνακας εργαλείων</quote>"
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'· "
+"md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:254(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
-"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
+"md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'· "
-"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'· "
+"md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:10(title)
-msgid "Device Status Dialog"
-msgstr "Διάλογος κατάστασης συσκευής"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:14(title)
+msgid "Buffers Dialog"
+msgstr "Διάλογος μνημών"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(secondary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:16(primary)
-msgid "Device Status"
-msgstr "Κατάσταση συσκευής"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:25(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:29(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:33(primary)
+msgid "Buffers"
+msgstr "Μνήμες"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:19(title)
-msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Κατάσταση συσκευής</quote>"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:26(secondary)
+msgid "Cut named"
+msgstr "Επώνυμη αποκοπή"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(para)
-msgid ""
-"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
-"your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
-"the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
-"foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
-"colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
-"option; the tool-box will be updated when changing. You can drag and drop "
-"items to this dialog."
-msgstr ""
-"Αυτό το παράθυρο μαζεύει μαζί τις τρέχουσες επιλογές της εργαλειοθήκης, για "
-"καθεμιά από της συσκευές σας εισόδου: το ποντίκι (που ονομάζεται "
-"<quote>δείκτης πυρήνα</quote>) ή την πινακίδα, εάν έχετε κάποια. Αυτές οι "
-"επιλογές αντιπροσωπεύονται από εικονίδια: χρώματα προσκηνίου και "
-"παρασκηνίου, πινέλο μοτίβο και διαβάθμιση. Εκτός από τα χρώματα, με κλικ σε "
-"εικονίδιο ανοίγει το παράθυρο που επιτρέπει μια άλλη επιλογή· η εργαλειοθήκη "
-"θα ενημερωθεί όταν αλλάζει. Μπορείτε να σύρετε και να αποθέσετε στοιχεία σε "
-"αυτό το διάλογο."
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:30(secondary)
+msgid "Copy named"
+msgstr "Επώνυμη αντιγραφή"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
-msgid ""
-"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the "
-"window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
-"now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
-msgstr ""
-"Το κουμπί <quote>αποθήκευση κατάστασης συσκευής</quote> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></"
-"guiicon> στον πάτο του παραθύρου, φαίνεται να έχει την ίδια δράση όπως η "
-"επιλογή <quote>καταγραφή κατάστασης συσκευής τώρα</quote> στην ενότητα "
-"εισαγωγή συσκευών στις προτιμήσεις."
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:34(secondary)
+msgid "Paste named"
+msgstr "Επώνυμη επικόλληση"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
-"in two ways:"
-msgstr ""
-"Ο διάλογος κατάστασης συσκευής είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· δείτε την "
-"ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
-"του. Μπορεί να ενεργοποιηθεί με δύο τρόπους:"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:37(primary)
+msgid "Cut Named"
+msgstr "Επώνυμη Αποκοπή"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
-msgid ""
-"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Κατάσταση συσκευής</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:40(primary)
+msgid "Copy Named"
+msgstr "Επώνυμη αντιγραφή"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:43(primary)
+msgid "Paste Named"
+msgstr "Επώνυμη επικόλληση"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:47(title)
+msgid "The Buffers dialog (as a list)"
+msgstr "Ο διάλογος μνημών (ως λίστα)"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
-"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
+"Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut or "
+"copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document "
+"in this buffer in two ways: <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Copy Named</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Cut Named</guimenuitem></"
+"menuchoice> A dialog pops up asking you to name a buffer to store the data "
+"in. There is no hard limit on the number of named buffers you can create, "
+"although, of course, each one consumes a share of memory."
 msgstr ""
-"Από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε διάλογο: <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
-"προσάρτησης</guimenu><guimenuitem>Κατάσταση συσκευής</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Μνήμες είναι προσωρινά αποθετήρια για δεδομένα εικόνας, που δημιουργούνται "
+"όταν αποκόβετε ή αντιγράφετε μέρη ενός σχεδίου (στρώση, μάσκα στρώσης, κλ.). "
+"Μπορείτε να αποθηκεύσετε ένα έγγραφο σε αυτή τη μνήμη με δύο τρόπους: "
+"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Μνήμες</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Επώνυμη αντιγραφή</guimenuitem></menuchoice> ή "
+"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Μνήμες</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Επώνυμη αποκοπή</guimenuitem></menuchoice> Ένας "
+"διάλογος αναδύεται ρωτώντας το όνομα της μνήμης για αποθήκευση δεδομένων. "
+"Δεν υπάρχει αυστηρό όριο στον αριθμό των επώνυμων μνημών που μπορείτε να "
+"δημιουργήσετε, αν και, φυσικά, καθεμιά καταναλώνει ένας μέρος της μνήμης."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:25(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
+"The <quote>Buffers</quote> dialog shows you the contents of all existing "
+"named buffers, and allows you to operate on them in several ways. It also "
+"shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely "
+"a display: you can't do anything with it."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/history.png'· md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:11(title)
-msgid "Document History Dialog"
-msgstr "Διάλογος ιστορικού εγγράφου"
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Document History"
-msgstr "Ιστορικό εγγράφου"
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:22(title)
-msgid "Document History dialog"
-msgstr "Διάλογος ιστορικού εγγράφου"
+"Ο διάλογος <quote>Μνήμες</quote> εμφανίζει τα περιεχόμενα όλων των "
+"υπαρχόντων μνημών με όνομα και επιτρέπει το χειρισμό τους με πολλούς "
+"τρόπους. Εμφανίζει επίσης, στο ανώτατο σημείο, τα περιεχόμενα της γενικής "
+"μνήμης, αλλά αυτό είναι απλά μόνο μια εμφάνιση: δεν μπορείτε να κάνετε "
+"τίποτα με αυτό."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:80(para)
 msgid ""
-"The History Dialog displays the list of the documents you have opened in "
-"previous sessions. It is more complete than the list you get with the "
-"<quote>Open Recent</quote> command."
+"Named buffers are not saved across sessions. The only way to save their "
+"contents is to paste them into images."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος ιστορικού εμφανίζει τη λίστα των εγγράφων που ανοίξατε σε "
-"προηγούμενες συνόδους. Είναι πιο πλήρης από τη λίστα που παίρνετε με την "
-"εντολή <quote>Άνοιγμα προσφάτων</quote>."
+"Οι επώνυμες μνήμες δεν αποθηκεύονται στις διάφορες συνόδους. Ο μόνος τρόπος "
+"να αποθηκεύσετε τα περιεχόμενα τους είναι να τις επικολλήσετε σε εικόνες."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:37(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:88(para)
 msgid ""
-"The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"This dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Ιστορικό</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, δείτε "
-"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
-"του."
+"Αυτός ο διάλογος είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· δείτε την ενότητα <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό του."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:98(para)
 msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
-"History</guimenuitem></menuchoice>."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Ιστορικό "
-"εγγράφου</guimenuitem></menuchoice>."
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Μνήμες</"
+"guimenuitem></menuchoice>·"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
+"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
-"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Ιστορικό εγγράφου</guimenuitem></menuchoice>."
+"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Μνήμες</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:70(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
-"From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Buffers</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα από: <menuchoice><guimenu>Αρχείο</"
-"guimenu><guisubmenu>Άνοιγμα πρόσφατου</guisubmenu><guimenuitem>Ιστορικό "
-"εγγράφου</guimenuitem></menuchoice>."
+"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
+"τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
+"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Μνήμες</quote> από το μενού εικόνας: "
+"<menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Μνήμες</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:83(title)
-msgid "Using the Document History dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου ιστορικού εγγράφου"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:134(title)
+msgid "Using the Buffers dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου μνημών"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:84(para)
-msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:136(title)
+msgid "The Buffers Menu"
+msgstr "Το μενού μνήμες"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:143(para)
+msgid ""
+"Clicking on a buffer in the display area makes it the active buffer, i. e., "
+"the one that will be used for paste commands executed with the Buffers Menu "
+"or the buttons at the bottom of the dialog. Double-clicking on a buffer "
+"causes its contents to be pasted to the active image as a floating "
+"selection; this is a quick way of executing the <quote>Paste Buffer</quote> "
+"command."
 msgstr ""
-"Η γραμμή κύλισης επιτρέπει την εξερεύνηση όλων των εικόνων που ανοίξατε πριν."
+"Κλικ σε μνήμη στην περιοχή εμφάνισης την κάνει ενεργή μνήμη, δηλαδή, αυτά "
+"που θα χρησιμοποιηθεί για επικόλληση εντολών που εκτελούνται με το μενού "
+"μνημών ή τα κουμπιά στον πάτο του διαλόγου. Με διπλό κλικ σε μνήμη "
+"επικολλούνται τα περιεχόμενα της στην ενεργή εικόνα ως αιωρούμενη επιλογή· "
+"αυτό είναι ένας γρήγορος τρόπος εκτέλεσης της εντολής <quote>Επικόλληση "
+"μνήμης</quote>."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can "
-"choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View "
-"as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a "
-"rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row "
-"showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
-"dimensions."
+"At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform "
+"can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on "
+"the active buffer."
 msgstr ""
-"Στο μενού καρτελών για το διάλογο <quote>Ιστορικό εγγράφου</quote>, μπορείτε "
-"να διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως πλέγμα</guimenuitem> και "
-"<guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Σε κατάσταση πλέγματος, τα "
-"έγγραφα τακτοποιούνται σε διάταξη ορθογωνίου. Σε κατάσταση λίστας, "
-"στοιχίζονται κάθετα, με κάθε σειρά να εμφανίζει μια μικρογραφία των "
-"περιεχομένων της εικόνας, το όνομα της και τις διαστάσεις εικονοστοιχείου "
-"της."
+"Στον πυθμένα του διαλόγου υπάρχουν τέσσερα κουμπιά. Οι λειτουργίες που "
+"εκτελούν μπορούν επίσης να προσπελαστούν από τα μενού μνημών που παίρνετε με "
+"δεξί κλικ στην ενεργή μνήμη."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:103(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:157(title)
+msgid "The Buffers dialog (Grid View)"
+msgstr "Ο διάλογος μνημών (προβολή πλέγματος)"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
-"Use the <emphasis>Open the selected entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> button or "
-"<guimenuitem>Open Image</guimenuitem> command of the dialog's context menu, "
-"to open the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key "
-"pressed, it raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
+"In the Tab menu for the <quote>Buffers</quote> dialog, you can choose "
+"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
+"List</guimenuitem>. In Grid mode, the buffers are laid out in a rectangular "
+"array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
+"thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το κουμπί <emphasis>Άνοιγμα της επιλεγμένης εισόδου</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16."
