[orca] Update Ukrainian translation



commit a599bf53f116f19514eab4b7f43d7e5136f1aeca
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Thu May 7 16:12:16 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 help/uk/uk.po | 3089 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 1543 insertions(+), 1546 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index 0f48db3ba..1595e2564 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -6,14 +6,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-28 16:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-03 21:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-07 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-07 19:10+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
@@ -109,9 +109,9 @@ msgid ""
 "<app>Orca</app> provides several commands which can be used to \"bookmark\" "
 "a given object for the purpose of navigating back to it later."
 msgstr ""
-"У <app>Orca</app> передбачено декілька команд, якими можна скористатися для"
-" створення «закладки» на заданому об'єкті для полегшення наступного"
-" повернення до нього пізніше."
+"У <app>Orca</app> передбачено декілька команд, якими можна скористатися для "
+"створення «закладки» на заданому об'єкті для полегшення наступного "
+"повернення до нього пізніше."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_bookmarks.page:26
@@ -119,8 +119,8 @@ msgid ""
 "Save a bookmark to the numbered slot: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
 "<key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
 msgstr ""
-"Зберегти закладку до нумерованого буфера: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key> "
-"<key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+"Зберегти закладку до нумерованого буфера: <keyseq><key>Модифікатор Orca</"
+"key> <key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_bookmarks.page:32
@@ -128,8 +128,8 @@ msgid ""
 "Save the defined bookmarks for the application or page: <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Зберегти визначені закладки для програми або сторінки: <keyseq><key"
-">Модифікатор Orca</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
+"Зберегти визначені закладки для програми або сторінки: "
+"<keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_bookmarks.page:38
@@ -137,8 +137,8 @@ msgid ""
 "Go to a specific, numbered bookmark: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
 "<key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
 msgstr ""
-"Перейти до вказаної за номером закладки: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key>"
-" <key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+"Перейти до вказаної за номером закладки: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key> "
+"<key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_bookmarks.page:44
@@ -146,8 +146,8 @@ msgid ""
 "Go to the previous bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>Shift</key><key>B</key> </keyseq>"
 msgstr ""
-"Перейти до попередньої закладки для програми або сторінки: <keyseq><key"
-">Модифікатор Orca</key><key>Shift</key><key>B</key> </keyseq>"
+"Перейти до попередньої закладки для програми або сторінки: "
+"<keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Shift</key><key>B</key> </keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_bookmarks.page:51
@@ -155,8 +155,8 @@ msgid ""
 "Go to the next bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>B</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Перейти до наступної закладки для програми або сторінки: <keyseq><key"
-">Модифікатор Orca</key><key>B</key> </keyseq>"
+"Перейти до наступної закладки для програми або сторінки: "
+"<keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>B</key> </keyseq>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_braille.page:6
@@ -186,8 +186,8 @@ msgid ""
 "The following commands allow you to control <app>Orca</app> from your "
 "refreshable braille display rather than your keyboard:"
 msgstr ""
-"Вказаними нижче командами можна керувати <app>Orca</app> за допомогою вашого"
-" оновлюваного дисплея Брайля, замість клавіатури:"
+"Вказаними нижче командами можна керувати <app>Orca</app> за допомогою вашого "
+"оновлюваного дисплея Брайля, замість клавіатури:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_braille.page:25
@@ -265,8 +265,8 @@ msgstr "Спілкування"
 #: C/commands_chat.page:8
 msgid "Commands for use with IM and IRC clients"
 msgstr ""
-"Команди, якими можна скористатися у клієнтах миттєвого обміну повідомленнями"
-" та IRC"
+"Команди, якими можна скористатися у клієнтах миттєвого обміну повідомленнями "
+"та IRC"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/commands_chat.page:19
@@ -282,12 +282,12 @@ msgid ""
 "xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on "
 "how to bind these commands to keystrokes."
 msgstr ""
-"Наведеними нижче командами можна скористатися для доступу до відомостей у"
-" клієнтах миттєвого обміну повідомленнями і IRC, підтримку яких передбачено у"
-" <app>Orca</app>. Ви можете зауважити, що декілька з цих команд не пов'язано"
-" із клавіатурними скороченнями. Будь ласка, ознайомтеся з розділом <link"
-" xref=\"howto_key_bindings\">зміна клавіатурних прив'язок</link>, щоб"
-" дізнатися, як пов'язати ці команди із натисканням комбінацій клавіш."
+"Наведеними нижче командами можна скористатися для доступу до відомостей у "
+"клієнтах миттєвого обміну повідомленнями і IRC, підтримку яких передбачено у "
+"<app>Orca</app>. Ви можете зауважити, що декілька з цих команд не пов'язано "
+"із клавіатурними скороченнями. Будь ласка, ознайомтеся з розділом <link xref="
+"\"howto_key_bindings\">зміна клавіатурних прив'язок</link>, щоб дізнатися, "
+"як пов'язати ці команди із натисканням комбінацій клавіш."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_chat.page:30
@@ -295,21 +295,22 @@ msgid ""
 "Present previous chat room messages: <keyseq><key>Orca Modifier</"
 "key><key>F1</key></keyseq> through <key>F9</key>"
 msgstr ""
-"Надати попередні повідомлення кімнати спілкування: від <keyseq><key"
-">Модифікатор Orca</key><key>F1</key></keyseq> до <key>F9</key>"
+"Надати попередні повідомлення кімнати спілкування: від "
+"<keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>F1</key></keyseq> до <key>F9</key>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_chat.page:36
 msgid "Enable/disable announcement of room name with messages: (Unbound)"
 msgstr ""
-"Увімкнути/вимкнути озвучування назви кімнати із повідомленнями: (не пов'язано)"
+"Увімкнути/вимкнути озвучування назви кімнати із повідомленнями: (не "
+"пов'язано)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_chat.page:41
 msgid "Enable/disable announcement of buddy typing status: (Unbound)"
 msgstr ""
-"Увімкнути/вимкнути озвучування стану введення повідомлення друзями: (не"
-" пов'язано)"
+"Увімкнути/вимкнути озвучування стану введення повідомлення друзями: (не "
+"пов'язано)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_chat.page:44
@@ -350,10 +351,10 @@ msgid ""
 "dialogs, toggle <app>Orca</app> on and off, and bypass <app>Orca</app> "
 "commands to avoid shortcut conflicts within the application being accessed."
 msgstr ""
-"Наведеними нижче командами можна скористатися для відкриття діалогових вікон"
-" налаштувань <app>Orca</app>, вмикання і вимикання <app>Orca</app> та обходу"
-" команд <app>Orca</app>, щоб уникнути конфліктів клавіатурних скорочень із"
-" клавіатурними скороченнями програми, якою ви користуєтеся."
+"Наведеними нижче командами можна скористатися для відкриття діалогових вікон "
+"налаштувань <app>Orca</app>, вмикання і вимикання <app>Orca</app> та обходу "
+"команд <app>Orca</app>, щоб уникнути конфліктів клавіатурних скорочень із "
+"клавіатурними скороченнями програми, якою ви користуєтеся."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_controlling_orca.page:29
@@ -373,13 +374,13 @@ msgid ""
 "Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
 "for information on how to bind unbound commands."
 msgstr ""
-"Якщо ви користуєтеся <app>Orca</app> в іншому стільничному середовищі, у"
-" якому немає команди для вмикання і вимикання <app>Orca</app>, вам може бути"
-" корисною команда, яка завершує роботу <app>Orca</app>. Типово, цю команду не"
-" пов'язано із клавіатурним скорочення. Будь ласка, ознайомтеся із вмістом"
-" розділу <link xref=\"howto_key_bindings\">Зміна клавіатурних скорочень</link"
-">, щоб ознайомитися із тим, які пов'язати із клавіатурними скороченнями,"
-" команди, які ще не пов'язано із клавіатурними скороченнями."
+"Якщо ви користуєтеся <app>Orca</app> в іншому стільничному середовищі, у "
+"якому немає команди для вмикання і вимикання <app>Orca</app>, вам може бути "
+"корисною команда, яка завершує роботу <app>Orca</app>. Типово, цю команду не "
+"пов'язано із клавіатурним скорочення. Будь ласка, ознайомтеся із вмістом "
+"розділу <link xref=\"howto_key_bindings\">Зміна клавіатурних скорочень</"
+"link>, щоб ознайомитися із тим, які пов'язати із клавіатурними скороченнями, "
+"команди, які ще не пов'язано із клавіатурними скороченнями."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_controlling_orca.page:44
@@ -387,8 +388,8 @@ msgid ""
 "<link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog: <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Діалогове вікно <link xref=\"preferences\">Параметри Orca</link>: <keyseq><"
-"key>Модифікатор Orca</key><key>Пробіл</key></keyseq>."
+"Діалогове вікно <link xref=\"preferences\">Параметри Orca</link>: "
+"<keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Пробіл</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_controlling_orca.page:50
@@ -396,8 +397,8 @@ msgid ""
 "Orca's Preferences dialog for the focused application: <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Діалогове вікно параметрів Orca для фокусованої програми: <keyseq><key>Ctrl<"
-"/key><key>Модифікатор Orca</key><key>Пробіл</key></keyseq>."
+"Діалогове вікно параметрів Orca для фокусованої програми: <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Модифікатор Orca</key><key>Пробіл</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_controlling_orca.page:56
@@ -405,8 +406,8 @@ msgid ""
 "Pass the next command on to the current application: <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>BackSpace</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Передати наступну команду поточній програмі: <keyseq><key>Модифікатор Orca<"
-"/key><key>BackSpace</key></keyseq>"
+"Передати наступну команду поточній програмі: <keyseq><key>Модифікатор Orca</"
+"key><key>BackSpace</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/commands_controlling_orca.page:64
@@ -422,17 +423,17 @@ msgid ""
 "to. In this mode, you can also get a list of shortcuts containing all the "
 "<app>Orca</app> commands you can use."
 msgstr ""
-"У режимі навчання <app>Orca</app> буде озвучувати будь-яке натискання"
-" комбінації клавіш разом із пов'язаною із ним командою <app>Orca</app>. У"
-" цьому режимі ви також можете отримати список клавіатурних скорочень, що"
-" містить усі команди <app>Orca</app>, якими ви можете скористатися."
+"У режимі навчання <app>Orca</app> буде озвучувати будь-яке натискання "
+"комбінації клавіш разом із пов'язаною із ним командою <app>Orca</app>. У "
+"цьому режимі ви також можете отримати список клавіатурних скорочень, що "
+"містить усі команди <app>Orca</app>, якими ви можете скористатися."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_controlling_orca.page:73
 msgid "Enter learn mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Вхід до режиму навчання: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>H</key><"
-"/keyseq>"
+"Вхід до режиму навчання: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>H</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_controlling_orca.page:79
@@ -470,11 +471,11 @@ msgid ""
 "it, please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</"
 "link>."
 msgstr ""
-"Розробники можуть попросити вас надати певні діагностичні дані для того, щоб"
-" спростити виявлення джерела проблеми, з якою ви зіткнулися. Вказану нижче"
-" команду не пов'язано із жодною комбінацією клавіш. Якщо хочете пов'язати її"
-" із комбінацією клавіш, будь ласка, скористайтеся порадами з розділу щодо <"
-"link xref=\"howto_key_bindings\">зміни клавіатурних прив'язок</link>."
+"Розробники можуть попросити вас надати певні діагностичні дані для того, щоб "
+"спростити виявлення джерела проблеми, з якою ви зіткнулися. Вказану нижче "
+"команду не пов'язано із жодною комбінацією клавіш. Якщо хочете пов'язати її "
+"із комбінацією клавіш, будь ласка, скористайтеся порадами з розділу щодо "
+"<link xref=\"howto_key_bindings\">зміни клавіатурних прив'язок</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_debugging.page:26
@@ -510,10 +511,9 @@ msgid ""
 "you to search the <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> "
 "context for elements located within the current window."
 msgstr ""
-"За допомогою реалізованої в <app>Orca</app> <link xref=\"howto_orca_find\""
-">можливості пошуку</link> ви можете шукати контекст <link"
-" xref=\"howto_flat_review\">режиму огляду</link> для елементів у поточному"
-" вікні."
+"За допомогою реалізованої в <app>Orca</app> <link xref=\"howto_orca_find"
+"\">можливості пошуку</link> ви можете шукати контекст <link xref="
+"\"howto_flat_review\">режиму огляду</link> для елементів у поточному вікні."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_find.page:27
@@ -541,8 +541,8 @@ msgstr "Пересунути загальний перегляд до насту
 #: C/commands_find.page:41
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Delete</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Delete на ЦБ</key><"
-"/keyseq>"
+"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Delete на ЦБ</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_find.page:47
@@ -562,8 +562,8 @@ msgid ""
 "Desktop: <keyseq> <key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>KP Delete</"
 "key> </keyseq>"
 msgstr ""
-"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Shift</key><key"
-">Delete на ЦБ</key></keyseq>"
+"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Shift</"
+"key><key>Delete на ЦБ</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_find.page:66
@@ -571,9 +571,8 @@ msgid ""
 "Laptop: <keyseq> <key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>Right Bracket</"
 "key> </keyseq>"
 msgstr ""
-"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Ctrl</key><key>Права дужка<"
-"/key><"
-"/keyseq>"
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Ctrl</key><key>Права дужка</"
+"key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_flat_review.page:6
@@ -607,13 +606,13 @@ msgid ""
 "to keystrokes. Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying "
 "Keybindings</link> for information on how to bind unbound commands."
 msgstr ""
-"Команди <link xref=\"howto_flat_review\">режиму загального перегляду</link>"
-" Orca розроблено для просторового перегляду елементів, які показано на"
-" екрані. Вони також надають доступу до читання поточного рядка, слова або"
-" символу при навігації текстом документа. Більшість цих команд пов'язано із"
-" комбінаціями клавіш. Будь ласка, ознайомтеся із розділом щодо <link"
-" xref=\"howto_key_bindings\">зміни клавіатурних прив'язок</link>, щоб"
-" дізнатися про те, як пов'язати непов'язані команди із комбінаціями клавіш."