-"png\"/></guiicon> ή την εντολή <guimenuitem>Άνοιγμα εικόνας</guimenuitem> "
-"του μενού περιεχομένου του διαλόγου, για άνοιγμα της εικόνας που διαλέξατε. "
-"Με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap>, ανυψώνει μια κρυμμένη εικόνα "
-"πίσω από τις άλλες. Με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap>, ανοίγει ο "
-"διάλογος ανοίγματος εικόνας."
+"Στο μενού καρτελών για το διάλογο <quote>Μνήμες</quote>, μπορείτε να "
+"διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως πλέγμα</guimenuitem> και "
+"<guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Σε κατάσταση πλέγματος, αυτές "
+"οι μνήμες τοποθετούνται σε διάταξη ορθογωνίου. Σε κατάσταση λίστας, "
+"ευθυγραμμίζονται κάθετα, με κάθε σειρά να εμφανίζει μια μικρογραφία των "
+"περιεχομένων της μνήμης, το όνομα της και τις διαστάσεις εικονοστοιχείου της."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:114(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:181(para)
 msgid ""
-"Use the <emphasis>Remove the selected entry</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
-"\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Remove Entry</guimenuitem> command of "
-"the dialog's context menu, to remove an image from the History dialog. The "
-"image is removed from the recently open images list also. But the image "
-"itself is not deleted."
+"You can change the size of the buffer previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το κουμπί <emphasis>αφαίρεση της επιλεγμένης εισόδου</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
-"\"/></guiicon> ή την εντολή <guimenuitem>αφαίρεση εισόδου</guimenuitem> του "
-"μενού περιεχομένου διαλόγου, για να αφαιρέσετε μια εικόνα από το διάλογο "
-"ιστορικού. Η εικόνα αφαιρείται από τη λίστα των πρόσφατα ανοιγμένων εικόνων "
-"επίσης. Αλλά η εικόνα αυτή καθεαυτή δεν διαγράφεται."
+"Μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος των προεπισκοπήσεων μνήμης στο διάλογο "
+"χρησιμοποιώντας το υπομενού <quote>Μέγεθος προεπισκόπησης</quote> του μενού "
+"καρτέλας του διαλόγου."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:125(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:188(para)
+msgid "At the bottom of the dialog you find a couple of buttons:"
+msgstr "Στον πυθμένα του διαλόγου θα βρείτε ένα ζευγάρι κουμπιών:"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:193(term)
+msgid "Paste Buffer"
+msgstr "Επικόλληση μνήμης"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:196(para)
 msgid ""
-"Use the <emphasis>Clear the entire file history</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
-"clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</"
-"guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all the files "
-"from the history."
+"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
+"image, as a floating selection. The only difference between this and the "
+"ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> command is that it "
+"uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το κουμπί <emphasis>καθαρισμός όλου του ιστορικού αρχείου</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
-"clear-16.png\"/></guiicon> ή την εντολή <guimenuitem>καθαρισμός ιστορικού</"
-"guimenuitem> του μενού περιεχομένου διαλόγου, για αφαίρεση όλων των αρχείων "
-"από το ιστορικό."
+"Αυτή η εντολή επικολλά τα περιεχόμενα της επιλεγμένης μνήμης στην ενεργή "
+"εικόνα, ως αιωρούμενη επιλογή. Η μόνη διαφορά μεταξύ αυτού και της κανονικής "
+"εντολής <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Επικόλληση</link> είναι ότι "
+"χρησιμοποιεί την επιλεγμένη μνήμη παρά τη γενική μνήμη προχείρου."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:134(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:207(term)
+msgid "Paste Buffer Into"
+msgstr "Επικόλληση μνήμης σε"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:210(para)
 msgid ""
-"Use the <emphasis>Recreate Preview</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button or "
-"<guimenuitem>Recreate Preview</guimenuitem> command of the dialog's context "
-"menu, to update preview in case of change. With <keycap>Shift</keycap> key "
-"pressed, it acts on all previews. With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, "
-"previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
+"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
+"image's selection, as a floating selection. The only difference between this "
+"and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into "
+"Selection</link> command is that it uses the selected buffer rather than the "
+"global clipboard buffer."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο <emphasis>Αναδημιουργία προεπισκόπησης</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon> ή την εντολή <guimenuitem>Αναδημιουργία προεπισκόπησης</"
-"guimenuitem> του μενού περιεχομένου διαλόγου, για να ενημερώσετε την "
-"προεπισκόπηση σε περίπτωση αλλαγής. Με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</"
-"keycap>, δρα σε όλες τις προεπισκοπήσεις. Με πατημένο το πλήκτρο "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, οι προεπισκοπήσεις που αντιστοιχούν σε αρχεία που δεν "
-"μπορούν να βρεθούν, διαγράφονται."
+"Αυτή η εντολή επικολλά τα περιεχόμενα της επιλεγμένης ενδιάμεσης μνήμης στην "
+"επιλογή της ενεργής εικόνας, ως αιωρούμενη επιλογή. Η μόνη διαφορά μεταξύ "
+"αυτού και της κανονικής εντολής <link linkend=\"gimp-edit-paste-into"
+"\">Επικόλληση στην επιλογή</link> είναι ότι χρησιμοποιεί την επιλεγμένη "
+"βοηθητική μνήμη παρά τη γενική μνήμη προχείρου."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:79(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:221(term)
+msgid "Paste Buffer as New"
+msgstr "Επικόλληση μνήμης ως νέας"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:224(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
-"md5=b8fd47dd468d1c1df933d537d37d1390"
+"This command creates a new single-layer image out of the contents of the "
+"selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link "
+"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Paste as New Image</link> command "
+"is that it uses the selected buffer rather than the content of the global "
+"clipboard buffer."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'· "
-"md5=b8fd47dd468d1c1df933d537d37d1390"
+"Αυτή η εντολή δημιουργεί μια νέα εικόνα μονής στρώσης από τα περιεχόμενα της "
+"επιλεγμένης βοηθητικής μνήμης. Η μόνη διαφορά μεταξύ αυτού και της "
+"συνηθισμένης εντολής <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Επικόλληση ως "
+"νέας εικόνας</link> είναι ότι χρησιμοποιεί την επιλεγμένη βοηθητική μνήμη "
+"αντί για το περιεχόμενο της γενικής μνήμης προχείρου."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:116(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:235(term)
+msgid "Delete Buffer"
+msgstr "Διαγραφή μνήμης"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
-"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
+"This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You "
+"cannot delete the Global Buffer."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'· "
-"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
+"Αυτή η εντολή διαγράφει την επιλεγμένη επώνυμη μνήμη, χωρίς ερωτήσεις. Δεν "
+"μπορείτε να διαγράψετε τη γενική μνήμη."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:248(title)
+msgid "Context menu"
+msgstr "Μενού περιεχομένου"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:250(title)
+msgid "The <quote>Buffers</quote> context menu"
+msgstr "Το μενού περιεχομένου <quote>Μνήμες</quote>"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:258(para)
+msgid "These commands are explained above with Buttons."
+msgstr "Αυτές οι εντολές εξηγούνται πιο πάνω με κουμπιά."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
-"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
+"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
+"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'· "
-"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
+"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'· "
+"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:12(title)
-msgid "Sample Points Dialog"
-msgstr "Διάλογος σημείων δειγματοληψίας"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(title)
+msgid "Undo History Dialog"
+msgstr "Διάλογος ιστορικού αναιρέσεων"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:18(primary)
-msgid "Sample Points"
-msgstr "Σημεία δειγματοληψίας"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Undo History"
+msgstr "Ιστορικό αναιρέσεων"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:20(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Undo History dialog"
+msgstr "Διάλογος ιστορικού αναιρέσεων"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
-"display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
-"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, "
-"at the same time. Another important difference is that the values of these "
-"points are changed in real time as you are working on the image."
+"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
+"on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
+"produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
+"simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
+"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend="
+"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
 msgstr ""
-"Ενώ ο <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Επιλογέας χρώματος</link> "
-"μπορεί να εμφανίσει πληροφορίες χρώματος για ένα εικονοστοιχείο, ο διάλογος "
-"<quote>Δειγματοληψία σημείων</quote> μπορεί να εμφανίσει τα δεδομένα "
-"τεσσάρων εικονοστοιχείων της ενεργής στρώσης ή της εικόνας, ταυτόχρονα. Μια "
-"άλλη σημαντική διαφορά είναι ότι οι τιμές αυτών των σημείων μεταβάλλονται σε "
-"πραγματικό χρόνο καθώς δουλεύετε στην εικόνα."
+"Αυτός ο διάλογος σας εμφανίζει μία λίστα των ενεργειών που εκτελέσατε "
+"πρόσφατα στην εικόνα, με ένα μικρό σκαρίφημα που προσπαθεί να επεξηγήσει τις "
+"αλλαγές που παράγονται από κάθε ενέργεια. Μπορείτε να αντιστρέψετε την "
+"εικόνα σε οποιοδήποτε σημείο του ιστορικού αναιρέσεων απλά με κλικ στη δεξιά "
+"είσοδο στη λίστα. Για περισσότερες πληροφορίες στο μηχανισμό αναίρεσης του "
+"GIMP και τη λειτουργία του, δείτε την ενότητα στο <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-undo\">αναίρεση</link>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:30(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:42(para)
 msgid ""
-"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
-"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Σημεία δειγματοληψίας</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος "
+"Ο διάλογος <quote>ιστορικό αναιρέσεων</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος "
 "διάλογος· δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για "
 "βοήθεια στο χειρισμό του."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Δειγματοληψία</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:50(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"από το μενού καρτέλα σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<placeholder-1/> και επιλογή <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
-"guimenu><guimenuitem>Δειγματοληψία</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:68(title)
-msgid "Using sample points"
-msgstr "Χρήση σημείων δειγματοληψίας"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:69(para)
-msgid ""
-"To create a sample point, <keycap>Ctrl</keycap>-click on one of the two "
-"measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two "
-"perpendicular guides appear. The sample point is where both guides "
-"intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the "
-"information bar of the image window. Release the mouse button."
-msgstr ""
-"Για τη δημιουργία σημείου δειγματοληψίας, <keycap>Ctrl</keycap>-κλικ σε έναν "
-"από τους δύο χάρακες στο παράθυρο εικόνας και σύρσιμο του δείκτη ποντικιού. "
-"Εμφανίζονται δύο κάθετοι οδηγοί. Το σημείο δειγματοληψίας είναι εκεί που "
-"τέμνονται οι δύο οδηγοί. Μπορείτε να δείτε τις συντεταγμένες του στην κάτω "
-"αριστερή γωνία και τη γραμμή πληροφοριών του παραθύρου εικόνας. "
-"Απελευθερώστε το πλήκτρο του ποντικιού."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:82(para)
-msgid "The reticle you get Ctrl + click-and-dragging from a rule."