+"Команди <link xref=\"howto_flat_review\">режиму загального перегляду</link> "
+"Orca розроблено для просторового перегляду елементів, які показано на "
+"екрані. Вони також надають доступу до читання поточного рядка, слова або "
+"символу при навігації текстом документа. Більшість цих команд пов'язано із "
+"комбінаціями клавіш. Будь ласка, ознайомтеся із розділом щодо <link xref="
+"\"howto_key_bindings\">зміни клавіатурних прив'язок</link>, щоб дізнатися "
+"про те, як пов'язати непов'язані команди із комбінаціями клавіш."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/commands_flat_review.page:29
@@ -629,16 +628,16 @@ msgstr "Перший рядок (позиція «домівка»):"
 #: C/commands_flat_review.page:34
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 7</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>7 на ЦБ<"
-"/key></keyseq>"
+"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>7 на ЦБ</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_flat_review.page:35
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Ctrl</key><key>U</key><"
-"/keyseq>"
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Ctrl</key><key>U</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_flat_review.page:39
@@ -679,8 +678,7 @@ msgstr "Вимовити поточний рядок за літерами:"
 #: C/commands_flat_review.page:54
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (double-clicked)"
 msgstr ""
-"Робоча станція: <keyseq><key>8 на ЦБ</key></keyseq> (подвійне"
-" клацання)"
+"Робоча станція: <keyseq><key>8 на ЦБ</key></keyseq> (подвійне клацання)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_flat_review.page:55
@@ -688,8 +686,8 @@ msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (double-"
 "clicked)"
 msgstr ""
-"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>I</key></keyseq> (подвійне"
-" клацання)"
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>I</key></keyseq> (подвійне "
+"клацання)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_flat_review.page:58
@@ -700,8 +698,7 @@ msgstr "Вимовити поточний рядок фонетично:"
 #: C/commands_flat_review.page:60
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (triple-clicked)"
 msgstr ""
-"Робоча станція: <keyseq><key>8 на ЦБ</key></keyseq> (потрійне"
-" клацання)"
+"Робоча станція: <keyseq><key>8 на ЦБ</key></keyseq> (потрійне клацання)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_flat_review.page:61
@@ -709,8 +706,8 @@ msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (triple-"
 "clicked)"
 msgstr ""
-"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>I</key></keyseq> (потрійне"
-" клацання)"
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>I</key></keyseq> (потрійне "
+"клацання)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_flat_review.page:64
@@ -736,16 +733,16 @@ msgstr "Останній рядок (позиція «кінець»):"
 #: C/commands_flat_review.page:72
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 9</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>9 на ЦБ<"
-"/key></keyseq>"
+"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>9 на ЦБ</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_flat_review.page:73
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Ctrl</key><key>O</key><"
-"/keyseq>"
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Ctrl</key><key>O</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/commands_flat_review.page:79
@@ -761,16 +758,16 @@ msgstr "Слово вище:"
 #: C/commands_flat_review.page:83
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 4</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>4 на ЦБ<"
-"/key></keyseq>"
+"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>4 на ЦБ</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_flat_review.page:84
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Ctrl</key><key>J</key><"
-"/keyseq>"
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Ctrl</key><key>J</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_flat_review.page:87
@@ -811,8 +808,7 @@ msgstr "Вимовити поточне слово:"
 #: C/commands_flat_review.page:101 C/commands_reading.page:79
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (double-clicked)"
 msgstr ""
-"Робоча станція: <keyseq><key>5 на ЦБ</key></keyseq> (подвійне"
-" клацання)"
+"Робоча станція: <keyseq><key>5 на ЦБ</key></keyseq> (подвійне клацання)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_flat_review.page:102 C/commands_reading.page:84
@@ -820,8 +816,8 @@ msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (double-"
 "clicked)"
 msgstr ""
-"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>K</key></keyseq> (подвійне"
-" клацання)"
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>K</key></keyseq> (подвійне "
+"клацання)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_flat_review.page:105
@@ -832,8 +828,7 @@ msgstr "Фонетично вимовити поточне слово:"
 #: C/commands_flat_review.page:107 C/commands_reading.page:95
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (triple-clicked)"
 msgstr ""
-"Робоча станція: <keyseq><key>5 на ЦБ</key></keyseq> (потрійне"
-" клацання)"
+"Робоча станція: <keyseq><key>5 на ЦБ</key></keyseq> (потрійне клацання)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_flat_review.page:108 C/commands_reading.page:100
@@ -841,8 +836,8 @@ msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (triple-"
 "clicked)"
 msgstr ""
-"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>K</key></keyseq> (потрійне"
-" клацання)"
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>K</key></keyseq> (потрійне "
+"клацання)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_flat_review.page:111
@@ -868,16 +863,16 @@ msgstr "Слово нижче:"
 #: C/commands_flat_review.page:119
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 6</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>6 на ЦБ<"
-"/key></keyseq>"
+"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>6 на ЦБ</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_flat_review.page:120
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Ctrl</key><key>L</key><"
-"/keyseq>"
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Ctrl</key><key>L</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/commands_flat_review.page:126
@@ -923,8 +918,7 @@ msgstr "Фонетично вимовити поточний символ:"
 #: C/commands_flat_review.page:142 C/commands_reading.page:126
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (double-clicked)"
 msgstr ""
-"Робоча станція: <keyseq><key>2 на ЦБ</key></keyseq> (подвійне"
-" клацання)"
+"Робоча станція: <keyseq><key>2 на ЦБ</key></keyseq> (подвійне клацання)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_flat_review.page:143 C/commands_reading.page:131
@@ -932,8 +926,8 @@ msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (double-"
 "clicked)"
 msgstr ""
-"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>кома</key></keyseq>"
-" (подвійне клацання)"
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>кома</key></keyseq> "
+"(подвійне клацання)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_flat_review.page:146
@@ -944,8 +938,7 @@ msgstr "Вимовити значення поточного символу у 
 #: C/commands_flat_review.page:148 C/commands_reading.page:142
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (triple-clicked)"
 msgstr ""
-"Робоча станція: <keyseq><key>2 на ЦБ</key></keyseq> (потрійне"
-" клацання)"
+"Робоча станція: <keyseq><key>2 на ЦБ</key></keyseq> (потрійне клацання)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_flat_review.page:149 C/commands_reading.page:147
@@ -953,8 +946,8 @@ msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (triple-"
 "clicked)"
 msgstr ""
-"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>кома</key></keyseq>"
-" (потрійне клацання)"
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>кома</key></keyseq> "
+"(потрійне клацання)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_flat_review.page:152
@@ -980,16 +973,16 @@ msgstr "Останній символ у поточному рядку:"
 #: C/commands_flat_review.page:160
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 1</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>1 на ЦБ<"
-"/key></keyseq>"
+"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>1 на ЦБ</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_flat_review.page:161
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Ctrl</key><key>M</key><"
-"/keyseq>"
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Ctrl</key><key>M</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/commands_flat_review.page:167
@@ -1000,16 +993,16 @@ msgstr "Додаткові команди"
 #: C/commands_flat_review.page:169
 msgid "Toggle flat review (refreshes the flat review context):"
 msgstr ""
-"Увімкнути або вимкнути режим загального перегляду (оновлює контекст"
-" загального перегляду):"
+"Увімкнути або вимкнути режим загального перегляду (оновлює контекст "
+"загального перегляду):"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_flat_review.page:171
 msgid ""
 "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Subtract</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>мінус на ЦБ</key><"
-"/keyseq>"
+"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>мінус на ЦБ</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_flat_review.page:172
@@ -1025,23 +1018,23 @@ msgstr "Перегляд поточного запису або віджета:"
 #: C/commands_flat_review.page:177
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 5</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>5 на ЦБ<"
-"/key></keyseq>"
+"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>5 на ЦБ</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_flat_review.page:178
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Ctrl</key><key>K</key><"
-"/keyseq>"
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Ctrl</key><key>K</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_flat_review.page:181
 msgid "Use Say All to review the current dialog or window:"
 msgstr ""
-"Скористайтеся командою «Вимовляти все», щоб переглянути поточне діалогове чи"
-" звичайне вікно:"
+"Скористайтеся командою «Вимовляти все», щоб переглянути поточне діалогове чи "
+"звичайне вікно:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_flat_review.page:183
@@ -1054,14 +1047,15 @@ msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Semicolon</key></keyseq> "
 "(double-clicked)"
 msgstr ""
-"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>крапка з комою</key></keyseq"
-"> (подвійне клацання)"
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>крапка з комою</key></"
+"keyseq> (подвійне клацання)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_flat_review.page:188
 msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard: (Unbound)"
 msgstr ""
-"Копіювати вміст у загальному перегляді до буфера обміну даними: (не пов'язано)"
+"Копіювати вміст у загальному перегляді до буфера обміну даними: (не "
+"пов'язано)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_flat_review.page:193
@@ -1097,9 +1091,9 @@ msgid ""
 "The following commands can be used to access dynamically-updated content on "
 "web pages which have been made accessible through ARIA."
 msgstr ""
-"Наведеними нижче командами можна скористатися для доступу до вебсторінок із"
-" динамічно оновлюваним вмістом, які зроблено доступними для читання за"
-" допомогою ARIA."
+"Наведеними нижче командами можна скористатися для доступу до вебсторінок із "
+"динамічно оновлюваним вмістом, які зроблено доступними для читання за "
+"допомогою ARIA."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_live_regions.page:27
@@ -1107,16 +1101,14 @@ msgid ""
 "Monitor live regions: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</"
 "key><key>Backslash</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Спостерігати за інтерактивними областями: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key"
-"><key>Shift</"
-"key><key>Backslash</key></keyseq>"
+"Спостерігати за інтерактивними областями: <keyseq><key>Модифікатор Orca</"
+"key><key>Shift</key><key>Backslash</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_live_regions.page:33
 msgid "Advance live region politeness setting: <key>Backslash</key>"
 msgstr ""
-"Розширені параметри роботи із змінюваними областями: <key"
-">Backslash</key>"
+"Розширені параметри роботи із змінюваними областями: <key>Backslash</key>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_live_regions.page:38
@@ -1124,8 +1116,8 @@ msgid ""
 "Set default politeness level to off: <keyseq><key>Shift</key><key>Backslash</"
 "key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Встановити типовий рівень ввічливості у значення «вимкнено»: <keyseq><key"
-">Shift</key><key>Backslash</key></keyseq>"
+"Встановити типовий рівень ввічливості у значення «вимкнено»: "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Backslash</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_live_regions.page:44
@@ -1133,9 +1125,8 @@ msgid ""
 "Go to next/previous live region: <keyseq><key>D</key></keyseq>/"
 "<keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Перейти до наступної або попередньої інтерактивної області: <keyseq><key>D<"
-"/key></keyseq>/"
-"<keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
+"Перейти до наступної або попередньої інтерактивної області: <keyseq><key>D</"
+"key></keyseq>/<keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_live_regions.page:50
@@ -1143,9 +1134,8 @@ msgid ""
 "Go to last live region which made an announcement: <keyseq><key>Y</key></"
 "keyseq>"
 msgstr ""
-"Перейти до останньої інтерактивної області, яку було оголошено: <keyseq><key"
-">Y</key></"
-"keyseq>"
+"Перейти до останньої інтерактивної області, яку було оголошено: "
+"<keyseq><key>Y</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_live_regions.page:56
@@ -1153,9 +1143,8 @@ msgid ""
 "Review live region announcements: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F1</"
 "key></keyseq> through <key>F9</key>"
 msgstr ""
-"Переглянути оголошення інтерактивних областей: від <keyseq><key>Модифікатор"
-" Orca</key><key>F1</"
-"key></keyseq> до <key>F9</key>"
+"Переглянути оголошення інтерактивних областей: від <keyseq><key>Модифікатор "
+"Orca</key><key>F1</key></keyseq> до <key>F9</key>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_mouse.page:5
@@ -1188,13 +1177,13 @@ msgid ""
 "Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
 "for information on how to bind this command to a keystroke."
 msgstr ""
-"У <app>Orca</app> передбачено декілька команд, якими можна скористатися для"
-" керування вказівником миші і читання даних під вказівником. Усі команди"
-" пов'язано із комбінаціями клавіш, окрім одного виключення: вмикання або"
-" вимикання режиму перегляду вмісту під вказівником миші.  Будь ласка,"
-" ознайомтеся із розділом щодо <link"
-" xref=\"howto_key_bindings\">зміни клавіатурних прив'язок</link>, щоб"
-" дізнатися про те, як пов'язати непов'язані команди із комбінаціями клавіш."
+"У <app>Orca</app> передбачено декілька команд, якими можна скористатися для "
+"керування вказівником миші і читання даних під вказівником. Усі команди "
+"пов'язано із комбінаціями клавіш, окрім одного виключення: вмикання або "
+"вимикання режиму перегляду вмісту під вказівником миші.  Будь ласка, "
+"ознайомтеся із розділом щодо <link xref=\"howto_key_bindings\">зміни "
+"клавіатурних прив'язок</link>, щоб дізнатися про те, як пов'язати "
+"непов'язані команди із комбінаціями клавіш."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/commands_mouse.page:29
@@ -1207,13 +1196,13 @@ msgid ""
 "information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard "
 "Layout</link> topic."
 msgstr ""
-"У наведеному нижче списку ви побачите декілька посилань на «ЦБ». Усі клавіші"
-" із позначкою «ЦБ» розташовано на цифровому блоці клавіатури. Ви також"
-" побачите, що клавіатурні скорочення залежать від того, користуєтеся"
-" стаціонарним комп'ютером (робочою станцією) чи ноутбуком — або, точніше,"
-" користуєтеся клавіатурною розкладкою <app>Orca</app> для робочої станції чи"
-" розкладкою клавіатури для ноутбука. Докладніші відомості можна знайти у"
-" розділі <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Розкладка клавіатури</link>."
+"У наведеному нижче списку ви побачите декілька посилань на «ЦБ». Усі клавіші "
+"із позначкою «ЦБ» розташовано на цифровому блоці клавіатури. Ви також "
+"побачите, що клавіатурні скорочення залежать від того, користуєтеся "
+"стаціонарним комп'ютером (робочою станцією) чи ноутбуком — або, точніше, "
+"користуєтеся клавіатурною розкладкою <app>Orca</app> для робочої станції чи "
+"розкладкою клавіатури для ноутбука. Докладніші відомості можна знайти у "
+"розділі <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Розкладка клавіатури</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_mouse.page:41
@@ -1254,8 +1243,8 @@ msgstr "Пересунути вказівник на поточний запис
 #: C/commands_mouse.page:57
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Divide</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>ділення на ЦБ</key><"
-"/keyseq>"
+"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>ділення на ЦБ</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_mouse.page:58
@@ -1266,16 +1255,16 @@ msgstr "Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>9</ke
 #: C/commands_mouse.page:62
 msgid "Move focus into or away from the current mouse over (web only):"
 msgstr ""
-"Пересунути фокус до запису, над яким перебуває вказівники миші, або з запису,"
-" на якому перебуває вказівник миші (лише інтернет):"
+"Пересунути фокус до запису, над яким перебуває вказівники миші, або з "
+"запису, на якому перебуває вказівник миші (лише інтернет):"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_mouse.page:64
 msgid ""
 "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Multiply</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>множення на ЦБ</key><"
-"/keyseq>"
+"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>множення на ЦБ</"
+"key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_mouse.page:65
@@ -1286,8 +1275,8 @@ msgstr "Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>0</ke
 #: C/commands_mouse.page:69
 msgid "Enable/disable mouse review mode: (Unbound)"
 msgstr ""
-"Увімкнути або вимкнути режим озвучування записів під вказівником миші: (не"
-" пов'язано)"
+"Увімкнути або вимкнути режим озвучування записів під вказівником миші: (не "
+"пов'язано)"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands.page:5
@@ -1364,8 +1353,8 @@ msgid ""
 "Profiles allow you to save and load multiple configurations so that you can "
 "quickly access the settings you need."
 msgstr ""
-"За допомогою профілів ви можете зберігати і завантажувати налаштування"
-" програми, отже, швидко перемикатися між потрібними вам значеннями параметрів."
+"За допомогою профілів ви можете зберігати і завантажувати налаштування "
+"програми, отже, швидко перемикатися між потрібними вам значеннями параметрів."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/commands_profiles.page:24
@@ -1374,10 +1363,10 @@ msgid ""
 "bind it, please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</"
 "link>."
 msgstr ""
-"Вказану нижче команду не пов'язано із жодною комбінацією клавіш. Якщо хочете"
-" пов'язати її"
-" із комбінацією клавіш, будь ласка, скористайтеся порадами з розділу щодо <"
-"link xref=\"howto_key_bindings\">зміни клавіатурних прив'язок</link>."
+"Вказану нижче команду не пов'язано із жодною комбінацією клавіш. Якщо хочете "
+"пов'язати її із комбінацією клавіш, будь ласка, скористайтеся порадами з "
+"розділу щодо <link xref=\"howto_key_bindings\">зміни клавіатурних прив'язок</"
+"link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_profiles.page:30
@@ -1413,9 +1402,9 @@ msgid ""
 "<app>Orca</app> provides a number of commands which you can use to read a "
 "document."
 msgstr ""
-"Окрім команд навігації за допомогою курсора, які є частиною GNOME, у <app"
-">Orca</app> передбачено декілька команд, якими ви можете скористатися для"
-" читання документа."
+"Окрім команд навігації за допомогою курсора, які є частиною GNOME, у "
+"<app>Orca</app> передбачено декілька команд, якими ви можете скористатися "
+"для читання документа."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/commands_reading.page:28
@@ -1428,13 +1417,13 @@ msgid ""
 "information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard "
 "Layout</link> topic."
 msgstr ""
-"У наведених ниже списках ви побачите декілька посилань на «ЦБ». Усі клавіші"
-" із позначкою «ЦБ» розташовано на цифровому блоці клавіатури. Ви також"
-" побачите, що клавіатурні скорочення залежать від того, користуєтеся"
-" стаціонарним комп'ютером (робочою станцією) чи ноутбуком — або, точніше,"
-" користуєтеся клавіатурною розкладкою <app>Orca</app> для робочої станції чи"
-" розкладкою клавіатури для ноутбука. Докладніші відомості можна знайти у"
-" розділі <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Розкладка клавіатури</link>."
+"У наведених ниже списках ви побачите декілька посилань на «ЦБ». Усі клавіші "
+"із позначкою «ЦБ» розташовано на цифровому блоці клавіатури. Ви також "
+"побачите, що клавіатурні скорочення залежать від того, користуєтеся "
+"стаціонарним комп'ютером (робочою станцією) чи ноутбуком — або, точніше, "
+"користуєтеся клавіатурною розкладкою <app>Orca</app> для робочої станції чи "
+"розкладкою клавіатури для ноутбука. Докладніші відомості можна знайти у "
+"розділі <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Розкладка клавіатури</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/commands_reading.page:39
@@ -1447,9 +1436,9 @@ msgid ""
 "The following <app>Orca</app> <link xref=\"commands_flat_review\">Flat "
 "Review Commands</link> can be used to read your current location:"
 msgstr ""
-"Наведеними нижче командами <app>Orca</app> для <link"
-" xref=\"commands_flat_review\">загального перегляду</link> можна скористатися"
-" для читання вашої поточної позиції:"
+"Наведеними нижче командами <app>Orca</app> для <link xref="
+"\"commands_flat_review\">загального перегляду</link> можна скористатися для "
+"читання вашої поточної позиції:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_reading.page:46
@@ -1497,8 +1486,8 @@ msgid ""
 "Orca's Say All command will cause <app>Orca</app> to speak the entire "
 "document beginning from your current location."
 msgstr ""
-"Команда Orca «Вимовляти все» наказує <app>Orca</app> виконати читання усього"
-" документа, починаючи з поточної позиції."
+"Команда Orca «Вимовляти все» наказує <app>Orca</app> виконати читання усього "
+"документа, починаючи з поточної позиції."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_reading.page:164
@@ -1509,7 +1498,8 @@ msgstr "Робоча станція: <key>плюс на ЦБ</key>"
 #: C/commands_reading.page:167
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Semicolon</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>крапка з комою</key></keyseq>"
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>крапка з комою</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/commands_reading.page:174
@@ -1526,12 +1516,12 @@ msgid ""
 "to speak the current selection will also perform this function in a text "
 "object."
 msgstr ""
-"У <app>Orca</app> передбачено спеціальну команду для отримання атрибутів"
-" тексту під курсором. Крім того, якщо ви користуєтеся командами визначення"
-" позиції <app>Orca</app> у текстовому об'єкті, де позначено якийсь фрагмент,"
-" <app>Orca</app> озвучить позначений текст. Команда <app>Orca</app> для"
-" озвучення поточного позначеного фрагмента також має цю функціональну"
-" можливість для текстових об'єктів."
+"У <app>Orca</app> передбачено спеціальну команду для отримання атрибутів "
+"тексту під курсором. Крім того, якщо ви користуєтеся командами визначення "
+"позиції <app>Orca</app> у текстовому об'єкті, де позначено якийсь фрагмент, "
+"<app>Orca</app> озвучить позначений текст. Команда <app>Orca</app> для "
+"озвучення поточного позначеного фрагмента також має цю функціональну "
+"можливість для текстових об'єктів."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_reading.page:185
@@ -1539,8 +1529,8 @@ msgid ""
 "Present the text attributes: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key></"
 "keyseq>"
 msgstr ""
-"Озвучити атрибути тексту: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>F</key><"
-"/keyseq>"
+"Озвучити атрибути тексту: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>F</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_reading.page:191 C/commands_where_am_i.page:31
@@ -1573,8 +1563,8 @@ msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq> (double-"
 "clicked)"
 msgstr ""
-"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Enter</key></keyseq>"
-" (подвійне клацання)"
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Enter</key></keyseq> "
+"(подвійне клацання)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_reading.page:222
@@ -1582,8 +1572,8 @@ msgid ""
 "Speak current selection: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</"
 "key><key>Up</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Вимовити поточний позначений фрагмент: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><"
-"key>Shift</key><key>стрілка вгору</key></keyseq>"
+"Вимовити поточний позначений фрагмент: <keyseq><key>Модифікатор Orca</"
+"key><key>Shift</key><key>стрілка вгору</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/commands_reading.page:230
@@ -1601,14 +1591,14 @@ msgid ""
 "\"howto_key_bindings\"> Modifying Keybindings</link> for information on how "
 "to do so."
 msgstr ""
-"Якщо курсор перебуває на посиланні, базовою командою визначення позиції <app"
-">Orca</app> можна буде скористатися для озвучення параметрів посилання,"
-" зокрема типу, того, чи було відвідано посилання, опису сайта та розміру"
-" файла за посиланням. Якщо замість цього ви надаєте перевагу спеціалізованій"
-" команді, ви можете пов'язати команду виголошення параметрів посилання <app"
-">Orca</app> із певною комбінацією клавіш. Будь ласка, ознайомтеся із розділом"
-" щодо <link xref=\"howto_key_bindings\">зміни клавіатурних скорочень</link>,"
-" щоб дізнатися про це більше."
+"Якщо курсор перебуває на посиланні, базовою командою визначення позиції "
+"<app>Orca</app> можна буде скористатися для озвучення параметрів посилання, "
+"зокрема типу, того, чи було відвідано посилання, опису сайта та розміру "
+"файла за посиланням. Якщо замість цього ви надаєте перевагу спеціалізованій "
+"команді, ви можете пов'язати команду виголошення параметрів посилання "
+"<app>Orca</app> із певною комбінацією клавіш. Будь ласка, ознайомтеся із "
+"розділом щодо <link xref=\"howto_key_bindings\">зміни клавіатурних "
+"скорочень</link>, щоб дізнатися про це більше."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_reading.page:241
@@ -1626,8 +1616,8 @@ msgid ""
 "<app>Orca</app>'s Browse and Focus modes let you switch between reading and "
 "interacting with web content."
 msgstr ""
-"За допомогою режимів навігації і фокусування <app>Orca</app> ви можете"
-" перемикатися між читанням і взаємодією із даними сторінок інтернету."
+"За допомогою режимів навігації і фокусування <app>Orca</app> ви можете "
+"перемикатися між читанням і взаємодією із даними сторінок інтернету."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_reading.page:253
@@ -1635,8 +1625,8 @@ msgid ""
 "Switch between browse mode and focus mode: <keyseq><key>Orca Modifier</"
 "key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Перемикання між режимом навігації і фокусування: <keyseq><key>Модифікатор"
-" Orca</key><key>A</key></keyseq>"
+"Перемикання між режимом навігації і фокусування: <keyseq><key>Модифікатор "
+"Orca</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_reading.page:259
@@ -1644,8 +1634,8 @@ msgid ""
 "Enable \"sticky\" focus mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>A</key></"
 "keyseq> (double-clicked)"
 msgstr ""
-"Увімкнути режим «липкого» фокусування: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><"
-"key>A</key></keyseq> (подвійне клацання)"
+"Увімкнути режим «липкого» фокусування: <keyseq><key>Модифікатор Orca</"
+"key><key>A</key></keyseq> (подвійне клацання)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_reading.page:265
@@ -1653,8 +1643,8 @@ msgid ""
 "Enable \"sticky\" browse mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>A</key></"
 "keyseq> (triple-clicked)"
 msgstr ""
-"Увімкнути режим «липкої» навігації: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key"
-">A</key></keyseq> (потрійне клацання)"
+"Увімкнути режим «липкої» навігації: <keyseq><key>Модифікатор Orca</"
+"key><key>A</key></keyseq> (потрійне клацання)"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/commands_reading.page:273
@@ -1670,12 +1660,12 @@ msgid ""
 "app> will treat objects such as links and form fields as if they were on "
 "separate lines, both for presentation and navigation."
 msgstr ""
-"У режимі компонування при використання навігації за допомогою курсора <app"
-">Orca</app> враховуватиме компонування вмісту на екрані і вимовлятиме увесь"
-" рядок, включно з будь-якими посиланнями або полями форми у цьому рядку. Якщо"
-" режим компонування вимкнено, <app>Orca</"
-"app> оброблятиме об'єкти, подібні до посилань або полів форми так, наче вони"
-" є окремими рядками у обох режимах, презентації та навігації."
+"У режимі компонування при використання навігації за допомогою курсора "
+"<app>Orca</app> враховуватиме компонування вмісту на екрані і вимовлятиме "
+"увесь рядок, включно з будь-якими посиланнями або полями форми у цьому "
+"рядку. Якщо режим компонування вимкнено, <app>Orca</app> оброблятиме "
+"об'єкти, подібні до посилань або полів форми так, наче вони є окремими "
+"рядками у обох режимах, презентації та навігації."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/commands_reading.page:281
@@ -1685,12 +1675,11 @@ msgid ""
 "\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on how "
 "to bind unbound commands."
 msgstr ""
-"У <app>Orca</app> передбачено команду для перемикання між режимом"
-" компонування і режимом об'єктів. Типово, цю команду не пов'язано із"
-" комбінацією клавіш. Будь ласка, ознайомтеся із розділом щодо <link"
-" xref=\"howto_key_bindings\">зміни клавіатурних скорочень</link>, щоб"
-" дізнатися про те, як можна визначити комбінації клавіш для непов'язаних"
-" команд."
+"У <app>Orca</app> передбачено команду для перемикання між режимом "
+"компонування і режимом об'єктів. Типово, цю команду не пов'язано із "
+"комбінацією клавіш. Будь ласка, ознайомтеся із розділом щодо <link xref="
+"\"howto_key_bindings\">зміни клавіатурних скорочень</link>, щоб дізнатися "
+"про те, як можна визначити комбінації клавіш для непов'язаних команд."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_reading.page:288
@@ -1728,20 +1717,19 @@ msgid ""
 "Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
 "for information on how to bind these commands to keystrokes."
 msgstr ""
-"Наведеними нижче командами можна скористатися для налаштовування озвучування"
-" у <app>Orca</app>. Ви можете помітити, що деякі з цих команд «не пов'язано»"
-" із комбінаціями клавіш. Будь ласка, ознайомтеся із розділом щодо <link"
-" xref=\"howto_key_bindings\">зміни клавіатурних скорочень</link>, щоб"
-" дізнатися про те, як можна визначити комбінації клавіш для непов'язаних"
-" команд."
+"Наведеними нижче командами можна скористатися для налаштовування озвучування "
+"у <app>Orca</app>. Ви можете помітити, що деякі з цих команд «не пов'язано» "
+"із комбінаціями клавіш. Будь ласка, ознайомтеся із розділом щодо <link xref="
+"\"howto_key_bindings\">зміни клавіатурних скорочень</link>, щоб дізнатися "
+"про те, як можна визначити комбінації клавіш для непов'язаних команд."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_speech_settings.page:29
 msgid ""
 "Enable/disable speech: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Вмикання або вимикання озвучення: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>S<"
-"/key></keyseq>"
+"Вмикання або вимикання озвучення: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>S</"
+"key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_speech_settings.page:34 C/commands_table.page:51
@@ -1749,8 +1737,8 @@ msgid ""
 "Toggle between cell and row reading in a table: <keyseq><key>Orca Modifier</"
 "key><key>F11</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Перемкнути озвучування між коміркою і рядком під час читання таблиці: <keyseq"
-"><key>Модифікатор Orca</key><key>F11</key></keyseq>"
+"Перемкнути озвучування між коміркою і рядком під час читання таблиці: "
+"<keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>F11</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_speech_settings.page:40
@@ -1758,15 +1746,15 @@ msgid ""
 "Toggle between verbose and brief verbosity levels: <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Перемкнутися між рівнями докладного і скороченого інформування: <keyseq><key"
-">Модифікатор Orca</key><key>V</key></keyseq>"
+"Перемкнутися між рівнями докладного і скороченого інформування: "
+"<keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_speech_settings.page:46
 msgid "Enable/disable speaking of indentation and justification: (Unbound)"
 msgstr ""
-"Увімкнути або вимкнути вимовляння відступів та вирівнювання тексту: (не"
-" пов'язано)"
+"Увімкнути або вимкнути вимовляння відступів та вирівнювання тексту: (не "
+"пов'язано)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_speech_settings.page:51
@@ -1777,15 +1765,15 @@ msgstr "Змінити стиль вимовляння чисел: (не пов'
 #: C/commands_speech_settings.page:54
 msgid "Cycle to the next spoken punctuation level: (Unbound)"
 msgstr ""
-"Циклічний рівень переходу до наступного рівня озвучування пунктуації: (не"
-" пов'язано)"
+"Циклічний рівень переходу до наступного рівня озвучування пунктуації: (не "
+"пов'язано)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_speech_settings.page:57
 msgid "Cycle to the next key echo level: (Unbound)"
 msgstr ""
-"Циклічний перехід на наступний рівень супроводу натискання клавіш: (не"
-" пов'язано)"
+"Циклічний перехід на наступний рівень супроводу натискання клавіш: (не "
+"пов'язано)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_speech_settings.page:60
@@ -1852,9 +1840,9 @@ msgid ""
 "elements found in applications for which <app>Orca</app> provides structural "
 "navigation support."
 msgstr ""
-"Наведеними нижче командами можна скористатися для навігації заголовками,"
-" посиланнями та іншими елементами вікон програм, для яких у <app>Orca</app>"
-" передбачено підтримку навігації структурою."
+"Наведеними нижче командами можна скористатися для навігації заголовками, "
+"посиланнями та іншими елементами вікон програм, для яких у <app>Orca</app> "
+"передбачено підтримку навігації структурою."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:27
@@ -1862,8 +1850,8 @@ msgid ""
 "Enable/disable Structural Navigation keys: <keyseq><key>Orca Modifier</"
 "key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Увімкнути або вимкнути клавіші навігації структурою: <keyseq><key"
-">Модифікатор Orca</key><key>Z</key></keyseq>"
+"Увімкнути або вимкнути клавіші навігації структурою: "
+"<keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Z</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/commands_structural_navigation.page:34
@@ -1876,8 +1864,8 @@ msgid ""
 "Next and previous heading: <keyseq><key>H</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Наступний і попередній заголовок: <keyseq><key>H</key></keyseq> і <keyseq><"
-"key>Shift</key><key>H</key></keyseq>"
+"Наступний і попередній заголовок: <keyseq><key>H</key></keyseq> і "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>H</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:44
@@ -1894,8 +1882,8 @@ msgid ""
 "Next and previous heading at level 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Наступний і попередній заголовок на рівні 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> і"
-" <keyseq><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>"
+"Наступний і попередній заголовок на рівні 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> і "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:57
@@ -1912,8 +1900,8 @@ msgid ""
 "Next and previous heading at level 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>2</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Наступний і попередній заголовок на рівні 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> і"
-" <keyseq><key>Shift</key><key>2</key></keyseq>"
+"Наступний і попередній заголовок на рівні 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> і "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>2</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:70
@@ -1930,8 +1918,8 @@ msgid ""
 "Next and previous heading at level 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>3</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Наступний і попередній заголовок на рівні 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> і"
-" <keyseq><key>Shift</key><key>3</key></keyseq>"
+"Наступний і попередній заголовок на рівні 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> і "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>3</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:83
@@ -1948,8 +1936,8 @@ msgid ""
 "Next and previous heading at level 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>4</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Наступний і попередній заголовок на рівні 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> і"
-" <keyseq><key>Shift</key><key>4</key></keyseq>"
+"Наступний і попередній заголовок на рівні 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> і "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>4</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:96
@@ -1966,8 +1954,8 @@ msgid ""
 "Next and previous heading at level 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>5</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Наступний і попередній заголовок на рівні 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> і"
-" <keyseq><key>Shift</key><key>5</key></keyseq>"
+"Наступний і попередній заголовок на рівні 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> і "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>5</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:109
@@ -1984,8 +1972,8 @@ msgid ""
 "Next and previous heading at level 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>6</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Наступний і попередній заголовок на рівні 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> і"
-" <keyseq><key>Shift</key><key>6</key></keyseq>"
+"Наступний і попередній заголовок на рівні 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> і "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>6</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:122
@@ -2008,9 +1996,9 @@ msgid ""
 "key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</"
 "key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Наступне і попереднє поле форми: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Tab<"
-"/key></keyseq> і <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Shift</key><key>Tab</"
-"key></keyseq>"
+"Наступне і попереднє поле форми: <keyseq><key>Модифікатор Orca</"
+"key><key>Tab</key></keyseq> і <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Shift</"
+"key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:140
@@ -2036,8 +2024,8 @@ msgid ""
 "Display a list of buttons: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>B</"
 "key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Показати список кнопок: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>B</key><"
-"/keyseq>"
+"Показати список кнопок: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>B</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:159
@@ -2045,8 +2033,8 @@ msgid ""
 "Next and previous combo box: <keyseq><key>C</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Наступний і попередній спадний список: <keyseq><key>C</key></keyseq> і <"
-"keyseq><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
+"Наступний і попередній спадний список: <keyseq><key>C</key></keyseq> і "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:166
@@ -2054,8 +2042,8 @@ msgid ""
 "Display a list of combo boxes: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>C</"
 "key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Показати список спадних списків: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key"
-">C</key></keyseq>"
+"Показати список спадних списків: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>C</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:172
@@ -2063,8 +2051,8 @@ msgid ""
 "Next and previous entry: <keyseq><key>E</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>E</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Наступний і попередній пункт: <keyseq><key>E</key></keyseq> і <keyseq><key"
-">Shift</key><key>E</key></keyseq>"
+"Наступний і попередній пункт: <keyseq><key>E</key></keyseq> і "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>E</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:179
@@ -2072,8 +2060,8 @@ msgid ""
 "Display a list of entries: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>E</"
 "key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Показати список пунктів: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>E</"
-"key></keyseq>"
+"Показати список пунктів: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>E</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:185
@@ -2081,8 +2069,8 @@ msgid ""
 "Next and previous radio button: <keyseq><key>R</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Наступний і попередній варіант-перемикач: <keyseq><key>R</key></keyseq> і <"
-"keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+"Наступний і попередній варіант-перемикач: <keyseq><key>R</key></keyseq> і "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:192
@@ -2108,9 +2096,8 @@ msgid ""
 "Display a list of checkboxes: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>X</"
 "key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Показати список пунктів для позначок: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><"
-"key>X</"
-"key></keyseq>"
+"Показати список пунктів для позначок: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>X</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2125,8 +2112,8 @@ msgid ""
 "Next and previous link: <keyseq><key>K</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Наступне і попереднє посилання: <keyseq><key>K</key></keyseq> і <keyseq><key"