-msgstr "Οι κάθετες που παίρνετε με Ctrl + κλικ και σύρσιμο από έναν κανόνα."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:88(para)
-msgid ""
-"By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
-"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
-"guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
-msgstr ""
-"Από προεπιλογή, αυτό το σημείο δειγματοληψίας έρχεται με ένα στρογγυλό "
-"σημάδι και έναν αριθμό σειράς. Μπορείτε να ακυρώσετε αυτά τα σημάδια "
-"ξεσημειώνοντας την επιλογή <guilabel>Εμφάνιση σημείων δειγματοληψίας</"
-"guilabel> στο μενού <guilabel>Προβολή</guilabel>."
+"από το μενού εικόνας <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Ιστορικό "
+"αναιρέσεων</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:94(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:62(para)
 msgid ""
-"The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
-"create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Σημεία δειγματοληψίας</quote> πρέπει να ανοίξει αυτόματα, "
-"όταν δημιουργείτε ένα σημείο δειγματοληψίας. Εάν δεν συμβεί, πρέπει να τον "
-"ανοίξετε χειροκίνητα."
+"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο στο "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
+"guimenu><guimenuitem>Ιστορικό αναιρέσεων</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
-msgid ""
-"You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-dragging "
-"it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in the dialog "
-"window; the most recent are moved one rank up."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να διαγράψετε ένα σημείο δειγματοληψίας, όπως γίνεται με τους "
-"οδηγούς, με κλικ και σύρσιμο του σε ένα χάρακα. Οι αριθμοί σειράς "
-"αναδιατάσσονται αυτόματα στο παράθυρο διαλόγου· οι πιο πρόσφατοι "
-"μετακινούνται ένα βήμα επάνω."
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
+msgid "Using the Undo History dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου ιστορικού αναιρέσεων"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:106(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:78(para)
 msgid ""
-"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
-"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
-"in the tab menu:"
+"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
+"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
+"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
+"resources. In most cases, the changes are very fast."
 msgstr ""
-"Από προεπιλογή, η δειγματοληψία εκτελείται σε όλες τις στρώσεις. Εάν θέλετε "
-"να πάρετε δείγμα μόνο στην τρέχουσα στρώση, αποεπιλέξτε την επιλογή "
-"<guilabel>Συγχώνευση δείγματος</guilabel> στο μενού καρτελών:"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:112(title)
-msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
-msgstr "Το μενού <quote>Σημείο δειγματοληψίας</quote>"
+"Το βασικότερο που μπορείτε να κάνετε είναι η επιλογή ενός σημείου στο "
+"ιστορικό αναιρέσεων με κλικ σε αυτό στη λίστα. Μπορείτε να πάτε πίσω και "
+"μπροστά μεταξύ καταστάσεων όσο επιθυμείτε, χωρίς απώλειες οποιασδήποτε "
+"πληροφορίας ή κατανάλωση πόρων. Στις περισσότερες περιπτώσεις, οι αλλαγές "
+"είναι πολύ γρήγορες."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:122(title)
-msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
-msgstr "περιγραφή διαλόγου <quote>Σημεία δειγματοληψίας</quote>"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(para)
+msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
+msgstr "Στον πυθμένα του διαλόγου υπάρχουν τρία κουμπιά:"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
-msgid "Sample points dialog"
-msgstr "Διάλογος σημείων δειγματοληψίας"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:98(phrase)
+msgid "Undo"
+msgstr "Αναίρεση"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:132(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:101(para)
 msgid ""
-"The information about four sample points is displayed in this window. You "
-"can create more, which will be existing and not shown. To show them, you "
-"have to delete displayed points."
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
+"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
+"reverts the image to the next state back in the undo history."
 msgstr ""
-"Οι πληροφορίες των τεσσάρων σημείων δειγματοληψίας εμφανίζονται σε αυτό το "
-"παράθυρο. Μπορείτε να δημιουργήσετε περισσότερες, οι οποίες θα υπάρχουν "
-"χωρίς να εμφανίζονται. Για να τις προβάλετε, πρέπει να διαγράψετε τα "
-"εμφανιζόμενα σημεία."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:137(para)
-msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
-msgstr "Το χρώμα του σημείου δειγματοληψίας εμφανίζεται σε ένα χρωματολόγιο."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:140(para)
-msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
-msgstr "Στην πτυσσόμενη λίστα, μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ:"
+"Αυτό το κουμπί έχει το ίδιο αποτέλεσμα όπως η επιλογή "
+"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αναίρεση</"
+"guimenuitem></menuchoice> από το μενού, ή πατώντας <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>· αντιστρέφει την εικόνα στην επόμενη "
+"κατάσταση πίσω στο ιστορικό αναιρέσεων."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:147(para)
-msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as numbers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή εμφανίζει τις τιμές <emphasis>κόκκινου</emphasis>, "
-"<emphasis>πράσινου</emphasis>, <emphasis>γαλάζιου</emphasis> και "
-"<emphasis>άλφα</emphasis> του εικονοστοιχείου, ως αριθμούς μεταξύ 0 και 255."
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:118(phrase)
+msgid "Redo"
+msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:158(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the "
-"pixel's color."
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
+"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
+"advances the image to the next state forward in the Undo History."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή εμφανίζει τις τιμές <emphasis>κόκκινου</emphasis>, "
-"<emphasis>πράσινου</emphasis>, <emphasis>γαλάζιου</emphasis> και "
-"<emphasis>άλφα</emphasis> του εικονοστοιχείου, ως ποσοστά. Εμφανίζει επίσης "
-"τη δεκαεξαδική τιμή του χρώματος του εικονοστοιχείου."
+"Αυτό το κουμπί έχει το ίδιο αποτέλεσμα όπως η επιλογή "
+"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Ακύρωση αναίρεσης</"
+"guimenuitem></menuchoice> από το μενού, ή πατώντας <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Υ</keycap></keycombo>· αντιστρέφει την εικόνα στην επόμενη "
+"κατάσταση μπροστά στο ιστορικό αναιρέσεων."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:138(phrase)
+msgid "Clear Undo History"
+msgstr "Καθαρισμός ιστορικού αναιρέσεων"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:169(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:141(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
-"the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
+"This button removes all contents from the undo history except the current "
+"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
+"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
+"memory."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή εμφανίζει την <emphasis>απόχρωση</emphasis>, σε βαθμούς, "
-"καθώς και τον <emphasis>κορεσμό</emphasis>, <emphasis>τιμή</emphasis> και "
-"<emphasis>άλφα</emphasis> του εικονοστοιχείου, ως ποσοστά."
+"Αυτό το κουμπί αφαιρεί όλα τα περιεχόμενα από το ιστορικό αναιρέσεων εκτός "
+"από την τρέχουσα κατάσταση. Εάν το πατήσετε, σας ζητείται επιβεβαίωση ότι "
+"πραγματικά το επιθυμείτε. Ο μόνος λόγος για να το κάνετε θα ήταν εάν ήσασταν "
+"πολύ περιορισμένος από μνήμη."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:180(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:148(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
-"emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
+"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή εμφανίζει τις τιμές <emphasis>κυανού</emphasis>, "
-"<emphasis>ματζέντα</emphasis>, <emphasis>κίτρινου</emphasis>, "
-"<emphasis>μαύρου</emphasis> και <emphasis>άλφα</emphasis> του "
-"εικονοστοιχείου, ως ποσοστά."
+"Στην καρτέλα, αυτός ο διάλογος αντιπροσωπεύεται από <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:189(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:157(para)
 msgid ""
-"Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
-"present only if the image holds an Alpha channel."
+"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">System Resources</link>."
 msgstr ""
-"Δεδομένα παρέχονται για κάθε κανάλι στο επιλεγμένο χρωματικό πρότυπο. Το "
-"άλφα εμφανίζεται μόνο εάν το κανάλι έχει άλφα κανάλι."
+"Μπορείτε να ορίσετε τον αριθμό των επιπέδων αναίρεσης στο <link linkend="
+"\"gimp-prefs-system-resources\">Πόροι συστήματος</link>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:193(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:31(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
-"hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
-"Notation</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
+"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
 msgstr ""
-"<guilabel>Δεκαεξαδικό</guilabel> εμφανίζεται μόνο με την κατάσταση RGB. "
-"Αυτός είναι ο δεκαεξαδικός κώδικας της <link linkend=\"glossary-html-notation"
-"\">σημειογραφίας HTML</link>."
-
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(title)
-msgid "Dialog Introduction"
-msgstr "Εισαγωγή διαλόγου"
-
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Εισαγωγή"
+"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'· "
+"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
 
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:13(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:108(None)
 msgid ""
-"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
-"<acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this "
-"section."
+"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
+"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
 msgstr ""
-"Οι διάλογοι είναι τα πιο συνηθισμένα μέσα ορισμού επιλογών και ελέγχων στο "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Οι πιο σημαντικοί διάλογοι εξηγούνται σε αυτήν την "
-"ενότητα."
+"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'· "
+"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:308(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
-"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
+"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
+"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'· "
-"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
+"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'· "
+"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:13(title)
-msgid "Images Dialog"
-msgstr "Διάλογος εικόνων"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:13(title)
+msgid "Paths Dialog"
+msgstr "Διάλογος μονοπατιών"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:17(secondary)
-msgid "Images"
-msgstr "Εικόνες"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Μονοπάτια"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:24(title)
-msgid "The Images dialog"
-msgstr "Ο διάλογος εικόνων"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:22(para)
+msgid ""
+"Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
+"path is."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ δείτε <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> εάν δεν ξέρετε τι είναι "
+"μονοπάτι."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:28(title)
+msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Μονοπάτια</quote>"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
-"screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
-"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
-"the wanted image to foreground."
+"The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
+"create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Εικόνες</quote> εμφανίζει τη λίστα των ανοιχτών εικόνων "
-"στην οθόνη σας, καθεμιά τους αναπαριστάνεται με μικρογραφία. Αυτός ο "
-"διάλογος είναι χρήσιμος όταν έχει πολλές επικαλυπτόμενες εικόνες στην οθόνη "
-"σας: έτσι, μπορείτε να ανυψώσετε την επιθυμητή εικόνα στο προσκήνιο."
+"Ο διάλογος <quote>Μονοπάτια</quote> χρησιμοποιείται για διαχείριση "
+"μονοπατιών, επιτρέποντας τη δημιουργία ή διαγραφή τους, αποθήκευση τους, "
+"μετατροπή τους σε και από επιλογές, κλ."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:40(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:43(para)
 msgid ""
-"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Εικόνες</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος, δείτε "
-"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό "
-"του."