-">Shift</key><key>K</key></keyseq>"
+"Наступне і попереднє посилання: <keyseq><key>K</key></keyseq> і "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:223
@@ -2134,8 +2121,8 @@ msgid ""
 "Display a list of links: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>K</key></"
 "keyseq>"
 msgstr ""
-"Показати список посилань: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>K</key></"
-"keyseq>"
+"Показати список посилань: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>K</"
+"key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:229
@@ -2143,8 +2130,8 @@ msgid ""
 "Next and previous unvisited link: <keyseq><key>U</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Наступне і попереднє невідвідане посилання: <keyseq><key>U</key></keyseq> і <"
-"keyseq><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
+"Наступне і попереднє невідвідане посилання: <keyseq><key>U</key></keyseq> і "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:236
@@ -2161,8 +2148,8 @@ msgid ""
 "Next and previous visited link: <keyseq><key>V</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Наступне і попереднє відвідане посилання: <keyseq><key>V</key></keyseq> і <"
-"keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
+"Наступне і попереднє відвідане посилання: <keyseq><key>V</key></keyseq> і "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:249
@@ -2170,8 +2157,8 @@ msgid ""
 "Display a list of visited links: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
 "key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Показати список відвіданих посилань: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><"
-"key>V</key></keyseq>"
+"Показати список відвіданих посилань: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/commands_structural_navigation.page:257
@@ -2184,8 +2171,8 @@ msgid ""
 "Next and previous list: <keyseq><key>L</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Наступний і попередній список: <keyseq><key>L</key></keyseq> і <keyseq><key"
-">Shift</key><key>L</key></keyseq>"
+"Наступний і попередній список: <keyseq><key>L</key></keyseq> і "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:267
@@ -2193,8 +2180,8 @@ msgid ""
 "Display a list of lists: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>L</key></"
 "keyseq>"
 msgstr ""
-"Показати список списків: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>L</key><"
-"/keyseq>"
+"Показати список списків: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>L</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:273
@@ -2202,8 +2189,8 @@ msgid ""
 "Next and previous list item: <keyseq><key>I</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Наступний і попередній пункт у списку: <keyseq><key>I</key></keyseq> і <"
-"keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
+"Наступний і попередній пункт у списку: <keyseq><key>I</key></keyseq> і "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:280
@@ -2211,8 +2198,8 @@ msgid ""
 "Display a list of list items: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>I</"
 "key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Показати список пунктів списку: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>I</"
-"key></keyseq>"
+"Показати список пунктів списку: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>I</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: page/title
@@ -2226,8 +2213,8 @@ msgid ""
 "Next and previous table: <keyseq><key>T</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Наступна і попередня таблиця: <keyseq><key>T</key></keyseq> і <keyseq><key"
-">Shift</key><key>T</key></keyseq>"
+"Наступна і попередня таблиця: <keyseq><key>T</key></keyseq> і "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:298
@@ -2235,16 +2222,16 @@ msgid ""
 "Display a list of tables: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>T</"
 "key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Показати список таблиць: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>T</"
-"key></keyseq>"
+"Показати список таблиць: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>T</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:304
 msgid ""
 "Cell on left: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Комірка ліворуч: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>стрілка ліворуч<"
-"/key></keyseq>"
+"Комірка ліворуч: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>стрілка ліворуч</"
+"key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:310
@@ -2252,24 +2239,24 @@ msgid ""
 "Cell on right: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Right</key></"
 "keyseq>"
 msgstr ""
-"Комірка праворуч: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>стрілка"
-" праворуч</key></keyseq>"
+"Комірка праворуч: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>стрілка "
+"праворуч</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:316
 msgid ""
 "Cell above: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"На комірку вище: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>стрілка вгору<"
-"/key></keyseq>"
+"На комірку вище: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>стрілка вгору</"
+"key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:322
 msgid ""
 "Cell below: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Комірка нижче: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>стрілка вниз</key><"
-"/keyseq>"
+"Комірка нижче: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>стрілка вниз</"
+"key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:328
@@ -2277,9 +2264,8 @@ msgid ""
 "First cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Home</key></"
 "keyseq>"
 msgstr ""
-"Перша комірка у таблиці: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Home</key"
-"></"
-"keyseq>"
+"Перша комірка у таблиці: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Home</"
+"key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:334
@@ -2287,9 +2273,8 @@ msgid ""
 "Last cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>End</key></"
 "keyseq>"
 msgstr ""
-"Остання комірка у таблиці: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>End<"
-"/key></"
-"keyseq>"
+"Остання комірка у таблиці: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>End</"
+"key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/commands_structural_navigation.page:342
@@ -2302,8 +2287,8 @@ msgid ""
 "Next and previous paragraph: <keyseq><key>P</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Наступний і попередній абзац: <keyseq><key>P</key></keyseq> і <keyseq><key"
-">Shift</key><key>P</key></keyseq>"
+"Наступний і попередній абзац: <keyseq><key>P</key></keyseq> і "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:352
@@ -2311,8 +2296,8 @@ msgid ""
 "Display a list of paragraphs: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>P</"
 "key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Показати список абзаців: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>P</"
-"key></keyseq>"
+"Показати список абзаців: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>P</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:358
@@ -2320,8 +2305,8 @@ msgid ""
 "Next and previous blockquote: <keyseq><key>Q</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Наступна і попередня цитата: <keyseq><key>Q</key></keyseq> і <keyseq><key"
-">Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
+"Наступна і попередня цитата: <keyseq><key>Q</key></keyseq> і "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:365
@@ -2329,8 +2314,8 @@ msgid ""
 "Display a list of blockquotes: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Q</"
 "key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Показати список цитат: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Q</"
-"key></keyseq>"
+"Показати список цитат: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Q</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:371
@@ -2338,8 +2323,8 @@ msgid ""
 "Next and previous \"large object\": <keyseq><key>O</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Наступний і попередній «великий об'єкт»: <keyseq><key>O</key></keyseq> і <"
-"keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
+"Наступний і попередній «великий об'єкт»: <keyseq><key>O</key></keyseq> і "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:378
@@ -2347,8 +2332,8 @@ msgid ""
 "Display a list of \"large objects\": <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
 "key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Показати список «великих об'єктів»: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><"
-"key>O</key></keyseq>"
+"Показати список «великих об'єктів»: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>O</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/commands_structural_navigation.page:386
@@ -2370,8 +2355,8 @@ msgid ""
 "Display a list of landmarks: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>M</"
 "key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Показати список орієнтирів: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>M</key"
-"></keyseq>"
+"Показати список орієнтирів: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>M</"
+"key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:402
@@ -2379,8 +2364,8 @@ msgid ""
 "Next and previous separator: <keyseq><key>S</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Наступний і попередній роздільник: <keyseq><key>S</key></keyseq> і <keyseq><"
-"key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
+"Наступний і попередній роздільник: <keyseq><key>S</key></keyseq> і "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:409
@@ -2388,8 +2373,8 @@ msgid ""
 "Next and previous \"clickable\": <keyseq><key>A</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Наступний і попередній об'єкт для натискання: <keyseq><key>A</key></keyseq> і "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
+"Наступний і попередній об'єкт для натискання: <keyseq><key>A</key></keyseq> "
+"і <keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_structural_navigation.page:416
@@ -2424,8 +2409,8 @@ msgid ""
 "Start and end of current container: <keyseq><key>Shift</key><key>comma</"
 "key></keyseq> and <keyseq><key>comma</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Початок і кінець поточного контейнера: <keyseq><key>Shift</key><key>кома</key"
-"></keyseq> і <keyseq><key>кома</key></keyseq>"
+"Початок і кінець поточного контейнера: <keyseq><key>Shift</key><key>кома</"
+"key></keyseq> і <keyseq><key>кома</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_table.page:6
@@ -2456,9 +2441,9 @@ msgid ""
 "\"commands_structural_navigation#tables\">Structural Navigation commands</"
 "link>. In addition you can:"
 msgstr ""
-"У Orca передбачено підтримку навігації комірками таблиці як частину її <link"
-" xref=\"commands_structural_navigation#tables\">команд для навігації"
-" структурою</link>. Крім того, ви можете:"
+"У Orca передбачено підтримку навігації комірками таблиці як частину її <link "
+"xref=\"commands_structural_navigation#tables\">команд для навігації "
+"структурою</link>. Крім того, ви можете:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_table.page:27
@@ -2466,8 +2451,8 @@ msgid ""
 "Set dynamic row headers to current column: <keyseq><key>Orca Modifier</"
 "key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Встановити динамічні заголовки рядків для поточного стовпчика: <keyseq><key"
-">Модифікатор Orca</key><key>C</key></keyseq>"
+"Встановити динамічні заголовки рядків для поточного стовпчика: "
+"<keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>C</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_table.page:33
@@ -2475,8 +2460,8 @@ msgid ""
 "Set dynamic column headers to current row: <keyseq><key>Orca Modifier</"
 "key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Встановити динамічні заголовки стовпчиків для поточного рядка: <keyseq><key"
-">Модифікатор Orca</key><key>R</key></keyseq>"
+"Встановити динамічні заголовки стовпчиків для поточного рядка: "
+"<keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_table.page:39
@@ -2484,8 +2469,8 @@ msgid ""
 "Clear dynamic row headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></"
 "keyseq> (double-clicked)"
 msgstr ""
-"Спорожнити динамічні заголовки рядків: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><"
-"key>C</key></keyseq> (подвійне клацання)"
+"Спорожнити динамічні заголовки рядків: <keyseq><key>Модифікатор Orca</"
+"key><key>C</key></keyseq> (подвійне клацання)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_table.page:45
@@ -2493,8 +2478,8 @@ msgid ""
 "Clear dynamic column headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></"
 "keyseq> (double-clicked)"
 msgstr ""
-"Встановити динамічні заголовки стовпчиків: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key"
-"><key>R</key></keyseq> (подвійне клацання)"
+"Встановити динамічні заголовки стовпчиків: <keyseq><key>Модифікатор Orca</"
+"key><key>R</key></keyseq> (подвійне клацання)"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_time_date_notifications.page:6
@@ -2524,8 +2509,8 @@ msgid ""
 "The following commands can be used to obtain the current time and date and "
 "to review previously-displayed notification messages:"
 msgstr ""
-"Наведеними нижче командами можна скористатися для отримання даних щодо"
-" поточного часу і дати та перегляду раніше показаних сповіщень:"
+"Наведеними нижче командами можна скористатися для отримання даних щодо "
+"поточного часу і дати та перегляду раніше показаних сповіщень:"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/commands_time_date_notifications.page:25
@@ -2543,8 +2528,8 @@ msgid ""
 "Present the date: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq> "
 "(double-clicked)"
 msgstr ""
-"Вимовити дату: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>T</key></keyseq>"
-" (подвійне клацання)"
+"Вимовити дату: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>T</key></keyseq> "
+"(подвійне клацання)"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/commands_time_date_notifications.page:41
@@ -2559,12 +2544,11 @@ msgid ""
 "xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on "
 "how to bind these commands to keystrokes."
 msgstr ""
-"У Orca передбачено три непов'язані із комбінаціями клавіш команди для доступу"
-" до раніше показаних <link "
-"xref=\"howto_notifications\">сповіщень</link>. Будь ласка, ознайомтеся із"
-" розділом щодо <link xref=\"howto_key_bindings\">зміни клавіатурних"
-" скорочень</link>, щоб дізнатися про те, як можна визначити комбінації клавіш"
-" для непов'язаних команд."
+"У Orca передбачено три непов'язані із комбінаціями клавіш команди для "
+"доступу до раніше показаних <link xref=\"howto_notifications\">сповіщень</"
+"link>. Будь ласка, ознайомтеся із розділом щодо <link xref="
+"\"howto_key_bindings\">зміни клавіатурних скорочень</link>, щоб дізнатися "
+"про те, як можна визначити комбінації клавіш для непов'язаних команд."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_time_date_notifications.page:50
@@ -2613,12 +2597,12 @@ msgid ""
 "of what you can expect <app>Orca</app> to present can be found in the <link "
 "xref=\"howto_whereami\">Introduction to Where Am I</link>."
 msgstr ""
-"За допомогою можливості «Де я» <app>Orca</app> ви зможете отримувати"
-" пов'язані із контекстом подробиці щодо поточної позиції. Наприклад, у"
-" таблицях «Де я» надасть вам подробиці щодо комірки таблиці, у якій ви"
-" перебуваєте, а у тексті повідомить про поточний рядок та позначений текст."
-" Із повним списком того, що може вимовляти <app>Orca</app>, можна"
-" ознайомитися у розділі <link xref=\"howto_whereami\">Вступ до «Де я»</link>."
+"За допомогою можливості «Де я» <app>Orca</app> ви зможете отримувати "
+"пов'язані із контекстом подробиці щодо поточної позиції. Наприклад, у "
+"таблицях «Де я» надасть вам подробиці щодо комірки таблиці, у якій ви "
+"перебуваєте, а у тексті повідомить про поточний рядок та позначений текст. "
+"Із повним списком того, що може вимовляти <app>Orca</app>, можна "
+"ознайомитися у розділі <link xref=\"howto_whereami\">Вступ до «Де я»</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/commands_where_am_i.page:28
@@ -2632,8 +2616,8 @@ msgid ""
 "additional commands related to obtaining information about your present "
 "location:"
 msgstr ""
-"Окрім спеціалізованих команд «Де я», у <app>Orca</app> передбачено додаткові"
-" команди, які пов'язано із отриманням даних щодо вашої поточно позиції:"
+"Окрім спеціалізованих команд «Де я», у <app>Orca</app> передбачено додаткові "
+"команди, які пов'язано із отриманням даних щодо вашої поточно позиції:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_where_am_i.page:62
@@ -2644,8 +2628,8 @@ msgstr "Вимовити заголовок вікна:"
 #: C/commands_where_am_i.page:65
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Enter на ЦБ</key><"
-"/keyseq>"
+"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Enter на ЦБ</key></"
+"keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_where_am_i.page:70
@@ -2664,8 +2648,8 @@ msgid ""
 "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq> "
 "(double-clicked)"
 msgstr ""
-"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Enter на ЦБ</key><"
-"/keyseq> (подвійне клацання)"
+"Робоча станція: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Enter на ЦБ</key></"
+"keyseq> (подвійне клацання)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_where_am_i.page:86
@@ -2673,15 +2657,15 @@ msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq> (double-"
 "clicked)"
 msgstr ""
-"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>похила риска</key></keyseq>"
-" (подвійне клацання)"
+"Ноутбук: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>похила риска</key></keyseq> "
+"(подвійне клацання)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_where_am_i.page:92
 msgid "Present size and location of current object in pixels: (Unbound)"
 msgstr ""
-"Повідомити дані щодо розміру і розташування поточного об'єкта у пікселях: (не"
-" пов'язано)"
+"Повідомити дані щодо розміру і розташування поточного об'єкта у пікселях: "
+"(не пов'язано)"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/howto_bookmarks.page:4
@@ -2705,8 +2689,8 @@ msgid ""
 "<app>Orca</app>'s Bookmarks support allows you to indicate that an object is "
 "of interest. It includes the following features:"
 msgstr ""
-"За допомогою підтримки закладок в <app>Orca</app> ви можете позначати цікаві"
-" для ваш об'єкти. Передбачено такі можливості:"
+"За допомогою підтримки закладок в <app>Orca</app> ви можете позначати цікаві "
+"для ваш об'єкти. Передбачено такі можливості:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_bookmarks.page:21
@@ -2715,9 +2699,9 @@ msgid ""
 "environment. You can also save bookmarks so that they will persist from Orca "
 "session to Orca session."
 msgstr ""
-"Можливості програми не обмежуються одним об'єктом — ви можете встановити до"
-" шести закладок на усе середовище. Ви також можете зберігати закладки і"
-" використовувати їх у всіх сеансах роботи з Orca."
+"Можливості програми не обмежуються одним об'єктом — ви можете встановити до "
+"шести закладок на усе середовище. Ви також можете зберігати закладки і "
+"використовувати їх у всіх сеансах роботи з Orca."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_bookmarks.page:28
@@ -2729,13 +2713,13 @@ msgid ""
 "you can navigate to the next or previous bookmark just like you can a <link "
 "xref=\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> object."
 msgstr ""
-"Після встановлення закладки ви можете пізніше переходити до неї, незалежно"
-" від того, чи зберігатимуться пов'язані із поточним середовищем між сеансами"
-" роботи з програмою. Навігацію може бути засновано на номері закладки, якщо"
-" ви хочете перейти безпосередньо до певного елемента. Крім того, ви можете"
-" переходити до наступної або попередньої закладки, так само, як можна"
-" переходити до об'єктів у <link xref=\"howto_structural_navigation\""
-">навігації структурою</link>."