+"Ο διάλογος <quote>Μονοπάτια</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· δείτε "
+"την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στην "
+"επεξεργασία του."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Εικόνες</"
-"guimenuitem></menuchoice>·"
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Μονοπάτια</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
-"guimenu><guimenuitem>Εικόνες</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
+"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Μονοπάτια</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:76(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</"
 "quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα των <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">Αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
 "τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
-"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Εικόνες</quote> από το μενού "
-"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Εικόνες</"
+"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Μονοπάτια</quote> από το μενού "
+"εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Μονοπάτια</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:84(title)
-msgid "Using the Images dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου εικόνων"
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(para)
-msgid ""
-"In multi-window mode, at the top of the dialog, a drop-list of open images "
-"appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the "
-"Tab Menu."
-msgstr ""
-"Σε κατάσταση πολλαπλού παράθυρου, στην κορυφή του διαλόγου, μια πτυσσόμενη "
-"λίστα ανοιχτών εικόνων εμφανίζεται εάν η επιλογή <quote>εμφάνιση επιλογής "
-"εικόνας</quote> είναι σημειωμένη στο μενού καρτέλας."
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
-msgid ""
-"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
-"selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
-"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the "
-"foreground of your screen. With a simple click you select this image so that "
-"the buttons of the dialog can act on it."
-msgstr ""
-"Στο κέντρο, οι ανοιχτές εικόνες εμφανίζονται, ως λίστα ή πλέγμα, σύμφωνα με "
-"την επιλεγμένη κατάσταση. Η τρέχουσα εικόνα τονίζεται στην κατάσταση λίστας "
-"και με περίγραμμα στην κατάσταση πλέγματος. Με διπλό κλικ στο όνομα εικόνας, "
-"ανυψώνετε αυτήν την εικόνα στο προσκήνιο της οθόνης σας. Με απλό κλικ "
-"επιλέγετε αυτήν την εικόνα, έτσι ώστε τα κουμπιά του διαλόγου να μπορούν να "
-"δράσουν σε αυτή."
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
-msgid "Grid and List modes, preview size"
-msgstr "Καταστάσεις πλέγματος και λίστας, μέγεθος προεπισκόπησης"
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
-"thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
-msgstr ""
-"Στο μενού καρτελών για το διάλογο <quote>Εικόνες</quote>, μπορείτε να "
-"διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως πλέγμα</guimenuitem> και "
-"<guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Σε κατάσταση πλέγματος, αυτές "
-"οι εικόνες τοποθετούνται σε διάταξη ορθογωνίου. Σε κατάσταση λίστας, "
-"ευθυγραμμίζονται κάθετα, με κάθε σειρά να εμφανίζει μια μικρογραφία των "
-"περιεχομένων της εικόνας, το όνομα της και τις διαστάσεις εικονοστοιχείου "
-"της."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:89(title)
+msgid "Using the Paths dialog"
+msgstr "Χρήση του διαλόγου μονοπατιών"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:90(para)
 msgid ""
-"You can change the size of the image previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+"Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
+"layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
+"currently active image: switching images causes the dialog to show a "
+"different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, "
+"Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image "
+"in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image "
+"Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab "
+"menu.)"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος των προεπισκοπήσεων εικόνας στο διάλογο "
-"χρησιμοποιώντας το υπομενού <quote>Μέγεθος προεπισκόπησης</quote> του μενού "
-"καρτέλας του διαλόγου."
+"Κάθε μονοπάτι ανήκει σε μια εικόνα: τα μονοπάτια είναι συστατικά των εικόνων "
+"όπως οι στρώσεις. Ο διάλογος μονοπατιών εμφανίζει μια λίστα όλων των "
+"μονοπατιών που ανήκουν στην τρέχουσα ενεργή εικόνα: εναλλάσσοντας τις "
+"εικόνας προκαλεί το διάλογο να εμφανίσει μια διαφορετική λίστα μονοπατιών. "
+"Εάν ο διάλογος μονοπατιών είναι ενσωματωμένος στην προσάρτηση "
+"<quote>Στρώσεις, κανάλια και μονοπάτια</quote>, μπορείτε να δείτε το όνομα "
+"της ενεργής εικόνας στο μενού εικόνας στην κορυφή της προσάρτησης. (Αλλιώς, "
+"μπορείτε να προσθέσετε ένα μενού εικόνας στην προσάρτηση επιλέγοντας "
+"<quote>Προβολή μενού εικόνας</quote> από το μενού καρτέλας.)"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
-"Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
-"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
-"quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
-"the pop menu by right-clicking on the dialog."
+"If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because "
+"the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths "
+"that exist in the image, with four items for each path:"
 msgstr ""
-"Τρία κουμπιά στον πάτο του διαλόγου επιτρέπουν την επεξεργασία της "
-"επιλεγμένης εικόνας. Αυτά τα κουμπιά είναι παρόντα εάν η <quote>Εμφάνιση "
-"γραμμής κουμπιών</quote> έχει σημειωθεί στο διάλογο καρτελών. Μπορείτε να "
-"πάρετε τις ίδιες εντολές μέσα από το αναδυόμενο μενού με δεξί κλικ στο "
-"διάλογο."
+"Εάν είσθε εξοικειωμένος με το διάλογο στρώσεων, έχετε μια αρχή κεφαλίδας, "
+"επειδή ο διάλογος μονοπατιών είναι παρόμοιος με πολλούς τρόπους. Εμφανίζει "
+"μια λίστα όλων των μονοπατιών που υπάρχουν στην εικόνα, με τέσσερα στοιχεία "
+"για κάθε μονοπάτι:"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
-msgid "Raise this image displays"
-msgstr "Ανύψωση των προβολών αυτής της εικόνας"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:116(phrase)
+msgid "Path visibility"
+msgstr "Ορατότητα μονοπατιού"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:119(para)
 msgid ""
-"The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
-"has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
-"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is "
-"called <quote>Raise views </quote>"
+"An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
+"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
+"the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
+"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-"
+"space toggles the visibility of the path."
 msgstr ""
-"Η επιλεγμένη εικόνα εμφανίζεται στο προσκήνιο της οθόνης σας. Εάν αυτή η "
-"εικόνα έχει μια άλλη προβολή, αυτή η προβολή επίσης ανυψώνεται, αλλά "
-"παραμένει πίσω από την αρχική. Η ίδια επιλογή στο αναδυόμενο μενού, που "
-"παίρνετε με δεξί κλικ, λέγεται <quote>Ανύψωση προβολών</quote>"
+"Ένα εικονίδιο <quote>ανοιχτού ματιού</quote> εάν το μονοπάτι είναι ορατό, ή "
+"ένα κενό χώρο εάν δεν είναι. <quote>Ορατό</quote> σημαίνει ότι το ίχνος του "
+"μονοπατιού σχεδιάζεται στην προβολή της εικόνας. Το μονοπάτι δεν εμφανίζεται "
+"στην πραγματικότητα στα δεδομένα εικονοστοιχείου εικόνας εκτός και βαφτεί ή "
+"αποδοθεί αλλιώς. Κλικ στο χώρο εικονιδίου ματιού εναλλάσσει την ορατότητα "
+"του μονοπατιού."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
-msgid "Create a new display for this image"
-msgstr "Δημιουργία νέας προβολής αυτής της εικόνας"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:134(phrase)
+msgid "Chain paths"
+msgstr "Μονοπάτια αλυσίδας"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
-msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:137(para)
+msgid ""
+"A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
+"if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. "
+"<quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of "
+"elements (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by "
+"transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. "
+"Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the "
+"path."
 msgstr ""
-"Διπλασιάζει το παράθυρο εικόνας (όχι την εικόνα) της επιλεγμένης εικόνας."
+"Ένα εικονίδιο <quote>αλυσίδας</quote> εμφανίζεται στα δεξιά του χώρου του "
+"εικονιδίου ματιού εάν το μονοπάτι είναι κλειδωμένου μετασχηματισμού, ή "
+"λευκού χώρου εάν δεν είναι. <quote>Κλειδωμένος μετασχηματισμός</quote> "
+"σημαίνει ότι σχηματίζει μέρος ενός συνόλου στοιχείων (στρώσεις, κανάλια, κλ) "
+"που επηρεάζονται όλα το ίδιο από μετασχηματισμούς (κλιμάκωση, περιστροφή "
+"κλ.) εάν εφαρμοστεί σε ένα από αυτά. Κλικ στο χώρο εικονιδίου αλυσίδας "
+"εναλλάσσει την κατάσταση κλειδώματος μετασχηματισμού του μονοπατιού."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:151(term)
+msgid "Preview image"
+msgstr "Προεπισκόπηση εικόνας"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:153(para)
 msgid ""
-"This command works only on a image which is loaded without any window. "
-"Though images can be opened by the New Window command, if the image has been "
-"already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
-"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
-"etc.), it can not be unloaded even if its windows are closed to the last. "
-"Then use this command to close it."
+"A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
+"and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
 msgstr ""
-"Αυτή η εντολή δουλεύει μόνο σε μια εικόνα που φορτώνεται χωρίς παράθυρο. Αν "
-"και οι εικόνες μπορούν να ανοιχτούν με την εντολή νέο παράθυρο, εάν η εικόνα "
-"έχει ήδη φορτωθεί χωρίς παράθυρο από την πρωτογενή διαδικασιακή εντολή (όπως "
-"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
-"κλ.), δεν μπορεί να εκφορτωθεί ακόμα κι αν τα παράθυρα της κλείσουν μέχρι το "
-"τελευταίο. Τότε χρησιμοποιήστε αυτήν την εντολή για να την κλείσετε."
+"Ένα μικρό εικονίδιο προεπισκόπησης εμφανίζει ένα σκαρίφημα του μονοπατιού. "
+"Με κλικ στο εικονίδιο και σύρσιμο του στην εικόνα, αυτό θα δημιουργήσει ένα "
+"αντίγραφο του μονοπατιού σε αυτήν την εικόνα."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:50(None)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:139(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:161(term)
+msgid "Path Name"
+msgstr "Όνομα μονοπατιού"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:163(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
-"md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
+"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
+"on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
+"exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
+"unique."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'· "
-"md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
+"Το όνομα του μονοπατιού πρέπει να είναι μοναδικό μες την εικόνα. Με διπλό "
+"κλικ στο όνομα θα σας επιτρέψει να το επεξεργαστείτε. Εάν το όνομα που "
+"δημιουργείτε υπάρχει ήδη, ένας αριθμός θα προσαρτηθεί (π.χ., <quote>#1</"
+"quote>) για να γίνει μοναδικός."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:161(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:172(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
-"md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
+"If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the "
+"image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any "
+"operations you perform using the dialog menu or the buttons at the bottom: "
+"the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the "
+"entries will make it the active path."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'· "
-"md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
+"Εάν η λίστα δεν είναι κενή, σε οποιαδήποτε δοσμένη στιγμή ένα από τα μέλη "
+"είναι το <emphasis>ενεργό μονοπάτι</emphasis> της εικόνας, που θα είναι το "
+"υποκείμενο κάθε ενέργειας που εκτελείτε χρησιμοποιώντας το μενού διαλόγου ή "
+"τα κουμπιά στον πυθμένα: το ενεργό μονοπάτι φαίνεται τονισμένο στη λίστα. "
+"Κλικ σε οποιαδήποτε από τις εγγραφές θα την κάνει ενεργό μονοπάτι."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:254(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:180(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
-"md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
+"Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
+"from the dialog Tab menu."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'· "
-"md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:14(title)
-msgid "Buffers Dialog"
-msgstr "Διάλογος μνημών"
+"Δεξί κλικ σε οποιαδήποτε εγγραφή στη λίστα εμφανίζει το <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths-menu\">μενού μονοπατιών</link>. Μπορείτε επίσης να "
+"προσπελάσετε το μενού μονοπατιών από το μενού καρτέλας διαλόγου."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:21(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:29(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:33(primary)
-msgid "Buffers"
-msgstr "Μνήμες"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:189(para)
+msgid ""
+"The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
+"the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
+"of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while "
+"you press the button."