+"Після встановлення закладки ви можете пізніше переходити до неї, незалежно "
+"від того, чи зберігатимуться пов'язані із поточним середовищем між сеансами "
+"роботи з програмою. Навігацію може бути засновано на номері закладки, якщо "
+"ви хочете перейти безпосередньо до певного елемента. Крім того, ви можете "
+"переходити до наступної або попередньої закладки, так само, як можна "
+"переходити до об'єктів у <link xref=\"howto_structural_navigation"
+"\">навігації структурою</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_bookmarks.page:39
@@ -2747,12 +2731,13 @@ msgid ""
 "otherwise, <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> will be "
 "activated with the bookmark becoming the current review item."
 msgstr ""
-"Закладки можна призначати до віджетів у програмі або об'єктів на вебсторінці,"
-" яку ви читаєте. Середовище, у якому ви перебуваєте, визначає дії, які"
-" виконуватимуться при навігації закладками: якщо ви працюєте із вебсторінкою,"
-" курсор буде пересунуто на закладку, отже, ви зможете продовжити читання;"
-" якщо ж це не так, буде задіяно режим <link xref=\"howto_flat_review\""
-">загального перегляду</link>, а закладка стане поточним елементом перегляду."
+"Закладки можна призначати до віджетів у програмі або об'єктів на "
+"вебсторінці, яку ви читаєте. Середовище, у якому ви перебуваєте, визначає "
+"дії, які виконуватимуться при навігації закладками: якщо ви працюєте із "
+"вебсторінкою, курсор буде пересунуто на закладку, отже, ви зможете "
+"продовжити читання; якщо ж це не так, буде задіяно режим <link xref="
+"\"howto_flat_review\">загального перегляду</link>, а закладка стане поточним "
+"елементом перегляду."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/howto_bookmarks.page:50
@@ -2760,9 +2745,9 @@ msgid ""
 "The specific keybindings associated with each of the above tasks can be "
 "found in <link xref=\"commands_bookmarks\">Bookmark Commands</link>."
 msgstr ""
-"Специфічні комбінації клавіш, які пов'язано із кожною із описаних вище дій,"
-" можна знайти у розділі <link xref=\"commands_bookmarks\">команд закладок<"
-"/link>."
+"Специфічні комбінації клавіш, які пов'язано із кожною із описаних вище дій, "
+"можна знайти у розділі <link xref=\"commands_bookmarks\">команд закладок</"
+"link>."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/howto_documents.page:5
@@ -2788,18 +2773,18 @@ msgid ""
 "app> will present your new location. As a result, you are likely already "
 "familiar with how to read a document using <app>Orca</app>. For instance:"
 msgstr ""
-"Для читання вмісту будь-якого документа скористайтеся вбудованим режимом"
-" навігації за допомогою курсора відповідної програми. У процесі навігації"
-" текстом документа <app>Orca</app> повідомлятиме вам про нову позицію. Тому,"
-" ймовірно, ви вже знайомі із тим, як читати документ за допомогою <app>Orca<"
-"/app>. Приклад:"
+"Для читання вмісту будь-якого документа скористайтеся вбудованим режимом "
+"навігації за допомогою курсора відповідної програми. У процесі навігації "
+"текстом документа <app>Orca</app> повідомлятиме вам про нову позицію. Тому, "
+"ймовірно, ви вже знайомі із тим, як читати документ за допомогою <app>Orca</"
+"app>. Приклад:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_documents.page:26
 msgid "Use <key>Left</key> and <key>Right</key> to move and read by character."
 msgstr ""
-"Скористайтеся клавішами <key>стрілка ліворуч</key> і <key>стрілка праворуч<"
-"/key> для пересування і читання тексту за окремими символами."
+"Скористайтеся клавішами <key>стрілка ліворуч</key> і <key>стрілка праворуч</"
+"key> для пересування і читання тексту за окремими символами."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_documents.page:31
@@ -2807,17 +2792,16 @@ msgid ""
 "Use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Right</key></keyseq> to move and read by word."
 msgstr ""
-"Скористайтеся комбінаціями клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>стрілка"
-" ліворуч</key></keyseq> і <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>стрілка праворуч</key></keyseq> для пересування текстом та читання"
-" тексту за окремими словами."
+"Скористайтеся комбінаціями клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>стрілка "
+"ліворуч</key></keyseq> і <keyseq><key>Ctrl</key><key>стрілка праворуч</key></"
+"keyseq> для пересування текстом та читання тексту за окремими словами."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_documents.page:37
 msgid "Use <key>Up</key> and <key>Down</key> to move and read by line."
 msgstr ""
-"Скористайтеся клавішами <key>стрілка вгору</key> і <key>стрілка вниз</key>"
-" для пересування та читання тексту за рядками."
+"Скористайтеся клавішами <key>стрілка вгору</key> і <key>стрілка вниз</key> "
+"для пересування та читання тексту за рядками."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_documents.page:42
@@ -2825,8 +2809,8 @@ msgid ""
 "Use <key>Shift</key> in combination with the above commands to select and "
 "unselect text."
 msgstr ""
-"Скористайтеся клавішею <key>Shift</key> у поєднанні із описаними вище"
-" командами для позначення тексту та зняття позначення з тексту."
+"Скористайтеся клавішею <key>Shift</key> у поєднанні із описаними вище "
+"командами для позначення тексту та зняття позначення з тексту."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/howto_documents.page:49
@@ -2840,9 +2824,9 @@ msgid ""
 "GNOME applications, caret navigation can be toggled on and off by pressing "
 "<key>F7</key>."
 msgstr ""
-"Навігацію за допомогою курсора типово передбачено не в усіх програмах. У"
-" багатьох програма GNOME навігацію за допомогою курсора можна увімкнути або"
-" вимкнути натисканням клавіші <key>F7</key>."
+"Навігацію за допомогою курсора типово передбачено не в усіх програмах. У "
+"багатьох програма GNOME навігацію за допомогою курсора можна увімкнути або "
+"вимкнути натисканням клавіші <key>F7</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/howto_documents.page:55
@@ -2852,10 +2836,10 @@ msgid ""
 "You can do these things through <app>Orca</app>'s <link xref="
 "\"howto_flat_review\">Flat Review feature</link>."
 msgstr ""
-"Окрім читання документа з використанням навігації за допомогою курсора, вам"
-" може бути корисним читання, вимова та отримання значень Юнікоду для"
-" поточного тексту. Зробити усе це можна за допомогою можливості <app>Orca<"
-"/app> <link xref=\"howto_flat_review\">загальний перегляд</link>."
+"Окрім читання документа з використанням навігації за допомогою курсора, вам "
+"може бути корисним читання, вимова та отримання значень Юнікоду для "
+"поточного тексту. Зробити усе це можна за допомогою можливості <app>Orca</"
+"app> <link xref=\"howto_flat_review\">загальний перегляд</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/howto_documents.page:61
@@ -2866,11 +2850,11 @@ msgid ""
 "can be found in the <link xref=\"commands_reading\">Reading Commands</link> "
 "guide."
 msgstr ""
-"Нарешті, щоб наказати <app>Orca</app> прочитати уголос увесь документ з вашої"
-" поточної позиції, скористайтеся командою «Вимовляти все». Опис цієї команди"
-" та повний писок усіх команд <app>Orca</app> для доступу до тексту документа"
-" можна знайти у розділі «<link xref=\"commands_reading\">Команди читання<"
-"/link>»."
+"Нарешті, щоб наказати <app>Orca</app> прочитати уголос увесь документ з "
+"вашої поточної позиції, скористайтеся командою «Вимовляти все». Опис цієї "
+"команди та повний писок усіх команд <app>Orca</app> для доступу до тексту "
+"документа можна знайти у розділі «<link xref=\"commands_reading\">Команди "
+"читання</link>»."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/howto_flat_review.page:5
@@ -2897,11 +2881,11 @@ msgid ""
 "text, eliminating any notion of widget hierarchy or other logical grouping "
 "within the window."
 msgstr ""
-"За допомогою можливості загального перегляду <app>Orca</app> ви можете"
-" просторово переглядати вміст тексту і віджетів активного вікна. У цьому"
-" режимі <app>Orca</app> працює із вікном так, наче воно є двовимірним аркушем"
-" із текстом, вилучаючи будь-які сліди ієрархії віджетів або іншого логічного"
-" групування вмісту вікна."
+"За допомогою можливості загального перегляду <app>Orca</app> ви можете "
+"просторово переглядати вміст тексту і віджетів активного вікна. У цьому "
+"режимі <app>Orca</app> працює із вікном так, наче воно є двовимірним аркушем "
+"із текстом, вилучаючи будь-які сліди ієрархії віджетів або іншого логічного "
+"групування вмісту вікна."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/howto_flat_review.page:23
@@ -2913,13 +2897,13 @@ msgid ""
 "\"howto_orca_find\">Orca Find</link>, a Flat-Review-based feature to search "
 "the active window's contents."
 msgstr ""
-"Таким «сплощеним» переглядом, який також називатимемо контекстом загального"
-" перегляду, можна <link xref=\"commands_flat_review\">пересуватися</link> за"
-" рядками, за словами, за символами та за об'єктами. Крім того, ви можете"
-" виконувати клацання лівою кнопкою миші або правою кнопкою миші на об'єкті,"
-" який переглядаєте. Нарешті, ви можете скористатися <link"
-" xref=\"howto_orca_find\">пошуком Orca</link>, можливістю, яку засновано на"
-" загальному перегляді, для пошуку у вмісті активного вікна."
+"Таким «сплощеним» переглядом, який також називатимемо контекстом загального "
+"перегляду, можна <link xref=\"commands_flat_review\">пересуватися</link> за "
+"рядками, за словами, за символами та за об'єктами. Крім того, ви можете "
+"виконувати клацання лівою кнопкою миші або правою кнопкою миші на об'єкті, "
+"який переглядаєте. Нарешті, ви можете скористатися <link xref="
+"\"howto_orca_find\">пошуком Orca</link>, можливістю, яку засновано на "
+"загальному перегляді, для пошуку у вмісті активного вікна."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/howto_flat_review.page:31
@@ -2932,14 +2916,14 @@ msgid ""
 "the Flat Review context will not automatically be updated. You can cause a "
 "new context to be built by toggling Flat Review off and back on."
 msgstr ""
-"Оскільки контекст загального огляду є просторовим представленням вмісту"
-" активного вікна, його буде створено під час першого входу до режиму"
-" загального огляду, і у ньому міститимуться лише ті об'єкти, які є видимими."
-" у результаті ви не зможете скористатися режимом загального огляду для"
-" доступу до пунктів які є у вікні, але зараз перебувають поза екраном. Крім"
-" того, якщо вміст вікна змінитися, контекст загального огляду не буде"
-" оновлено автоматично. Ви можете наказати програмі побудувати новий контекст"
-" вимиканням і повторним вмиканням режиму огляду."
+"Оскільки контекст загального огляду є просторовим представленням вмісту "
+"активного вікна, його буде створено під час першого входу до режиму "
+"загального огляду, і у ньому міститимуться лише ті об'єкти, які є видимими. "
+"у результаті ви не зможете скористатися режимом загального огляду для "
+"доступу до пунктів які є у вікні, але зараз перебувають поза екраном. Крім "
+"того, якщо вміст вікна змінитися, контекст загального огляду не буде "
+"оновлено автоматично. Ви можете наказати програмі побудувати новий контекст "
+"вимиканням і повторним вмиканням режиму огляду."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/howto_flat_review.page:40
@@ -2949,11 +2933,12 @@ msgid ""
 "and then use the application's navigation commands to move the caret or to "
 "give focus to another object, you will automatically leave Flat Review."
 msgstr ""
-"Нарешті, режим загального огляду, за своєю природою, є режимом, яким не можна"
-" користуватися одночасно зі стеженням за фокусом за допомогою <app>Orca</app"
-">. Тому, якщо ви працюєте у режимі загального огляду, а потім користуєтеся"
-" командами навігації у вікні програми для пересування курсора або фокуса до"
-" іншого об'єкта, буде здійснено автоматичний вихід з режиму загального огляду."
+"Нарешті, режим загального огляду, за своєю природою, є режимом, яким не "
+"можна користуватися одночасно зі стеженням за фокусом за допомогою "
+"<app>Orca</app>. Тому, якщо ви працюєте у режимі загального огляду, а потім "
+"користуєтеся командами навігації у вікні програми для пересування курсора "
+"або фокуса до іншого об'єкта, буде здійснено автоматичний вихід з режиму "
+"загального огляду."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/howto_forms.page:5
@@ -2979,10 +2964,10 @@ msgid ""
 "document. <app>Orca</app>'s browse and focus modes let you switch between "
 "reading and filling out forms."
 msgstr ""
-"При взаємодії з вебсторінками та іншими документами за допомогою <app>Orca<"
-"/app>, ви працюєте із самим документом, а не із його буферизованою копією."
-" Режими навігації та фокусування <app>Orca</app> надають вам змогу"
-" перемикатися між читанням та заповненням форм."
+"При взаємодії з вебсторінками та іншими документами за допомогою <app>Orca</"
+"app>, ви працюєте із самим документом, а не із його буферизованою копією. "
+"Режими навігації та фокусування <app>Orca</app> надають вам змогу "
+"перемикатися між читанням та заповненням форм."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/howto_forms.page:25
@@ -3000,8 +2985,8 @@ msgid ""
 "Use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to "
 "navigate amongst focusable objects, regardless of type."
 msgstr ""
-"За допомогою клавіш <key>Tab</key> і <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key><"
-"/keyseq> можна переходити між фокусованими об'єктами, незалежно від типу."
+"За допомогою клавіш <key>Tab</key> і <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></"
+"keyseq> можна переходити між фокусованими об'єктами, незалежно від типу."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_forms.page:37
@@ -3009,9 +2994,9 @@ msgid ""
 "Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
 "structural navigation commands for forms</link>."
 msgstr ""
-"Скористатися вбудованими до <app>Orca</app> <link"
-" xref=\"commands_structural_navigation#forms\">командами навігації структурою"
-" для форм</link>."
+"Скористатися вбудованими до <app>Orca</app> <link xref="
+"\"commands_structural_navigation#forms\">командами навігації структурою для "
+"форм</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_forms.page:43
@@ -3019,8 +3004,8 @@ msgid ""
 "Depending on the form and the application, you may also be able to use the "
 "arrow keys to navigate to a given form field."
 msgstr ""
-"Залежно від форми і програми, у вас може бути можливість використовувати"
-" клавіші зі стрілочками для переходу до потрібного вам поля форми."
+"Залежно від форми і програми, у вас може бути можливість використовувати "
+"клавіші зі стрілочками для переходу до потрібного вам поля форми."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/howto_forms.page:50
@@ -3030,11 +3015,11 @@ msgid ""
 "in focus mode, you can switch to browse mode by pressing <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>A</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Щоб ви могли користуватися навігацією за допомогою курсора у <app>Orca</app>"
-" або командами навігації структурою для переходу до поля форми, програма має"
-" працювати у режимі навігації. Якщо ви працюєте у режимі фокусування, ви"
-" можете перемкнутися у режим навігації за допомогою комбінації клавіш <keyseq"
-"><key>Модифікатор Orca</key><key>A</key></keyseq>."
+"Щоб ви могли користуватися навігацією за допомогою курсора у <app>Orca</app> "
+"або командами навігації структурою для переходу до поля форми, програма має "
+"працювати у режимі навігації. Якщо ви працюєте у режимі фокусування, ви "
+"можете перемкнутися у режим навігації за допомогою комбінації клавіш "
+"<keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>A</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/howto_forms.page:59
@@ -3054,9 +3039,9 @@ msgid ""
 "wish to leave the currently-focused form field and move to the next/previous "
 "focusable object, regardless of type."
 msgstr ""
-"Скористайтеся <key>Tab</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>,"
-" якщо вам потрібно полишити поточне фокусоване поле форми і перейти до"
-" наступного або попереднього фокусованого об'єкта, незалежно від типу."
+"Скористайтеся <key>Tab</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></"
+"keyseq>, якщо вам потрібно полишити поточне фокусоване поле форми і перейти "
+"до наступного або попереднього фокусованого об'єкта, незалежно від типу."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_forms.page:72
@@ -3065,10 +3050,9 @@ msgid ""
 "structural navigation commands for forms</link> to move to the next or "
 "previous form field."
 msgstr ""
-"Скористайтеся вбудованими до <app>Orca</app> <link"
-" xref=\"commands_structural_navigation#forms\">командами навігації структурою"
-" для форм</link>, щоб перейти до наступного або попереднього поля"
-" форми."
+"Скористайтеся вбудованими до <app>Orca</app> <link xref="
+"\"commands_structural_navigation#forms\">командами навігації структурою для "
+"форм</link>, щоб перейти до наступного або попереднього поля форми."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_forms.page:79
@@ -3076,8 +3060,8 @@ msgid ""
 "Depending on the form and the application, you may also be able to use the "
 "arrow keys to navigate out of a given form field."
 msgstr ""
-"Залежно від форми і програми, у вас може бути можливість використовувати"
-" клавіші зі стрілочками для переходу із заданого поля форми."