+msgstr ""
+"Τα κουμπιά στον πάτο του διαλόγου μονοπατιών όλα αντιστοιχούν σε εγγραφές "
+"στο μενού μονοπατιών (προσπελάσιμο με δεξί κλικ στην εγγραφή λίστας "
+"μονοπατιού), αλλά μερικές από αυτές έχουν επιπλέον επιλογές που παίρνονται "
+"με πατημένα τα τροποποιητικά πλήκτρα, ενώ πατάτε το κουμπί."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:26(secondary)
-msgid "Cut named"
-msgstr "Επώνυμη αποκοπή"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:197(term) src/dialogs/path-dialog.xml:344(term)
+msgid "New Path"
+msgstr "Νέο μονοπάτι"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:30(secondary)
-msgid "Copy named"
-msgstr "Επώνυμη αντιγραφή"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:199(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the "
+"<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a "
+"name to the new (empty) path."
+msgstr ""
+"Δείτε <link linkend=\"gimp-path-new\">Νέο μονοπάτι</link>. Με πατημένο το "
+"πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> εμφανίζεται ένας διάλογος που επιτρέπει την "
+"απόδοση ενός ονόματος στο νέο (κενό) μονοπάτι."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:34(secondary)
-msgid "Paste named"
-msgstr "Επώνυμη επικόλληση"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:207(term) src/dialogs/path-dialog.xml:358(term)
+msgid "Raise Path"
+msgstr "Ανύψωση μονοπατιού"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:37(primary)
-msgid "Cut Named"
-msgstr "Επώνυμη Αποκοπή"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:209(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>."
+msgstr "Δείτε <link linkend=\"gimp-path-raise\">Ανύψωση μονοπατιού</link>."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:40(primary)
-msgid "Copy Named"
-msgstr "Επώνυμη αντιγραφή"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:215(term) src/dialogs/path-dialog.xml:370(term)
+msgid "Lower Path"
+msgstr "Βύθιση μονοπατιού"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:43(primary)
-msgid "Paste Named"
-msgstr "Επώνυμη επικόλληση"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:217(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>."
+msgstr "Δείτε <link linkend=\"gimp-path-lower\">Βύθιση μονοπατιού</link>."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:47(title)
-msgid "The Buffers dialog (as a list)"
-msgstr "Ο διάλογος μνημών (ως λίστα)"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:223(term) src/dialogs/path-dialog.xml:382(term)
+msgid "Duplicate Path"
+msgstr "Διπλασιασμός μονοπατιού"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:54(para)
-msgid ""
-"Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut or "
-"copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document "
-"in this buffer in two ways: <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Copy Named</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Cut Named</guimenuitem></"
-"menuchoice> A dialog pops up asking you to name a buffer to store the data "
-"in. There is no hard limit on the number of named buffers you can create, "
-"although, of course, each one consumes a share of memory."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:225(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
 msgstr ""
-"Μνήμες είναι προσωρινά αποθετήρια για δεδομένα εικόνας, που δημιουργούνται "
-"όταν αποκόβετε ή αντιγράφετε μέρη ενός σχεδίου (στρώση, μάσκα στρώσης, κλ.). "
-"Μπορείτε να αποθηκεύσετε ένα έγγραφο σε αυτή τη μνήμη με δύο τρόπους: "
-"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Μνήμες</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Επώνυμη αντιγραφή</guimenuitem></menuchoice> ή "
-"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Μνήμες</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Επώνυμη αποκοπή</guimenuitem></menuchoice> Ένας "
-"διάλογος αναδύεται ρωτώντας το όνομα της μνήμης για αποθήκευση δεδομένων. "
-"Δεν υπάρχει αυστηρό όριο στον αριθμό των επώνυμων μνημών που μπορείτε να "
-"δημιουργήσετε, αν και, φυσικά, καθεμιά καταναλώνει ένας μέρος της μνήμης."
+"Δείτε <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Διπλασιασμός μονοπατιού</link>."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:73(para)
-msgid ""
-"The <quote>Buffers</quote> dialog shows you the contents of all existing "
-"named buffers, and allows you to operate on them in several ways. It also "
-"shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely "
-"a display: you can't do anything with it."
-msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Μνήμες</quote> εμφανίζει τα περιεχόμενα όλων των "
-"υπαρχόντων μνημών με όνομα και επιτρέπει το χειρισμό τους με πολλούς "
-"τρόπους. Εμφανίζει επίσης, στο ανώτατο σημείο, τα περιεχόμενα της γενικής "
-"μνήμης, αλλά αυτό είναι απλά μόνο μια εμφάνιση: δεν μπορείτε να κάνετε "
-"τίποτα με αυτό."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:231(term)
+msgid "Path to Selection"
+msgstr "Μονοπάτι σε επιλογή"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:80(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:233(para)
 msgid ""
-"Named buffers are not saved across sessions. The only way to save their "
-"contents is to paste them into images."
+"Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-"
+"replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
+"modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing "
+"selection:"
 msgstr ""
-"Οι επώνυμες μνήμες δεν αποθηκεύονται στις διάφορες συνόδους. Ο μόνος τρόπος "
-"να αποθηκεύσετε τα περιεχόμενα τους είναι να τις επικολλήσετε σε εικόνες."
+"Μετατρέπει το μονοπάτι σε μια επιλογή, δείτε <link linkend=\"gimp-path-"
+"selection-replace\">Μονοπάτι σε επιλογή</link> για μια πλήρη εξήγηση. "
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τροποποιητικά πλήκτρα για να ορίσετε τον τρόπο "
+"που η νέα επιλογή αλληλεπιδρά με την υπάρχουσα επιλογή:"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:88(para)
-msgid ""
-"This dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Αυτός ο διάλογος είναι ένας προσαρτήσιμος διάλογος· δείτε την ενότητα <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για βοήθεια στο χειρισμό του."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
+msgid "Modifiers"
+msgstr "Τροποποιητές"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:98(para)
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Μνήμες</"
-"guimenuitem></menuchoice>·"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:243(segtitle)
+msgid "Action"
+msgstr "Ενέργεια"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:108(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο με κλικ στο "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη "
-"καρτέλας</guimenu><guimenuitem>Μνήμες</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:245(seg)
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:121(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Buffers</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Στο μενού <guimenu>Παράθυρα</guimenu>, υπάρχει μια λίστα <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">αποσπώμενα παράθυρα</link> που υπάρχει μόνο εάν "
-"τουλάχιστον ένας διάλογος παραμένει ανοιχτός. Σε αυτήν την περίπτωση, "
-"μπορείτε να ανυψώσετε το διάλογο <quote>Μνήμες</quote> από το μενού εικόνας: "
-"<menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Μνήμες</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:246(seg)
+msgid "Replace existing selection"
+msgstr "Αντικατάσταση υπάρχουσας επιλογής"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:134(title)
-msgid "Using the Buffers dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου μνημών"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:250(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:263(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Μετατόπιση"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:136(title)
-msgid "The Buffers Menu"
-msgstr "Το μενού μνήμες"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:252(seg)
+msgid "Add to selection"
+msgstr "Προσθήκη στην επιλογή"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:143(para)
-msgid ""
-"Clicking on a buffer in the display area makes it the active buffer, i. e., "
-"the one that will be used for paste commands executed with the Buffers Menu "
-"or the buttons at the bottom of the dialog. Double-clicking on a buffer "
-"causes its contents to be pasted to the active image as a floating "
-"selection; this is a quick way of executing the <quote>Paste Buffer</quote> "
-"command."
-msgstr ""
-"Κλικ σε μνήμη στην περιοχή εμφάνισης την κάνει ενεργή μνήμη, δηλαδή, αυτά "
-"που θα χρησιμοποιηθεί για επικόλληση εντολών που εκτελούνται με το μενού "
-"μνημών ή τα κουμπιά στον πάτο του διαλόγου. Με διπλό κλικ σε μνήμη "
-"επικολλούνται τα περιεχόμενα της στην ενεργή εικόνα ως αιωρούμενη επιλογή· "
-"αυτό είναι ένας γρήγορος τρόπος εκτέλεσης της εντολής <quote>Επικόλληση "
-"μνήμης</quote>."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:256(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:264(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:151(para)
-msgid ""
-"At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform "
-"can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on "
-"the active buffer."
-msgstr ""
-"Στον πυθμένα του διαλόγου υπάρχουν τέσσερα κουμπιά. Οι λειτουργίες που "
-"εκτελούν μπορούν επίσης να προσπελαστούν από τα μενού μνημών που παίρνετε με "
-"δεξί κλικ στην ενεργή μνήμη."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:258(seg)
+msgid "Subtract from selection"
+msgstr "Αφαίρεση από την επιλογή"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:157(title)
-msgid "The Buffers dialog (Grid View)"
-msgstr "Ο διάλογος μνημών (προβολή πλέγματος)"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:267(seg)
+msgid "Intersect with selection."
+msgstr "Τομή με την επιλογή."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:165(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:273(term) src/dialogs/path-dialog.xml:441(term)
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Επιλογή σε μονοπάτι"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:275(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Buffers</quote> dialog, you can choose "
-"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
-"List</guimenuitem>. In Grid mode, the buffers are laid out in a rectangular "
-"array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
-"thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
+"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced "
+"Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
 msgstr ""
-"Στο μενού καρτελών για το διάλογο <quote>Μνήμες</quote>, μπορείτε να "
-"διαλέξετε μεταξύ <guimenuitem>Προβολή ως πλέγμα</guimenuitem> και "
-"<guimenuitem>Προβολή ως λίστα</guimenuitem>. Σε κατάσταση πλέγματος, αυτές "
-"οι μνήμες τοποθετούνται σε διάταξη ορθογωνίου. Σε κατάσταση λίστας, "
-"ευθυγραμμίζονται κάθετα, με κάθε σειρά να εμφανίζει μια μικρογραφία των "
-"περιεχομένων της μνήμης, το όνομα της και τις διαστάσεις εικονοστοιχείου της."
+"Με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> εμφανίζεται ο διάλογος "
+"<guilabel>Προχωρημένες ρυθμίσεις</guilabel>, που προφανώς είναι χρήσιμος "
+"μόνο σε προγραμματιστές του GIMP."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:181(para)
-msgid ""
-"You can change the size of the buffer previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:283(term)
+msgid "Paint along the path"
+msgstr "Βάψιμο κατά μήκος του μονοπατιού"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:285(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος των προεπισκοπήσεων μνήμης στο διάλογο "
-"χρησιμοποιώντας το υπομενού <quote>Μέγεθος προεπισκόπησης</quote> του μενού "
-"καρτέλας του διαλόγου."
+"Δείτε <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Χρωματισμός μονοπατιού</link>."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:188(para)
-msgid "At the bottom of the dialog you find a couple of buttons:"
-msgstr "Στον πυθμένα του διαλόγου θα βρείτε ένα ζευγάρι κουμπιών:"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:291(term) src/dialogs/path-dialog.xml:394(term)
+msgid "Delete Path"
+msgstr "Διαγραφή μονοπατιού"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:193(term)
-msgid "Paste Buffer"
-msgstr "Επικόλληση μνήμης"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:293(para) src/dialogs/path-dialog.xml:397(para)
+msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
+msgstr ""
+"Η <guilabel>Διαγραφή μονοπατιού</guilabel> διαγράφει το τρέχον επιλεγμένο "
+"μονοπάτι."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:196(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:303(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:305(title)
+msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
+msgstr "Το μενού περιεχομένου <quote>Μονοπάτια</quote>"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:312(para)
 msgid ""
-"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
-"image, as a floating selection. The only difference between this and the "
-"ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> command is that it "
-"uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer."
+"The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
+"list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
+"the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
+"operations that affect paths."
 msgstr ""
-"Αυτή η εντολή επικολλά τα περιεχόμενα της επιλεγμένης μνήμης στην ενεργή "
-"εικόνα, ως αιωρούμενη επιλογή. Η μόνη διαφορά μεταξύ αυτού και της κανονικής "
-"εντολής <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Επικόλληση</link> είναι ότι "
-"χρησιμοποιεί την επιλεγμένη μνήμη παρά τη γενική μνήμη προχείρου."
+"Το μενού μονοπατιών μπορεί να εμφανιστεί με δεξί κλικ σε εγγραφή μονοπατιού "
+"στη λίστα του διαλόγου μονοπατιών, ή επιλέγοντας την κορυφαία είσοδο "
+"(\"μενού μονοπατιών\") από το μενού καρτέλας διάλογος μονοπατιού. Αυτό το "
+"μενού σας δίνει πρόσβαση στις περισσότερες λειτουργίες που επηρεάζουν "
+"μονοπάτια."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:207(term)
-msgid "Paste Buffer Into"
-msgstr "Επικόλληση μνήμης σε"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:320(term)
+msgid "Path Tool"
+msgstr "Εργαλείο μονοπατιού"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:210(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:322(para)
 msgid ""
-"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
-"image's selection, as a floating selection. The only difference between this "
-"and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into "
-"Selection</link> command is that it uses the selected buffer rather than the "
-"global clipboard buffer."
+"<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and "
+"manipulating paths. It can also be activated from the Toolbox, or by using "
+"the keyboard shortcut <keycap>B</keycap> (for <emphasis>Bézier</emphasis>)."
 msgstr ""
-"Αυτή η εντολή επικολλά τα περιεχόμενα της επιλεγμένης ενδιάμεσης μνήμης στην "
-"επιλογή της ενεργής εικόνας, ως αιωρούμενη επιλογή. Η μόνη διαφορά μεταξύ "
-"αυτού και της κανονικής εντολής <link linkend=\"gimp-edit-paste-into"
-"\">Επικόλληση στην επιλογή</link> είναι ότι χρησιμοποιεί την επιλεγμένη "
-"βοηθητική μνήμη παρά τη γενική μνήμη προχείρου."
+"Το <guilabel>Εργαλείο μονοπατιού</guilabel> είναι ένας εναλλακτικός τρόπος "
+"για ενεργοποίηση του <link linkend=\"gimp-tool-path\">Εργαλείο μονοπατιού</"
+"link>, που χρησιμοποιείται για δημιουργία και επεξεργασία μονοπατιών. Μπορεί "
+"επίσης να ενεργοποιηθεί από την εργαλειοθήκη, ή με τη συντόμευση "
+"πληκτρολογίου <keycap>Β</keycap> (για <emphasis>Bézier</emphasis>)."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:221(term)
-msgid "Paste Buffer as New"
-msgstr "Επικόλληση μνήμης ως νέας"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:332(term)
+msgid "Edit Path Attributes"
+msgstr "Επεξεργασία γνωρισμάτων διαδρομής"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:224(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:335(para)
 msgid ""
-"This command creates a new single-layer image out of the contents of the "
-"selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link "
-"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Paste as New Image</link> command "
-"is that it uses the selected buffer rather than the content of the global "
-"clipboard buffer."
+"<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
+"allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
+"clicking on the name in the list in the Paths dialog."
 msgstr ""
-"Αυτή η εντολή δημιουργεί μια νέα εικόνα μονής στρώσης από τα περιεχόμενα της "
-"επιλεγμένης βοηθητικής μνήμης. Η μόνη διαφορά μεταξύ αυτού και της "
-"συνηθισμένης εντολής <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Επικόλληση ως "
-"νέας εικόνας</link> είναι ότι χρησιμοποιεί την επιλεγμένη βοηθητική μνήμη "
-"αντί για το περιεχόμενο της γενικής μνήμης προχείρου."
+"<guilabel>Επεξεργασία γνωρισμάτων μονοπατιού</guilabel> εμφανίζει ένα μικρό "
+"διάλογο που επιτρέπει την αλλαγή του ονόματος του μονοπατιού. Μπορείτε "
+"επίσης να το κάνετε με διπλό κλικ στο όνομα στη λίστα του διαλόγου "
+"μονοπατιών."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:235(term)
-msgid "Delete Buffer"
-msgstr "Διαγραφή μνήμης"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:347(para)
+msgid ""
+"<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
+"Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
+"dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created "
+"with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some "
+"before you can use it for anything."
+msgstr ""
+"Το <guilabel>Νέο μονοπάτι</guilabel> δημιουργεί ένα νέο μονοπάτι, το "
+"προσθέτει στη λίστα του διαλόγου μονοπατιών και το κάνει ενεργό μονοπάτι για "
+"την εικόνα. Εμφανίζει ένα διάλογο που επιτρέπει την ονοματοδοσία του "
+"μονοπατιού. Το νέο μονοπάτι δημιουργείται χωρίς σημεία αγκύρωσης, έτσι θα "
+"χρειαστείτε τη χρήση του εργαλείου μονοπατιού για να του δώσετε μερικά, πριν "
+"να μπορέσετε να το χρησιμοποιήσετε για οτιδήποτε."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:238(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:361(para)
 msgid ""
-"This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You "
-"cannot delete the Global Buffer."
+"<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
+"in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
+"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
+"organized."
 msgstr ""
-"Αυτή η εντολή διαγράφει την επιλεγμένη επώνυμη μνήμη, χωρίς ερωτήσεις. Δεν "
-"μπορείτε να διαγράψετε τη γενική μνήμη."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:248(title)
-msgid "Context menu"
-msgstr "Μενού περιεχομένου"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:250(title)
-msgid "The <quote>Buffers</quote> context menu"
-msgstr "Το μενού περιεχομένου <quote>Μνήμες</quote>"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:258(para)
-msgid "These commands are explained above with Buttons."
-msgstr "Αυτές οι εντολές εξηγούνται πιο πάνω με κουμπιά."
+"Η <guilabel>Ανύψωση μονοπατιού</guilabel> μετακινεί το μονοπάτι μια θέση "
+"ψηλότερα στη λίστα του διαλόγου μονοπατιών. Η θέση ενός μονοπατιού στη λίστα "
+"δεν έχει λειτουργική σημασία στη λίστα, έτσι είναι απλά μια διευκόλυνση στη "
+"διατήρηση οργάνωσης των πραγμάτων."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:373(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
-"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
+"<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in "
+"the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
+"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
+"organized."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'· "
-"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(title)
-msgid "Undo History Dialog"
-msgstr "Διάλογος ιστορικού αναιρέσεων"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Undo History"
-msgstr "Ιστορικό αναιρέσεων"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Undo History dialog"
-msgstr "Διάλογος ιστορικού αναιρέσεων"
+"Η <guilabel>Βύθιση μονοπατιού</guilabel> μετακινεί το μονοπάτι μια θέση "
+"χαμηλότερα στη λίστα του διαλόγου μονοπατιών. Η θέση ενός μονοπατιού στη "
+"λίστα δεν έχει λειτουργική σημασία στη λίστα, έτσι είναι απλά μια "
+"διευκόλυνση στη διατήρηση οργάνωσης των πραγμάτων."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:385(para)
 msgid ""
-"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
-"on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
-"produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
-"simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
-"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
+"<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it "
+"a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
+"active path for the image. The copy will be visible only if the original "
+"path was visible."
 msgstr ""
-"Αυτός ο διάλογος σας εμφανίζει μία λίστα των ενεργειών που εκτελέσατε "
-"πρόσφατα στην εικόνα, με ένα μικρό σκαρίφημα που προσπαθεί να επεξηγήσει τις "
-"αλλαγές που παράγονται από κάθε ενέργεια. Μπορείτε να αντιστρέψετε την "
-"εικόνα σε οποιοδήποτε σημείο του ιστορικού αναιρέσεων απλά με κλικ στη δεξιά "
-"είσοδο στη λίστα. Για περισσότερες πληροφορίες στο μηχανισμό αναίρεσης του "
-"GIMP και τη λειτουργία του, δείτε την ενότητα στο <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-undo\">αναίρεση</link>."
+"Ο <quote>Διπλασιασμός μονοπατιού</quote> δημιουργεί ένα αντίγραφο του "
+"ενεργού μονοπατιού, αποδίδοντας του ένα μοναδικό όνομα, το προσθέτει στη "
+"λίστα του διαλόγου μονοπατιών και το κάνει ενεργό μονοπάτι για την εικόνα. "
+"Το αντίγραφο θα είναι ορατό μόνο εάν το αρχικό μονοπάτι ήταν ορατό."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:404(term)
+msgid "Merge Visible Paths"
+msgstr "Συγχώνευση ορατών μονοπατιών"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:406(para)
 msgid ""
-"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
+"that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
+"the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may "
+"be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>ιστορικό αναιρέσεων</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος "
-"διάλογος· δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για "
-"βοήθεια στο χειρισμό του."