+"Залежно від форми і програми, у вас може бути можливість використовувати "
+"клавіші зі стрілочками для переходу із заданого поля форми."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/howto_forms.page:86
@@ -3087,11 +3071,11 @@ msgid ""
 "focus mode, you can switch to browse mode by pressing <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>A</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Щоб ви могли користуватися навігацією за допомогою курсора у <app>Orca</app>"
-" або командами навігації структурою для виходу з поля форми, програма має"
-" працювати у режимі навігації. Якщо ви працюєте у режимі фокусування, ви"
-" можете перемкнутися у режим навігації за допомогою комбінації клавіш <keyseq"
-"><key>Модифікатор Orca</key><key>A</key></keyseq>."
+"Щоб ви могли користуватися навігацією за допомогою курсора у <app>Orca</app> "
+"або командами навігації структурою для виходу з поля форми, програма має "
+"працювати у режимі навігації. Якщо ви працюєте у режимі фокусування, ви "
+"можете перемкнутися у режим навігації за допомогою комбінації клавіш "
+"<keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>A</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/howto_key_bindings.page:5
@@ -3116,10 +3100,10 @@ msgid ""
 "which are unbound. You can bind, rebind, and unbind <app>Orca</app>'s "
 "commands by following the steps below."
 msgstr ""
-"В Orca є багато команд, деякі з яких пов'язано із комбінаціями клавіш, інші"
-" команди не пов'язано із комбінаціями клавіш. Ви можете пов'язувати, повторно"
-" пов'язувати або відв'язувати команди <app>Orca</app> від комбінацій клавіш,"
-" виконавши вказані нижче дії."
+"В Orca є багато команд, деякі з яких пов'язано із комбінаціями клавіш, інші "
+"команди не пов'язано із комбінаціями клавіш. Ви можете пов'язувати, повторно "
+"пов'язувати або відв'язувати команди <app>Orca</app> від комбінацій клавіш, "
+"виконавши вказані нижче дії."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/howto_key_bindings.page:21
@@ -3134,9 +3118,9 @@ msgid ""
 "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
 "pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Відкрийте вікно <link xref=\"preferences\">Параметри Orca</link> натисканням"
-" комбінації клавіш <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Пробіл</key><"
-"/keyseq>."
+"Відкрийте вікно <link xref=\"preferences\">Параметри Orca</link> натисканням "
+"комбінації клавіш <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Пробіл</key></"
+"keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_key_bindings.page:29 C/howto_key_bindings.page:66
@@ -3151,8 +3135,8 @@ msgid ""
 "Arrow to the cell which contains the command you want to assign a keystroke "
 "to."
 msgstr ""
-"Перейдіть за допомогою стрілочок до комірки, яка містить команду, з якою ви"
-" хочете пов'язати комбінацію клавіш."
+"Перейдіть за допомогою стрілочок до комірки, яка містить команду, з якою ви "
+"хочете пов'язати комбінацію клавіш."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_key_bindings.page:38
@@ -3160,8 +3144,8 @@ msgid ""
 "Arrow once to the right. This will place focus in the <gui>Key Binding</gui> "
 "column. Press <key>Return</key>."
 msgstr ""
-"Натисніть клавішу зі стрілкою праворуч один раз. Фокус буде пересунуто на"
-" стовпчик <gui>Прив'язка клавіш</gui>. Натисніть клавішу <key>Enter</key>."
+"Натисніть клавішу зі стрілкою праворуч один раз. Фокус буде пересунуто на "
+"стовпчик <gui>Прив'язка клавіш</gui>. Натисніть клавішу <key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_key_bindings.page:44 C/howto_key_bindings.page:75
@@ -3175,10 +3159,10 @@ msgid ""
 "will be saved and the check box in the last column (the <gui>Modified</gui> "
 "column) will indicate that the key binding has been modified."
 msgstr ""
-"Натисніть клавішу <key>Enter</key>, щоб підтвердити нову комбінацію. Нову"
-" комбінацію клавіш буде збережено, а поле для позначки у останньому стовпчику"
-" (стовпчику <gui>Змінено</gui>) позначатиме, що клавіатурну прив'язку було"
-" змінено."
+"Натисніть клавішу <key>Enter</key>, щоб підтвердити нову комбінацію. Нову "
+"комбінацію клавіш буде збережено, а поле для позначки у останньому стовпчику "
+"(стовпчику <gui>Змінено</gui>) позначатиме, що клавіатурну прив'язку було "
+"змінено."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_key_bindings.page:54 C/howto_key_bindings.page:86
@@ -3198,8 +3182,8 @@ msgid ""
 "Arrow to the cell which contains the binding you which to change and press "
 "<key>Return</key>."
 msgstr ""
-"За допомогою клавіш зі стрілками перейдіть до комірки, які містить прив'язку,"
-" яку ви хочете змінити, і натисніть клавішу <key>Enter</key>."
+"За допомогою клавіш зі стрілками перейдіть до комірки, які містить "
+"прив'язку, яку ви хочете змінити, і натисніть клавішу <key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/howto_key_bindings.page:90
@@ -3210,8 +3194,8 @@ msgstr "Відновлення початкових прив'язок"
 #: C/howto_key_bindings.page:101
 msgid "Arrow to the modified column associated with the key binding."
 msgstr ""
-"За допомогою клавіш зі стрілками перейдіть до стовпчика «Змінено»,"
-" пов'язаного із прив'язкою клавіш."
+"За допомогою клавіш зі стрілками перейдіть до стовпчика «Змінено», "
+"пов'язаного із прив'язкою клавіш."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_key_bindings.page:104
@@ -3229,8 +3213,8 @@ msgid ""
 "Arrow to the cell which contains the binding you which to delete and press "
 "<key>Return</key>."
 msgstr ""
-"За допомогою клавіш зі стрілками перейдіть до комірки, які містить прив'язку,"
-" яку ви хочете вилучити, і натисніть клавішу <key>Enter</key>."
+"За допомогою клавіш зі стрілками перейдіть до комірки, які містить "
+"прив'язку, яку ви хочете вилучити, і натисніть клавішу <key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_key_bindings.page:128
@@ -3238,9 +3222,9 @@ msgid ""
 "When prompted for the new keybinding, press <key>Delete</key> or "
 "<key>BackSpace</key>. You will be told that the key binding has been removed."
 msgstr ""
-"Коли програма вас попросить ввести нову прив'язку клавіш, натисніть клавішу <"
-"key>Delete</key> або <key>BackSpace</key>. Програма повідомить вам, що"
-" прив'язку до клавіш буде вилучено."
+"Коли програма вас попросить ввести нову прив'язку клавіш, натисніть клавішу "
+"<key>Delete</key> або <key>BackSpace</key>. Програма повідомить вам, що "
+"прив'язку до клавіш буде вилучено."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_key_bindings.page:135
@@ -3270,9 +3254,9 @@ msgid ""
 "Orca has two keyboard layouts: Desktop (i.e. with a numeric keypad) and "
 "Laptop. The layout you choose impacts which key is used as the Orca Modifier."
 msgstr ""
-"В Orca передбачено дві розкладки клавіатури: для робочої станції (тобто з"
-" цифровим блоком) і для ноутбука. Вибрана вами розкладка впливає на те, яку"
-" клавішу буде використано як клавішу-модифікатор Orca."
+"В Orca передбачено дві розкладки клавіатури: для робочої станції (тобто з "
+"цифровим блоком) і для ноутбука. Вибрана вами розкладка впливає на те, яку "
+"клавішу буде використано як клавішу-модифікатор Orca."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_keyboard_layout.page:22 C/howto_the_orca_modifier.page:33
@@ -3280,8 +3264,8 @@ msgid ""
 "If you are using the Laptop layout, the default Orca Modifier will be "
 "<key>CapsLock</key>"
 msgstr ""
-"Якщо ви користуєтеся розкладкою для ноутбука, типовим модифікатором Orca буде"
-" <key>CapsLock</key>"
+"Якщо ви користуєтеся розкладкою для ноутбука, типовим модифікатором Orca "
+"буде <key>CapsLock</key>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_keyboard_layout.page:28 C/howto_the_orca_modifier.page:39
@@ -3290,9 +3274,9 @@ msgid ""
 "<key>Insert</key> and <key>KeyPad Insert</key>, the latter being the same "
 "key as <key>KeyPad 0</key>."
 msgstr ""
-"Якщо ви використовуєте розкладку для робочої станції, модифікатором Orca буде"
-" і <key>Insert</key>, і <key>Insert на цифровому блоці</key>, останній"
-" варіант є тим самим, що і <key>0 на цифровому блоці</key>."
+"Якщо ви використовуєте розкладку для робочої станції, модифікатором Orca "
+"буде і <key>Insert</key>, і <key>Insert на цифровому блоці</key>, останній "
+"варіант є тим самим, що і <key>0 на цифровому блоці</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/howto_keyboard_layout.page:35
@@ -3301,9 +3285,9 @@ msgid ""
 "<app>Orca</app>'s commands, especially in the areas of Flat Review, Where Am "
 "I, and Say All."
 msgstr ""
-"Розкладка також визначає, які комбінації клавіш буде пов'язано із декількома"
-" командами <app>Orca</app>, особливо на теренах загального огляду, режиму «Де"
-" я» та режиму «Вимовляти все»."
+"Розкладка також визначає, які комбінації клавіш буде пов'язано із декількома "
+"командами <app>Orca</app>, особливо на теренах загального огляду, режиму «Де "
+"я» та режиму «Вимовляти все»."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/howto_keyboard_layout.page:41
@@ -3347,9 +3331,8 @@ msgid ""
 "Get into Learn Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key> <key>H</"
 "key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Увійдіть до режиму навчання натисканням комбінації клавіш <keyseq><key"
-">Модифікатор Orca</key> <key>H</"
-"key></keyseq>."
+"Увійдіть до режиму навчання натисканням комбінації клавіш "
+"<keyseq><key>Модифікатор Orca</key> <key>H</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_learn_modes.page:33
@@ -3357,8 +3340,8 @@ msgid ""
 "Press any key or keystroke. <app>Orca</app> will announce the keys and any "
 "associated command."
 msgstr ""
-"Натисніть будь-яку клавішу або комбінацію клавіш. <app>Orca</app> повідомить"
-" про клавіші та будь-яку пов'язану із ними команду."
+"Натисніть будь-яку клавішу або комбінацію клавіш. <app>Orca</app> повідомить "
+"про клавіші та будь-яку пов'язану із ними команду."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_learn_modes.page:39
@@ -3377,18 +3360,18 @@ msgid ""
 "app>-wide, or press <key>F3</key> if you want a list of shortcuts that are "
 "specifically for the application with focus."
 msgstr ""
-"Натисніть клавішу <key>F2</key>, якщо вам потрібен список скорочень, які"
-" стосуються усієї <app>Orca</app>, або натисніть клавішу <key>F3</key>, якщо"
-" хочете ознайомитися зі списком скорочень, які стосуються лише вікна"
-" програми, яка перебуває у фокусі."
+"Натисніть клавішу <key>F2</key>, якщо вам потрібен список скорочень, які "
+"стосуються усієї <app>Orca</app>, або натисніть клавішу <key>F3</key>, якщо "
+"хочете ознайомитися зі списком скорочень, які стосуються лише вікна "
+"програми, яка перебуває у фокусі."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_learn_modes.page:58
 msgid ""
 "Press <key>Up</key> or <key>Down</key> to examine the contents of the list."
 msgstr ""
-"Натискайте клавіші <key>стрілка вгору</key> та <key>стрілка вниз</key> для"
-" вивчення вмісту списку."
+"Натискайте клавіші <key>стрілка вгору</key> та <key>стрілка вниз</key> для "
+"вивчення вмісту списку."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_learn_modes.page:64
@@ -3421,12 +3404,12 @@ msgid ""
 "encountered less often. This problem is actively being addressed by a number "
 "of organizations."
 msgstr ""
-"Інтерактивна область — динамічно оновлювана частина вебсторінки, наприклад"
-" таблиця зі спортивними результатами, список поточних біржових цін, журнал"
-" спілкування або попередження, яке показує сторінка, яку ви читаєте. Хоча"
-" інтерактивні області з'являються доволі часто, повністю доступні вебсторінки"
-" із інтерактивними областями є набагато рідкіснішим явищем. Із цією проблемою"
-" активно працює декілька організацій."
+"Інтерактивна область — динамічно оновлювана частина вебсторінки, наприклад "
+"таблиця зі спортивними результатами, список поточних біржових цін, журнал "
+"спілкування або попередження, яке показує сторінка, яку ви читаєте. Хоча "
+"інтерактивні області з'являються доволі часто, повністю доступні вебсторінки "
+"із інтерактивними областями є набагато рідкіснішим явищем. Із цією проблемою "
+"активно працює декілька організацій."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/howto_live_regions.page:27
@@ -3442,12 +3425,12 @@ msgid ""
 "within that region. Live regions can be \"off\", \"polite\", or \"assertive"
 "\" to the point of being \"rude.\""
 msgstr ""
-"Із інтерактивними областями пов'язано рівень «ввічливості», який"
-" встановлюється автором сторінки як міра важливості інформації або для"
-" визначення моментів, коли користувачам слід повідомляти за допомогою"
-" допоміжних технологій про оновлення відповідної області. Інтерактивні"
-" області можуть перебувати у станах «вимкнено», «ввічливий», «наполегливий»"
-" та крайньому режимі «грубий»."
+"Із інтерактивними областями пов'язано рівень «ввічливості», який "
+"встановлюється автором сторінки як міра важливості інформації або для "
+"визначення моментів, коли користувачам слід повідомляти за допомогою "
+"допоміжних технологій про оновлення відповідної області. Інтерактивні "
+"області можуть перебувати у станах «вимкнено», «ввічливий», «наполегливий» "
+"та крайньому режимі «грубий»."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/howto_live_regions.page:37
@@ -3463,11 +3446,11 @@ msgid ""
 "you to modify the level of any or all of the regions on a page. In addition, "
 "you can:"
 msgstr ""
-"Оскільки вас може не задовольняти рівень ввічливості, який вказано автором"
-" сторінки, яку ви переглядаєте, в <app>Orca</app> передбачено декілька <link"
-" xref=\"commands_live_regions\">команд інтерактивних областей</link>, за"
-" допомогою яких ви можете змінити рівень будь-якої або усіх областей на"
-" сторінці. Крім того, ви можете:"
+"Оскільки вас може не задовольняти рівень ввічливості, який вказано автором "
+"сторінки, яку ви переглядаєте, в <app>Orca</app> передбачено декілька <link "
+"xref=\"commands_live_regions\">команд інтерактивних областей</link>, за "
+"допомогою яких ви можете змінити рівень будь-якої або усіх областей на "
+"сторінці. Крім того, ви можете:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_live_regions.page:47
@@ -3518,16 +3501,16 @@ msgid ""
 "with information to present, <app>Orca</app> will present that object and "
 "its information to you."
 msgstr ""
-"За допомогою можливості озвучування елементів під вказівником миші <app>Orca<"
-"/app> ви наказати <app>Orca</app> переповідати вам вміст об'єктів, які"
-" перебувають під вказівником миші. На відміну вбудованої можливості <app"
-">Orca</app> <link xref="
-"\"howto_flat_review\">Загальний огляд</link>, можливість озвучування"
-" елементів не обмежено активним вікном; замість роботи з окремим вікном, <app"
-">Orca</app> намагатимуться визначити, який доступний об'єкт, якщо такий є,"
-" візуально перебуває під вказівником, коли ви пересуватимете вказівник миші."
-" Якщо ви наведете вказівник на доступний об'єкт із відомостями у ньому, <app"
-">Orca</app> озвучить вам цей об'єкт і відомості у ньому."
+"За допомогою можливості озвучування елементів під вказівником миші "
+"<app>Orca</app> ви наказати <app>Orca</app> переповідати вам вміст об'єктів, "
+"які перебувають під вказівником миші. На відміну вбудованої можливості "
+"<app>Orca</app> <link xref=\"howto_flat_review\">Загальний огляд</link>, "
+"можливість озвучування елементів не обмежено активним вікном; замість роботи "
+"з окремим вікном, <app>Orca</app> намагатимуться визначити, який доступний "
+"об'єкт, якщо такий є, візуально перебуває під вказівником, коли ви "
+"пересуватимете вказівник миші. Якщо ви наведете вказівник на доступний "
+"об'єкт із відомостями у ньому, <app>Orca</app> озвучить вам цей об'єкт і "
+"відомості у ньому."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/howto_mouse_review.page:26
@@ -3543,19 +3526,19 @@ msgid ""
 "xref=\"howto_key_bindings\">Introduction to Key Bindings</link>, you can "
 "enable and disable Mouse Review on an as-needed basis."
 msgstr ""
-"Оскільки вмикання озвучування елементів під вказівником миші призводить до"
-" того, що <app>Orca</app> починає слідкувати, а потім і обробляти усі зміни у"
-" позиції вказівника миші, цю можливість типово вимкнено. Щоб безумовно"
-" увімкнути її, позначте пункт <gui>Озвучувати об'єкт під вказівником миші<"
-"/gui> на <link xref=\"preferences_general\">сторінці «Загальне» вікна"
-" параметрів роботи <app>Orca</app></link>. Крім того, ви можете скористатися"
-" непов'язаною із комбінацією клавіш командою із назвою <gui>Вимовити елементи"
-" під вказівником миші</gui> на <link xref=\"preferences_key_bindings\""
-">сторінці прив'язки клавіш</link> того самого вікна. Пов'язавши цю команду із"
-" комбінацією клавіш у спосіб, який описано у розділі <link"
-" xref=\"howto_key_bindings\">Вступ щодо прив'язки клавіш</link>, ви зможете"
-" вмикати і вимикати режим озвучування елементів під вказівником миші тоді,"
-" коли цього захочете."