+"<guilabel>Συγχώνευση ορατών μονοπατιών</guilabel> παίρνει όλα τα μονοπάτια "
+"στην εικόνα που είναι ορατά (δηλαδή, όλα όσα δείχνουν εικονίδια "
+"<quote>ανοιχτού ματιού</quote> στο διάλογο μονοπατιών) και τα μετατρέπουν σε "
+"συστατικά ενός μόνου μονοπατιού. Αυτό μπορεί να είναι βολικό εάν θέλετε να "
+"τα βάψετε όλο κατά τον ίδιο τρόπο κλ."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:416(term)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
+"Selection"
 msgstr ""
-"από το μενού εικόνας <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
-"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Ιστορικό "
-"αναιρέσεων</guimenuitem></menuchoice>."
+"Μονοπάτι σε επιλογή, προσθήκη σε επιλογή, αφαίρεση από επιλογή, τομή με "
+"επιλογή"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:62(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:426(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
+"These commands all convert the active path into a selection, and then "
+"combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
+"to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with "
+"one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path "
+"are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point "
+"with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting "
+"selection should closely follow the path, but don't expect the "
+"correspondence to be perfect."
 msgstr ""
-"από το μενού καρτέλας σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο στο "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
-"guimenu><guimenuitem>Ιστορικό αναιρέσεων</guimenuitem></menuchoice>."
+"Όλες αυτές οι εντολές μετατρέπουν το ενεργό μονοπάτι σε επιλογή και έπειτα "
+"το συνδυάζουν με την υπάρχουσα επιλογή με καθορισμένους τρόπους. "
+"(<quote>Μονοπάτι σε επιλογή</quote> απορρίπτει την υπάρχουσα επιλογή και την "
+"αντικαθιστά με μια μορφή από μονοπάτι.) Εάν χρειάζεται, οποιαδήποτε μη "
+"κλειστά συστατικά του μονοπατιού κλείνουν συνδέοντας το τελευταίο σημείο "
+"αγκύρωσης με το πρώτο σημείο αγκύρωσης με ευθεία γραμμή. Οι "
+"<quote>διάστικτες γραμμές</quote> για την τελική επιλογή πρέπει να "
+"ακολουθούν στενά το μονοπάτι, αλλά μην περιμένετε η αντιστοίχηση να είναι "
+"τέλεια."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
-msgid "Using the Undo History dialog"
-msgstr "Χρήση του διαλόγου ιστορικού αναιρέσεων"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:444(para) src/dialogs/path-dialog.xml:505(para)
+msgid "This operation can be accessed in several ways:"
+msgstr "Αυτή η λειτουργία μπορεί να προσπελαστεί με ποικίλους τρόπους:"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:78(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
 msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
-"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
-"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
-"resources. In most cases, the changes are very fast."
+"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Το βασικότερο που μπορείτε να κάνετε είναι η επιλογή ενός σημείου στο "
-"ιστορικό αναιρέσεων με κλικ σε αυτό στη λίστα. Μπορείτε να πάτε πίσω και "
-"μπροστά μεταξύ καταστάσεων όσο επιθυμείτε, χωρίς απώλειες οποιασδήποτε "
-"πληροφορίας ή κατανάλωση πόρων. Στις περισσότερες περιπτώσεις, οι αλλαγές "
-"είναι πολύ γρήγορες."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(para)
-msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
-msgstr "Στον πυθμένα του διαλόγου υπάρχουν τρία κουμπιά:"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:98(phrase)
-msgid "Undo"
-msgstr "Αναίρεση"
+"Από γραμμή μενού εικόνας, ως <menuchoice><guimenu>Επιλογή</"
+"guimenu><guimenuitem>Σε μονοπάτι</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:101(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:458(para)
 msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
-"reverts the image to the next state back in the undo history."
+"From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί έχει το ίδιο αποτέλεσμα όπως η επιλογή "
-"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αναίρεση</"
-"guimenuitem></menuchoice> από το μενού, ή πατώντας <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>· αντιστρέφει την εικόνα στην επόμενη "
-"κατάσταση πίσω στο ιστορικό αναιρέσεων."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:118(phrase)
-msgid "Redo"
-msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
+"Από το μενού διαλόγου μονοπατιών, ως <guimenuitem>Επιλογή σε μονοπάτι</"
+"guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:464(para)
 msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
-"advances the image to the next state forward in the Undo History."
+"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
 msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί έχει το ίδιο αποτέλεσμα όπως η επιλογή "
-"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Ακύρωση αναίρεσης</"
-"guimenuitem></menuchoice> από το μενού, ή πατώντας <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Υ</keycap></keycombo>· αντιστρέφει την εικόνα στην επόμενη "
-"κατάσταση μπροστά στο ιστορικό αναιρέσεων."
+"Από το κουμπί <guilabel>Επιλογή σε μονοπάτι</"
+"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
+"path-16.png\"/></guiicon> στον πάτο του διαλόγου μονοπατιών."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:138(phrase)
-msgid "Clear Undo History"
-msgstr "Καθαρισμός ιστορικού αναιρέσεων"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:474(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
+"selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
+"<quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will "
+"not usually be perfect."
+msgstr ""
+"Η <guilabel>Επιλογή σε μονοπάτι</guilabel> δημιουργεί νέο μονοπάτι από την "
+"επιλογή εικόνας. Στις περισσότερες περιπτώσεις το τελικό μονοπάτι θα "
+"ακολουθήσει στενά τις <quote>διάστικτες στιγμές</quote> της επιλογής, αλλά η "
+"αντιστοιχία δεν είναι συνήθως τέλεια."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:141(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:479(para)
 msgid ""
-"This button removes all contents from the undo history except the current "
-"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
-"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
-"memory."
+"Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
+"involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
+"using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by "
+"holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the "
+"<guilabel>Selection to Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the "
+"bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, "
+"which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic "
+"names. The Advanced Options are really intended for developers only, and "
+"help with them goes beyond the scope of this documentation. Generally "
+"speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it "
+"to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
 msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί αφαιρεί όλα τα περιεχόμενα από το ιστορικό αναιρέσεων εκτός "
-"από την τρέχουσα κατάσταση. Εάν το πατήσετε, σας ζητείται επιβεβαίωση ότι "
-"πραγματικά το επιθυμείτε. Ο μόνος λόγος για να το κάνετε θα ήταν εάν ήσασταν "
-"πολύ περιορισμένος από μνήμη."
+"Μετατροπή μιας δισδιάστατης μάσκας επιλογής σε μονοδιάστατο μονοπάτι "
+"εμπεριέχει μερικούς μάλλον περίπλοκους αλγόριθμους: μπορείτε να αλλάξετε τον "
+"τρόπο που γίνεται χρησιμοποιώντας τις <guilabel>Προχωρημένες επιλογές</"
+"guilabel>, που προσπελάζονται με πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap>, "
+"ενώ πατάτε το πλήκτρο <guilabel>Επιλογή σε μονοπάτι</"
+"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
+"path-16.png\"/></guiicon> στον πυθμένα του διαλόγου μονοπατιών. Αυτό "
+"εμφανίζει το διάλογο προχωρημένων επιλογών, που επιτρέπει να ορίσετε 20 "
+"διαφορετικές επιλογές και μεταβλητές, όλες με κρυπτογραφικά ονόματα. Οι "
+"προχωρημένες επιλογές προορίζονται πραγματικά μόνο για προγραμματιστές και η "
+"βοήθεια τους πηγαίνει πέρα από τους σκοπούς αυτής της τεκμηρίωσης. Μιλώντας "
+"γενικά, η <guilabel>Επιλογή σε μονοπάτι</guilabel> θα κάνει αυτό που "
+"περιμένετε και δεν χρειάζεται να ανησυχείτε για το πώς (εκτός και το θέλετε)."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(term)
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Χρωματισμός μονοπατιού"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:148(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:510(para)
 msgid ""
-"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Στην καρτέλα, αυτός ο διάλογος αντιπροσωπεύεται από <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+"Από γραμμή μενού εικόνας, ως <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
+"guimenu><guimenuitem>Χρωματισμός μονοπατιού</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:157(para)
-msgid ""
-"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
-"resources\">System Resources</link>."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:519(para)
+msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να ορίσετε τον αριθμό των επιπέδων αναίρεσης στο <link linkend="
-"\"gimp-prefs-system-resources\">Πόροι συστήματος</link>."
+"Από το μενού διαλόγου μονοπατιών, ως <guimenuitem>Χρωματισμός μονοπατιού</"
+"guimenuitem>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:525(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
-"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
+"From the <guilabel>Paint along the path</guilabel> button "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
+"></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'· "
-"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(title)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:11(anchor:xreflabel)
-msgid "Selection masks"
-msgstr "Μάσκες επιλογής"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:19(secondary)
-msgid "Selection mask"
-msgstr "Μάσκα επιλογής"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Επιλογή"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:23(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:27(secondary)
-msgid "Channel mask"
-msgstr "Μάσκα καναλιού"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:31(secondary)
-msgid "Quick mask"
-msgstr "Γρήγορη μάσκα"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(title)
-msgid "A selection composed out of channels."
-msgstr "Μια επιλογή αποτελούμενη από κανάλια."
+"Από το κουμπί <guilabel>χρωματισμός κατά μήκος του μονοπατιού</"
+"guilabel><guiicon> <inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-"
+"stroke-16.png\"/></guiicon> στον πάτο του διαλόγου μονοπατιών."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:43(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:535(para)
 msgid ""
-"Channels can be used to save and restore your selections. In the channel "
-"dialog you can see a thumbnail representing the selection. Selection Masks "
-"are a graphical way to build selections into a gray level channel where "
-"white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray "
-"pixels are partially selected. You can think of them as feathering the "
-"selection, a smooth transition between selected and not selected. This is "
-"important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection "
-"or when you erase its content after isolating a subject from background."
+"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
+"Path tool."
 msgstr ""
-"Τα κανάλια μπορούν να χρησιμοποιηθούν για αποθήκευση και επαναφορά των "
-"επιλογών σας. Στο διάλογο καναλιού μπορείτε να δείτε μια μικρογραφία που "
-"αντιπροσωπεύει την επιλογή. Οι μάσκες επιλογής είναι ένας γραφικός τρόπος "
-"για δημιουργία επιλογών σε ένα κανάλι στάθμης του γκρι, όπου τα λευκά "
-"εικονοστοιχεία επιλέγονται και τα μαύρα εικονοστοιχεία δεν επιλέγονται. Άρα "
-"τα γκρι εικονοστοιχεία είναι μερικώς επιλεγμένα. Μπορείτε να τα θεωρήσετε ως "
-"απαλύνσεις της επιλογής, μια ήπια μετάβαση μεταξύ επιλεγμένων και μη "
-"επιλεγμένων. Αυτό είναι σημαντικό για αποφυγή του άσχημου αποτελέσματος "
-"θολούρας, όταν γεμίζετε την επιλογή ή όταν σβήνετε τα περιεχόμενα του μετά "
-"την απομόνωση ενός υποκειμένου από το παρασκήνιο."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:57(term)
-msgid "Creating Selection Masks"
-msgstr "Δημιουργία μασκών επιλογής"
+"Από το κουμπί <guilabel>Χρωματισμός μονοπατιού</guilabel> στις επιλογές "
+"εργαλείου για το εργαλείο μονοπατιού."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:541(para)
 msgid ""
-"From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is "
-"an active selection."
+"<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
+"the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
+"See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> "
+"for more information."
 msgstr ""
-"Από το μενού παραθύρου εικόνας <menuchoice><guimenu>Επιλογή</"
-"guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση σε κανάλι</guimenuitem></menuchoice> εάν "
-"υπάρχει μια ενεργή επιλογή."
+"Το <quote>Χρωματισμός μονοπατιού</quote> αποδίδει το ενεργό μονοπάτι στην "
+"ενεργή στρώση της εικόνας, επιτρέποντας μια μεγάλη ποικιλία τεχνοτροπιών "
+"γραμμής και επιλογών βαψίματος. Δείτε την επιλογή στο <link linkend=\"gimp-"
+"selection-stroke\">Πινελιά</link> για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:73(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
+msgid "Copy Path"
+msgstr "Αντιγραφή μονοπατιού"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
 msgid ""
-"In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
-"qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
-"selection."
+"<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
+"Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
 msgstr ""
-"Στο παράθυρο εικόνας το κάτω αριστερό κουμπί δημιουργεί μια <link linkend="
-"\"gimp-qmask\">Γρήγορη μάσκα</link>· το περιεχόμενο θα αρχικοποιηθεί με την "
-"ενεργή επιλογή."
+"Η <guilabel>Αντιγραφή μονοπατιού</guilabel> αντιγράφει το ενεργό μονοπάτι "
+"στο πρόχειρο μονοπατιών, επιτρέποντάς σας να το επικολλήσετε σε διαφορετική "
+"εικόνα."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:80(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:559(para)
 msgid ""
-"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
-"guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
-"appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
-"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
-"by right-clicking on the channel."
+"You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
+"dialog into the target image's display."
 msgstr ""
-"Από το διάλογο καναλιού, με κλικ στο κουμπί <guilabel>Νέο κανάλι</guilabel> "
-"ή από το μενού περιεχομένου. Όταν δημιουργηθεί, αυτή η μάσκα επιλογής "
-"εμφανίζεται στο διάλογο καναλιού, ονομαζόμενη <quote>Αντίγραφο μάσκας "
-"επιλογής</quote> με έναν αριθμό-ουρά. Μπορείτε να το αλλάξετε "
-"χρησιμοποιώντας το μενού περιεχομένου που παίρνετε με δεξί κλικ στο κανάλι."
+"Μπορείτε επίσης να αντιγράψετε και να επικολλήσετε ένα μονοπάτι σέρνοντας το "
+"εικονίδιο του από το διάλογο μονοπατιών στο στόχο προβολής της εικόνας."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:59(para)
-msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:565(para)
+msgid ""
+"When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
+"visible in the Path dialog."
 msgstr ""
-"Υπάρχουν πολλοί τρόποι αρχικοποίησης μιας μάσκας επιλογής. <placeholder-1/>"
+"Όταν αντιγράφετε ένα μονοπάτι σε εικόνα, δεν είναι ορατό. Πρέπει να το "
+"κάνετε ορατό στο διάλογο μονοπατιού."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:96(title)
-msgid "Using Selection Masks"
-msgstr "Χρήση μασκών επιλογής"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:573(term)
+msgid "Paste Path"
+msgstr "Επικόλληση μονοπατιού"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:97(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:576(para)
 msgid ""
-"Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
-"(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
-"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
-"are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
-"black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
-"light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
-"selection by clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-"
-"channel-selection-replace\">Channel to Selection</link>) or from the <link "
-"linkend=\"gimp-channel-menu\">context menu</link>."
+"<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
+"Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
+"active path for the image. If no path has previously been copied into the "
+"clipboard, the menu entry will be insensitive."
 msgstr ""
-"Με το κανάλι αρχικοποιημένο, επιλεγμένο (επισημασμένο με γαλάζιο), ορατό "
-"(εικονίδιο ματιού στο διάλογο) και εμφανιζόμενο όπως θέλετε (γνωρίσματα "
-"χρώματος και διαφάνειας), μπορείτε να αρχίσετε να δουλεύετε με όλα τα "
-"εργαλεία ζωγραφικής. Τα χρησιμοποιούμενα χρώματα είναι σημαντικά. Εάν βάψετε "
-"με κάποιο χρώμα εκτός από το λευκό, γκρι ή μαύρο, η τιμή χρώματος "
-"(φωτεινότητα) θα χρησιμοποιηθεί για να ορίσει ένα γκρι (μεσαίο, ανοιχτό ή "
-"σκούρο). Όταν η μάσκα σας βάφεται, μπορείτε να την μετασχηματίσετε σε μια "
-"επιλογή με κλικ στο κουμπί <placeholder-1/> (<link linkend=\"gimp-channel-"
-"selection-replace\">κανάλι σε επιλογή</link>) ή από το <link linkend=\"gimp-"
-"channel-menu\">μενού περιεχομένου</link>."
+"Η <guilabel>Επικόλληση μονοπατιού</guilabel> δημιουργεί ένα νέο μονοπάτι από "
+"τα περιεχόμενα του προχείρου του μονοπατιού, το προσθέτει στη λίστα του "
+"διαλόγου μονοπατιών και το κάνει ενεργό μονοπάτι για την εικόνα. Εάν κανένα "
+"μονοπάτι δεν έχει αντιγραφεί προηγουμένως στο πρόχειρο, η εγγραφή μενού θα "
+"είναι ανενεργή."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:117(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:586(term)
+msgid "Import Path"
+msgstr "Εισαγωγή μονοπατιού"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:589(para)
 msgid ""
-"You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
-"other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
-"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
-"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
-"selection mask is to a selection as a layer is to an image."
+"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
+"pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
+"the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for "
+"information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να δουλέψετε με μάσκες επιλογής όχι μόνο με το εργαλείο ζωγραφικής "
-"αλλά επίσης με άλλα εργαλεία. Π.χ., μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα εργαλεία "
-"επιλογής για να γεμίσετε ομοιόμορφα περιοχές με διαβαθμίσεις ή μοτίβα. "
-"Προσθέτοντας πολλές μάσκες επιλογής στη λίστα σας μπορείτε εύκολα να "
-"συνθέσετε πολύ περίπλοκες επιλογές. Κάποιος μπορεί να πει ότι μια μάσκα "
-"επιλογής είναι μια επιλογή όπως μια στρώση σε μια εικόνα."
+"Η <guilabel>Εισαγωγή μονοπατιού</guilabel> δημιουργεί ένα νέο μονοπάτι από "
+"ένα αρχείο SVG: εμφανίζει ένα διάλογο επιλογής αρχείου που επιτρέπει την "
+"περιήγηση στο αρχείο. Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-concepts-paths"
+"\">Μονοπάτια</link> για πληροφορίες σε αρχεία SVG και τη σχέση τους με "
+"μονοπάτια GIMP."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:126(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:599(term)
+msgid "Export Path"
+msgstr "Εξαγωγή μονοπατιού"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:601(para)
 msgid ""
-"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
-"in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
-"masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
-"the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
-"displayed in the image."
+"<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
+"pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
+"location. You can later add this path to any GIMP image using the "
+"<guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths "
+"is SVG: this means that vector-graphics programs such as "
+"<application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> "
+"will also be able to import the paths you save. See the <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and "
+"how they relate to GIMP paths."
 msgstr ""
-"Όσο η μάσκα επιλογής είναι ενεργοποιημένη δουλεύετε στη μάσκα και όχι στην "
-"εικόνα. Για να δουλέψετε στην εικόνα, πρέπει να απενεργοποιήσετε όλες τις "
-"επιλογές μάσκας. Μην ξεχάσετε επίσης να σταματήσετε την εμφάνιση μασκών στην "
-"εικόνα αφαιρώντας το εικονίδιο μάσκας. Ελέγξτε επίσης ότι όλα τα κανάλια RGB "
-"και άλφα είναι ενεργοποιημένα και εμφανίζονται στην εικόνα."
+"Η <guilabel>Εξαγωγή μονοπατιού</guilabel> επιτρέπει την αποθήκευση "
+"μονοπατιού σε αρχείο: εμφανίζει διάλογο αποθήκευσης αρχείου που επιτρέπει "
+"τον καθορισμό του ονόματος του αρχείου και της τοποθεσίας. Μπορείτε αργότερα "
+"να προσθέσετε αυτό το μονοπάτι σε οποιαδήποτε εικόνα GIMP χρησιμοποιώντας "
+"την εντολή <guilabel>Εισαγωγή μονοπατιού</guilabel>. Η χρησιμοποιούμενη "
+"μορφή για αποθήκευση μονοπατιών είναι SVG: αυτό σημαίνει ότι προγράμματα "
+"διανυσματικών γραφικών όπως <application>Sodipodi</application> ή "
+"<application>Inkscape</application> θα μπορούν να εισάγουν τα μονοπάτια που "
+"αποθηκεύσατε. Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-concepts-paths"
+"\">Μονοπάτια</link> για περισσότερες πληροφορίες σε αρχεία SVG και πώς "
+"συσχετίζονται με τα μονοπάτια GIMP."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:0(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2019"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2020"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
+#~ "md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'· "
+#~ "md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the active layer is a temporary layer (also called floating "
+#~ "selection) shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to "
+#~ "the previous active layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Όταν η ενεργή στρώση είναι μια προσωρινή στρώση (που λέγεται και "
+#~ "αιωρούμενη επιλογή) που φαίνεται από αυτό το εικονίδιο <placeholder-1/>, "
+#~ "αυτό το κουμπί το αγκυρώνει στην προηγούμενη ενεργή στρώση."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-"
+#~ "dragging it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in "
+#~ "the dialog window; the most recent are moved one rank up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να διαγράψετε ένα σημείο δειγματοληψίας, όπως γίνεται με τους "
+#~ "οδηγούς, με κλικ και σύρσιμο του σε ένα χάρακα. Οι αριθμοί σειράς "
+#~ "αναδιατάσσονται αυτόματα στο παράθυρο διαλόγου· οι πιο πρόσφατοι "
+#~ "μετακινούνται ένα βήμα επάνω."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; md5=THIS FILE "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]