+"Оскільки вмикання озвучування елементів під вказівником миші призводить до "
+"того, що <app>Orca</app> починає слідкувати, а потім і обробляти усі зміни у "
+"позиції вказівника миші, цю можливість типово вимкнено. Щоб безумовно "
+"увімкнути її, позначте пункт <gui>Озвучувати об'єкт під вказівником миші</"
+"gui> на <link xref=\"preferences_general\">сторінці «Загальне» вікна "
+"параметрів роботи <app>Orca</app></link>. Крім того, ви можете скористатися "
+"непов'язаною із комбінацією клавіш командою із назвою <gui>Вимовити елементи "
+"під вказівником миші</gui> на <link xref=\"preferences_key_bindings"
+"\">сторінці прив'язки клавіш</link> того самого вікна. Пов'язавши цю команду "
+"із комбінацією клавіш у спосіб, який описано у розділі <link xref="
+"\"howto_key_bindings\">Вступ щодо прив'язки клавіш</link>, ви зможете "
+"вмикати і вимикати режим озвучування елементів під вказівником миші тоді, "
+"коли цього захочете."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/howto_mouse_review.page:40
@@ -3570,12 +3553,12 @@ msgid ""
 "mode</gui> command. It is not necessary to enable it in order to toggle it "
 "because settings and keybindings are independent of one another."
 msgstr ""
-"Зауважте, що ви можете безумовно увімкнути режим озвучування об'єктів під"
-" вказівником миші, і мати змогу вмикати і вимикати його за допомогою"
-" прив'язки до комбінації клавіш і команди <gui>Вимовити елементи під"
-" вказівником миші</gui>. Не обов'язково вмикати цей режим для того, щоб"
-" вмикати або вимикати його, оскільки параметри і прив'язки до комбінацій"
-" клавіш не залежать одне від одного."
+"Зауважте, що ви можете безумовно увімкнути режим озвучування об'єктів під "
+"вказівником миші, і мати змогу вмикати і вимикати його за допомогою "
+"прив'язки до комбінації клавіш і команди <gui>Вимовити елементи під "
+"вказівником миші</gui>. Не обов'язково вмикати цей режим для того, щоб "
+"вмикати або вимикати його, оскільки параметри і прив'язки до комбінацій "
+"клавіш не залежать одне від одного."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/howto_notifications.page:5
@@ -3602,11 +3585,11 @@ msgid ""
 "media player is starting to play, and warnings that your battery level is "
 "getting low."
 msgstr ""
-"До стільниці GNOME включено «область сповіщень», якою програми можуть"
-" скористатися для показу інформації для користувача. Прикладом сповіщень є"
-" вхідні повідомлення спілкування, подробиці щодо пісні, яку починає"
-" відтворювати мультимедійний програвач, і попередження про вичерпання заряду"
-" акумулятора ноутбука."
+"До стільниці GNOME включено «область сповіщень», якою програми можуть "
+"скористатися для показу інформації для користувача. Прикладом сповіщень є "
+"вхідні повідомлення спілкування, подробиці щодо пісні, яку починає "
+"відтворювати мультимедійний програвач, і попередження про вичерпання заряду "
+"акумулятора ноутбука."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/howto_notifications.page:23
@@ -3619,13 +3602,13 @@ msgid ""
 "type or to change focus. For this reason, <app>Orca</app> has three commands "
 "which you can use to access previously-displayed notification messages:"
 msgstr ""
-"Оскільки сповіщення призначено для надання користувачам інформації без"
-" переривання роботи користувача, ці повідомлення з'являються і зникають"
-" відносно швидко. Також їх не можна фокусувати. Хоча <app>Orca</app>"
-" озвучуватиме вам ці повідомлення при їхньому надходженні, доволі просто"
-" випадково перервати оголошення <app>Orca</app> натисканням клавіші або"
-" зміною фокусування. Через це в <app>Orca</app> передбачено три команди,"
-" якими ви можете скористатися для доступу до раніше показаних сповіщень:"
+"Оскільки сповіщення призначено для надання користувачам інформації без "
+"переривання роботи користувача, ці повідомлення з'являються і зникають "
+"відносно швидко. Також їх не можна фокусувати. Хоча <app>Orca</app> "
+"озвучуватиме вам ці повідомлення при їхньому надходженні, доволі просто "
+"випадково перервати оголошення <app>Orca</app> натисканням клавіші або "
+"зміною фокусування. Через це в <app>Orca</app> передбачено три команди, "
+"якими ви можете скористатися для доступу до раніше показаних сповіщень:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_notifications.page:35
@@ -3649,9 +3632,9 @@ msgid ""
 "just received. The last command is the most powerful as it stores your "
 "notification message history."
 msgstr ""
-"Перші дві команди створено в основному для швидкого доступу до щойно"
-" отриманого повідомлення. Остання команда є найпотужнішою, оскільки надає"
-" доступ до усього журналу сповіщень."
+"Перші дві команди створено в основному для швидкого доступу до щойно "
+"отриманого повідомлення. Остання команда є найпотужнішою, оскільки надає "
+"доступ до усього журналу сповіщень."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/howto_notifications.page:49
@@ -3659,8 +3642,8 @@ msgid ""
 "When you enter the list of notification messages, you will be told the size "
 "of the list and prompted with the following choices:"
 msgstr ""
-"Коли ви увійдете до списку сповіщень, програма повідомить вам розмір списку"
-" та запропонує скористатися одним із таких варіантів дій:"
+"Коли ви увійдете до списку сповіщень, програма повідомить вам розмір списку "
+"та запропонує скористатися одним із таких варіантів дій:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_notifications.page:54
@@ -3671,8 +3654,8 @@ msgstr "Натисніть «H», щоб отримати довідку."
 #: C/howto_notifications.page:55
 msgid "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list."
 msgstr ""
-"Скористайтеся клавішами зі стрілками вгору і вниз та клавішами Home та End"
-" для навігації списком."
+"Скористайтеся клавішами зі стрілками вгору і вниз та клавішами Home та End "
+"для навігації списком."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_notifications.page:56
@@ -3693,8 +3676,8 @@ msgstr "Натисніть клавішу із цифрою, щоб почути
 #: C/howto_notifications.page:60
 msgid "Note that the most recently-received message is at the top of the list."
 msgstr ""
-"Зауважте, що більшість нещодавно отриманих повідомлень розташовуватиметься у"
-" верхній частині списку."
+"Зауважте, що більшість нещодавно отриманих повідомлень розташовуватиметься у "
+"верхній частині списку."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/howto_notifications.page:63
@@ -3704,10 +3687,10 @@ msgid ""
 "choose. How to do so is described in the <link xref=\"howto_key_bindings"
 "\">Introduction to Key Bindings</link>."
 msgstr ""
-"Усі команди озвучування сповіщень в <app>Orca</app> не пов'язано із"
-" комбінаціями клавіш. Ви можете пов'язати будь-яку з них або усі команди із"
-" вибраними вами комбінаціями клавіш. Докладно цю процедуру описано у розділі"
-" <link xref=\"howto_key_bindings\">Вступ до прив'язки клавіш</link>."
+"Усі команди озвучування сповіщень в <app>Orca</app> не пов'язано із "
+"комбінаціями клавіш. Ви можете пов'язати будь-яку з них або усі команди із "
+"вибраними вами комбінаціями клавіш. Докладно цю процедуру описано у розділі "
+"<link xref=\"howto_key_bindings\">Вступ до прив'язки клавіш</link>."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/howto_orca_find.page:5
@@ -3732,10 +3715,10 @@ msgid ""
 "Review</link>-based search designed to help you quickly locate objects that "
 "are visible on-screen within the current window."
 msgstr ""
-"Можливість пошуку в <app>Orca</app> є заснованим на <link"
-" xref=\"howto_flat_review\">загальному перегляді</link> пошуком, розробленим,"
-" щоб допомогти вам швидко знаходити об'єкти, які є видимими на екрані у"
-" поточному вікні."
+"Можливість пошуку в <app>Orca</app> є заснованим на <link xref="
+"\"howto_flat_review\">загальному перегляді</link> пошуком, розробленим, щоб "
+"допомогти вам швидко знаходити об'єкти, які є видимими на екрані у поточному "
+"вікні."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/howto_orca_find.page:23
@@ -3748,9 +3731,9 @@ msgid ""
 "To open the Orca <gui>Find</gui> dialog, use the following command based on "
 "your chosen <link xref=\"howto_keyboard_layout\">keyboard layout</link>:"
 msgstr ""
-"Щоб відкрити діалогове вікно <gui>Знайти</gui>, скористайтеся такою командою,"
-" яка залежить від вибраної <link xref=\"howto_keyboard_layout\">розкладки"
-" клавіатури</link>:"
+"Щоб відкрити діалогове вікно <gui>Знайти</gui>, скористайтеся такою "
+"командою, яка залежить від вибраної <link xref=\"howto_keyboard_layout"
+"\">розкладки клавіатури</link>:"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/howto_orca_find.page:38
@@ -3758,8 +3741,8 @@ msgid ""
 "For a list of additional tasks you can perform, see the <link xref="
 "\"commands_find\">Orca Find commands</link>"
 msgstr ""
-"Щоб ознайомитися зі списком додаткових завдань, які ви можете виконати, див."
-" <link xref=\"commands_find\">команди пошуку Orca</link>"
+"Щоб ознайомитися зі списком додаткових завдань, які ви можете виконати, див. "
+"<link xref=\"commands_find\">команди пошуку Orca</link>"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/howto_orca_find.page:43
@@ -3782,8 +3765,8 @@ msgid ""
 "The location from which to begin the search, which can either be the current "
 "location or the top of the window"
 msgstr ""
-"Місце, з якого слід розпочати пошук. Цим місцем може бути або поточне активне"
-" місце, або верхня частина вікна."
+"Місце, з якого слід розпочати пошук. Цим місцем може бути або поточне "
+"активне місце, або верхня частина вікна."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_orca_find.page:58
@@ -3820,8 +3803,8 @@ msgid ""
 "Whether Find should look down and/or to the right for the next match or up "
 "and/or to the left."
 msgstr ""
-"Те, слід шукати вниз і/або праворуч до наступного відповідника чи вгору і/або"
-" ліворуч до попереднього відповідника."
+"Те, слід шукати вниз і/або праворуч до наступного відповідника чи вгору і/"
+"або ліворуч до попереднього відповідника."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_orca_find.page:85
@@ -3835,8 +3818,8 @@ msgid ""
 "there is no match found from the starting location in the direction of the "
 "search."
 msgstr ""
-"Те, чи слід виконувати пошук циклічно до верхньої/нижньої частини вікна, якщо"
-" не буде знайдено відповідника при пошуку у заданому напрямку."
+"Те, чи слід виконувати пошук циклічно до верхньої/нижньої частини вікна, "
+"якщо не буде знайдено відповідника при пошуку у заданому напрямку."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_orca_find.page:95
@@ -3850,8 +3833,8 @@ msgid ""
 "Having performed a search, you can quickly search for the next or previous "
 "match without having to return to the Orca Find dialog box."
 msgstr ""
-"При виконання пошуку ви можете швидко знаходити наступний або попередній"
-" відповідник без повернення до вікна пошуку Orca."
+"При виконання пошуку ви можете швидко знаходити наступний або попередній "
+"відповідник без повернення до вікна пошуку Orca."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/howto_orca_find.page:104
@@ -3863,14 +3846,13 @@ msgid ""
 "repositioned. If you need to accomplish either, please see <link xref="
 "\"commands_mouse\">Orca's Mouse/Pointer-Related Commands</link>."
 msgstr ""
-"Оскільки це можливість режиму <link xref=\"howto_flat_review\">загального"
-" перегляду</link>, при виявленні відповідника буде автоматично активовано"
-" загальний перегляд, а відповідний запис або текст стане поточним записом"
-" перегляду. Зауважте, що фокус всередині вікна програми не буде змінено, а"
-" курсор лишиться на попередньому місці. Якщо вам потрібна інша поведінка,"
-" будь ласка, скористайтеся <link xref="
-"\"commands_mouse\">командами Orca, які пов'язано зі зміною позиції"
-" вказівника</link>."
+"Оскільки це можливість режиму <link xref=\"howto_flat_review\">загального "
+"перегляду</link>, при виявленні відповідника буде автоматично активовано "
+"загальний перегляд, а відповідний запис або текст стане поточним записом "
+"перегляду. Зауважте, що фокус всередині вікна програми не буде змінено, а "
+"курсор лишиться на попередньому місці. Якщо вам потрібна інша поведінка, "
+"будь ласка, скористайтеся <link xref=\"commands_mouse\">командами Orca, які "
+"пов'язано зі зміною позиції вказівника</link>."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/howto_profiles.page:5
@@ -3895,8 +3877,8 @@ msgid ""
 "Orca's profiles allow you to save and load multiple configurations so that "
 "you can quickly access the settings you need."
 msgstr ""
-"За допомогою профілів Orca ви можете зберігати і завантажувати налаштування"
-" програми, отже, швидко перемикатися між потрібними вам значеннями параметрів."
+"За допомогою профілів Orca ви можете зберігати і завантажувати налаштування "
+"програми, отже, швидко перемикатися між потрібними вам значеннями параметрів."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/howto_profiles.page:21
@@ -3927,16 +3909,16 @@ msgid ""
 "Type the new profile name in the resulting <gui>Save Profile As</gui> dialog "
 "box."
 msgstr ""
-"Введіть назву нового профілю у відкритому діалоговому вікні <gui>Зберегти"
-" профіль як</gui>."
+"Введіть назву нового профілю у відкритому діалоговому вікні <gui>Зберегти "
+"профіль як</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_profiles.page:42
 msgid ""
 "Press the <gui>OK</gui> button in the <gui>Save Profile As</gui> dialog box."
 msgstr ""
-"Натисніть кнопку <gui>Гаразд</gui> у діалоговому вікні <gui>Зберегти профіль"
-" як</gui>."
+"Натисніть кнопку <gui>Гаразд</gui> у діалоговому вікні <gui>Зберегти профіль "
+"як</gui>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/howto_profiles.page:49
@@ -3949,8 +3931,8 @@ msgid ""
 "On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
 "<gui>Active Profile</gui> combo box."
 msgstr ""
-"На сторінці <gui>Загальне</gui> виберіть профіль, який слід завантажити, зі"
-" списку <gui>Активний профіль</gui>."
+"На сторінці <gui>Загальне</gui> виберіть профіль, який слід завантажити, зі "
+"списку <gui>Активний профіль</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_profiles.page:62
@@ -3978,8 +3960,8 @@ msgstr "Зміна наявного профілю"
 msgid ""
 "Follow the steps described above to load the profile you wish to change."
 msgstr ""
-"Виконайте дії, які описано вище для завантаження профілю, який ви хочете"
-" змінити."
+"Виконайте дії, які описано вище для завантаження профілю, який ви хочете "
+"змінити."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_profiles.page:81
@@ -3993,9 +3975,9 @@ msgid ""
 "profile. When you press the <gui>OK</gui> button, you will be told there is "
 "a name conflict."
 msgstr ""
-"Коли програма попросить вас ввести назву нового профілю, введіть ту саму"
-" назву, що і у поточного профілю. Коли ви натиснете кнопку <gui>Гаразд</gui>,"
-" програма повідомить вам про конфлікт назв профілів."
+"Коли програма попросить вас ввести назву нового профілю, введіть ту саму "
+"назву, що і у поточного профілю. Коли ви натиснете кнопку <gui>Гаразд</gui>, "
+"програма повідомить вам про конфлікт назв профілів."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_profiles.page:91
@@ -4003,8 +3985,8 @@ msgid ""
 "Press the <gui>Yes</gui> button to confirm you wish to overwrite the "
 "existing profile with the new settings."
 msgstr ""
-"Натисніть кнопку <gui>Так</gui>, щоб підтвердити ваше бажання перезаписати"
-" наявний профіль новими параметрами."
+"Натисніть кнопку <gui>Так</gui>, щоб підтвердити ваше бажання перезаписати "
+"наявний профіль новими параметрами."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/howto_profiles.page:98
@@ -4017,8 +3999,8 @@ msgid ""
 "On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
 "<gui>Start-up Profile</gui> combo box."
 msgstr ""
-"На сторінці <gui>Загальне</gui> виберіть профіль, який слід завантажити, зі"
-" списку <gui>Профіль запуску</gui>."
+"На сторінці <gui>Загальне</gui> виберіть профіль, який слід завантажити, зі "
+"списку <gui>Профіль запуску</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_profiles.page:111
@@ -4026,8 +4008,8 @@ msgid ""
 "Press the <gui>OK</gui> button. The next time you launch <app>Orca</app>, "
 "the newly-selected profile will be used."
 msgstr ""
-"Натисніть кнопку <gui>Гаразд</gui>. Наступного разу, коли ви запустите <app"
-">Orca</app>, буде використано новий вибраний профіль."
+"Натисніть кнопку <gui>Гаразд</gui>. Наступного разу, коли ви запустите "
+"<app>Orca</app>, буде використано новий вибраний профіль."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/howto_setting_up_orca.page:6
@@ -4061,13 +4043,13 @@ msgid ""
 "<cmd>-s</cmd> or <cmd>--setup</cmd> in a terminal window or within the "
 "<gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
 msgstr ""
-"Якщо ви хочете налаштувати <app>Orca</app>, відкрийте діалогове вікно <link"
-" xref=\"preferences\">Параметри</link> натисканням комбінації клавіш <keyseq"
-"><key>Модифікатор Orca</key><key>Пробіл</key></keyseq> з будь-якої програми"
-" із передбаченими можливостями доступності. Крім того, ви можете ввести"
-" команду <cmd>orca</cmd> з параметром "
-"<cmd>-s</cmd> або <cmd>--setup</cmd> у вікні термінала або діалоговому вікні"
-" <gui>Запустити</gui> і натиснути клавішу <key>Enter</key>."
+"Якщо ви хочете налаштувати <app>Orca</app>, відкрийте діалогове вікно <link "
+"xref=\"preferences\">Параметри</link> натисканням комбінації клавіш "
+"<keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Пробіл</key></keyseq> з будь-якої "
+"програми із передбаченими можливостями доступності. Крім того, ви можете "
+"ввести команду <cmd>orca</cmd> з параметром <cmd>-s</cmd> або <cmd>--setup</"
+"cmd> у вікні термінала або діалоговому вікні <gui>Запустити</gui> і "
+"натиснути клавішу <key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/howto_structural_navigation.page:7
@@ -4093,9 +4075,9 @@ msgid ""
 "amongst elements in a document. The types of elements by which you can "
 "navigate include:"
 msgstr ""
-"За допомогою можливості навігації структурою <app>Orca</app> ви можете"
-" здійснювати навігацію елементами документа. Ось типи елементів, для яких"
-" передбачено можливість переходу:"
+"За допомогою можливості навігації структурою <app>Orca</app> ви можете "
+"здійснювати навігацію елементами документа. Ось типи елементів, для яких "
+"передбачено можливість переходу:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_structural_navigation.page:26
@@ -4129,9 +4111,9 @@ msgid ""
 "found in <link xref=\"commands_structural_navigation\">Structural Navigation "
 "Commands</link>."
 msgstr ""
-"Повний список окремих елементів та пов'язаних із ними комбінацій клавіш можна"
-" знайти у розділі щодо <link xref=\"commands_structural_navigation\">команд"
-" навігації структурою</link>."
+"Повний список окремих елементів та пов'язаних із ними комбінацій клавіш "
+"можна знайти у розділі щодо <link xref=\"commands_structural_navigation"
+"\">команд навігації структурою</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/howto_structural_navigation.page:39
@@ -4150,14 +4132,14 @@ msgid ""
 "Structural Navigation features within <app>Evince</app> will require a "
 "similar effort on the part of its developers."
 msgstr ""
-"У поточній версії навігацію структурою повністю реалізовано для вебсторінок,"
-" зокрема сторінок довідки, які ви зараз читаєте. Підтримку навігації"
-" структурою <app>Orca</app> також реалізовано для комірок таблиць <app"
-">OpenOffice Writer</app> та <app>LibreOffice Writer</app>. Реалізація решти"
-" об'єктів навігації структурою об'єктів цих комплексів офісних програм"
-" потребує змін, які мають внести розробники відповідних програм. Реалізація"
-" можливостей структурної навігації у <app>Evince</app> потребуватиме подібних"
-" же зусиль з боку частини розробників цієї програми."
+"У поточній версії навігацію структурою повністю реалізовано для вебсторінок, "
+"зокрема сторінок довідки, які ви зараз читаєте. Підтримку навігації "
+"структурою <app>Orca</app> також реалізовано для комірок таблиць "
+"<app>OpenOffice Writer</app> та <app>LibreOffice Writer</app>. Реалізація "
+"решти об'єктів навігації структурою об'єктів цих комплексів офісних програм "
+"потребує змін, які мають внести розробники відповідних програм. Реалізація "
+"можливостей структурної навігації у <app>Evince</app> потребуватиме подібних "
+"же зусиль з боку частини розробників цієї програми."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/howto_structural_navigation.page:52 C/howto_tables.page:79
@@ -4170,8 +4152,8 @@ msgid ""
 "Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
 "Structural Navigation on before you can use it."
 msgstr ""
-"Залежно від позиції на екрані, перш ніж користуватися можливостями"
-" структурної навігації, вам доведеться її увімкнути явним чином."
+"Залежно від позиції на екрані, перш ніж користуватися можливостями "
+"структурної навігації, вам доведеться її увімкнути явним чином."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/howto_structural_navigation.page:59
@@ -4186,10 +4168,10 @@ msgid ""
 "reading its content. Thus there is no question as to whether the 'H' you "
 "just pressed was meant to be a writing command or a navigation command."
 msgstr ""
-"На вебсторінках, зазвичай, потреби у явному вмикання структурної навігації"
-" немає, оскільки взаємодія із документом, здебільшого, полягає у читанні його"
-" вмісту. Отже, не може виникати питань, що саме ви мали на увазі, коли"
-" натискали клавішу «H» — хотіли щось написати чи віддавали команду навігації."
+"На вебсторінках, зазвичай, потреби у явному вмикання структурної навігації "
+"немає, оскільки взаємодія із документом, здебільшого, полягає у читанні його "
+"вмісту. Отже, не може виникати питань, що саме ви мали на увазі, коли "
+"натискали клавішу «H» — хотіли щось написати чи віддавали команду навігації."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/howto_structural_navigation.page:67
@@ -4204,16 +4186,16 @@ msgid ""
 "<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Z</key></keyseq> again to toggle "
 "Structural Navigation off."
 msgstr ""
-"З іншого боку, коли ви маєте справу із редагованими документами, наприклад в"
-" <app>OpenOffice</app> та <app>LibreOffice</app>, для <app>Orca</app>"
-" набагато складніше точно визначити, що має відбуватися у відповідь на"
-" натискання клавіші «H». Тому, перш ніж ви зможете скористатися командою"
-" структурної навігації у редагованому документі, вам слід спочатку увімкнути"
-" структурну навігацію натисканням комбінації клавіш <keyseq><key>Модифікатор"
-" Orca</key><key>Z</key></keyseq>. Коли потреба у навігації зникне, і ви"
-" захочете почати редагування документа, натисніть комбінацію клавіш <keyseq><"
-"key>Модифікатор Orca</key><key>Z</key></keyseq> ще раз, щоб вимкнути"
-" структурну навігацію."
+"З іншого боку, коли ви маєте справу із редагованими документами, наприклад в "
+"<app>OpenOffice</app> та <app>LibreOffice</app>, для <app>Orca</app> "
+"набагато складніше точно визначити, що має відбуватися у відповідь на "
+"натискання клавіші «H». Тому, перш ніж ви зможете скористатися командою "
+"структурної навігації у редагованому документі, вам слід спочатку увімкнути "
+"структурну навігацію натисканням комбінації клавіш <keyseq><key>Модифікатор "
+"Orca</key><key>Z</key></keyseq>. Коли потреба у навігації зникне, і ви "
+"захочете почати редагування документа, натисніть комбінацію клавіш "
+"<keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Z</key></keyseq> ще раз, щоб "
+"вимкнути структурну навігацію."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/howto_structural_navigation.page:82
@@ -4227,9 +4209,9 @@ msgid ""
 "configurable options available specifically for applications in which there "
 "is structural navigation support."
 msgstr ""
-"Окрім згаданих вище команд, в <app>Orca</app> передбачено декілька параметрів"
-" налаштовування, які є доступними окремо для програм, у яких є підтримка"
-" структурної навігації."
+"Окрім згаданих вище команд, в <app>Orca</app> передбачено декілька "
+"параметрів налаштовування, які є доступними окремо для програм, у яких є "
+"підтримка структурної навігації."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/howto_structural_navigation.page:89
@@ -4242,8 +4224,8 @@ msgid ""
 "Give focus to an application for which <app>Orca</app> has Structural "
 "Navigation support."
 msgstr ""
-"Передайте фокус до програми, для якої у <app>Orca</app> передбачено підтримку"
-" навігації структурою."
+"Передайте фокус до програми, для якої у <app>Orca</app> передбачено "
+"підтримку навігації структурою."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_structural_navigation.page:97
@@ -4252,11 +4234,9 @@ msgid ""
 "for the current application by pressing <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Orca "
 "Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>."
 msgstr ""
-"Відкрийте вікно <link xref=\"preferences\">Параметри Orca</link> для поточної"
-" програми натисканням"
-" комбінації клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>Модифікатор Orca</key><key"
-">Пробіл</key><"
-"/keyseq>."
+"Відкрийте вікно <link xref=\"preferences\">Параметри Orca</link> для "
+"поточної програми натисканням комбінації клавіш <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Модифікатор Orca</key><key>Пробіл</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_structural_navigation.page:106
@@ -4264,8 +4244,8 @@ msgid ""
 "Navigate to the last page of the dialog box which should be named according "
 "to the name of your current application."
 msgstr ""
-"Перейдіть на останню сторінку діалогового вікна, назва якої має збігатися із"
-" назвою поточної програми."
+"Перейдіть на останню сторінку діалогового вікна, назва якої має збігатися із "
+"назвою поточної програми."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_structural_navigation.page:112
@@ -4291,11 +4271,11 @@ msgid ""
 "versus row reading, <link xref=\"howto_structural_navigation\">Structural "
 "Navigation</link> and Dynamic Headers."
 msgstr ""
-"В <app>Orca</app> передбачено декілька можливостей, які спеціально розроблено"
-" для поліпшення доступу до таблиць на вебсторінках та в інших документах:"
-" придатне до налаштовування читання комірок або рядків, <link"
-" xref=\"howto_structural_navigation\">структурна навігація</link> та"
-" динамічні заголовки."
+"В <app>Orca</app> передбачено декілька можливостей, які спеціально "
+"розроблено для поліпшення доступу до таблиць на вебсторінках та в інших "
+"документах: придатне до налаштовування читання комірок або рядків, <link "
+"xref=\"howto_structural_navigation\">структурна навігація</link> та "
+"динамічні заголовки."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/howto_tables.page:25
@@ -4313,14 +4293,14 @@ msgid ""
 "each row. Thus in that case, you would want <app>Orca</app> to only speak "
 "the cell with focus. Similar situations occur in document tables."
 msgstr ""
-"Розгляньмо процес вивчення списку повідомлень у вашій теці повідомлень"
-" «Вхідні». Щоб Orca прочитала рядок відправника, теми, дати і оголосила про"
-" наявність долучень, вам слід наказати <app>Orca</app> прочитати уголос"
-" рядок. З іншого боку, при навігації рядками електронної таблиці"
-" прослуховування усього вмісту рядка може бути небажаним хоча б через те, що"
-" у кожному рядку доволі багато комірок. Тому, у таких випадках варто зробити"
-" так, щоб <app>Orca</app> читала лише комірку, у якій перебуває фокус."
-" Подібні ж ситуації трапляються і при роботи із таблицями у документах."
+"Розгляньмо процес вивчення списку повідомлень у вашій теці повідомлень "
+"«Вхідні». Щоб Orca прочитала рядок відправника, теми, дати і оголосила про "
+"наявність долучень, вам слід наказати <app>Orca</app> прочитати уголос "
+"рядок. З іншого боку, при навігації рядками електронної таблиці "
+"прослуховування усього вмісту рядка може бути небажаним хоча б через те, що "
+"у кожному рядку доволі багато комірок. Тому, у таких випадках варто зробити "
+"так, щоб <app>Orca</app> читала лише комірку, у якій перебуває фокус. "
+"Подібні ж ситуації трапляються і при роботи із таблицями у документах."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/howto_tables.page:36
@@ -4330,11 +4310,11 @@ msgid ""
 "spreadsheets. Because these settings are independent of one another, you do "
 "not have to choose one table reading mode to fit multiple types of tables."
 msgstr ""
-"<app>Orca</app> надає вам змогу визначити режим читання — лише окрема комірка"
-" чи увесь рядок, для таблиць у графічному інтерфейсі, документах та"
-" електронних таблицях. Оскільки параметри читання різних таблиць є"
-" незалежними, не потрібно визначати один режим читання таблиць, який би"
-" стосувався усіх можливих типів таблиць."
+"<app>Orca</app> надає вам змогу визначити режим читання — лише окрема "
+"комірка чи увесь рядок, для таблиць у графічному інтерфейсі, документах та "
+"електронних таблицях. Оскільки параметри читання різних таблиць є "
+"незалежними, не потрібно визначати один режим читання таблиць, який би "
+"стосувався усіх можливих типів таблиць."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/howto_tables.page:43
@@ -4345,12 +4325,12 @@ msgid ""
 "preferences dialogs</link>. The settings can be found on the <link xref="
 "\"preferences_speech\"> <gui>Speech</gui> page</link>."
 msgstr ""
-"Ви можете визначити кожен із параметрів читання таблиць в <app>Orca</app> для"
-" загального рівня <app>Orca</app> або для рівня окремої програми. Настанови"
-" щодо того, як це зробити, наведено у розділі щодо <link xref=\"preferences\""
-">діалогових вікон параметрів <app>Orca</app></link>. Відповідні пункти"
-" параметрів знаходяться на <link xref=\"preferences_speech\">сторінці <gui"
-">Озвучення</gui></link>."
+"Ви можете визначити кожен із параметрів читання таблиць в <app>Orca</app> "
+"для загального рівня <app>Orca</app> або для рівня окремої програми. "
+"Настанови щодо того, як це зробити, наведено у розділі щодо <link xref="
+"\"preferences\">діалогових вікон параметрів <app>Orca</app></link>. "
+"Відповідні пункти параметрів знаходяться на <link xref=\"preferences_speech"
+"\">сторінці <gui>Озвучення</gui></link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/howto_tables.page:50
@@ -4359,9 +4339,9 @@ msgid ""
 "cell versus row reading on the fly for the currently-active table: "
 "<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F11</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Нарешті, передбачено також команду <app>Orca</app>, яка надає вам змогу"
-" перемикатися між режимами читання комірки і рядка інтерактивно для поточної"
-" активної таблиці: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>F11</key></keyseq>."
+"Нарешті, передбачено також команду <app>Orca</app>, яка надає вам змогу "
+"перемикатися між режимами читання комірки і рядка інтерактивно для поточної "
+"активної таблиці: <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>F11</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/howto_tables.page:58
@@ -4371,10 +4351,11 @@ msgid ""
 "locate tables, jump immediately to a table's first or last cell, and move to "
 "the next cell in any direction."
 msgstr ""
-"Передбачені в <app>Orca</app> <link xref=\"commands_structural_navigation#tabl"
-"es\">команди структурної навігації таблицями</link> уможливлюють швидкий"
-" пошук таблиць, негайний перехід до першої або останньої комірки таблиці та"
-" перехід до наступної комірки у будь-якому напрямку."
+"Передбачені в <app>Orca</app> <link xref="
+"\"commands_structural_navigation#tables\">команди структурної навігації "
+"таблицями</link> уможливлюють швидкий пошук таблиць, негайний перехід до "
+"першої або останньої комірки таблиці та перехід до наступної комірки у будь-"
+"якому напрямку."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/howto_tables.page:64
@@ -4384,11 +4365,11 @@ msgid ""
 "position, such as the dimensions of the table you just entered and the fact "
 "that you have reached the edge of the table in the direction you are moving."
 msgstr ""
-"Під час навігації між таблицями та всередині таблиць з використанням режиму"
-" навігації структурою <app>Orca</app> виголошуватиме додаткові подробиці, які"
-" допоможуть вам зрозуміти, де ви перебуваєте, зокрема розміри таблиці, до"
-" якої ви увійшли та те, чи досягли ви краю таблиці у напрямку свого"
-" пересування."
+"Під час навігації між таблицями та всередині таблиць з використанням режиму "
+"навігації структурою <app>Orca</app> виголошуватиме додаткові подробиці, які "
+"допоможуть вам зрозуміти, де ви перебуваєте, зокрема розміри таблиці, до "
+"якої ви увійшли та те, чи досягли ви краю таблиці у напрямку свого "
+"пересування."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/howto_tables.page:71
@@ -4399,11 +4380,11 @@ msgid ""
 "not cell coordinates are presented, multiple cell spans are indicated, and "
 "cell headers are announced."
 msgstr ""
-"Крім того, в <app>Orca</app> передбачено придатні до налаштовування <link"
-" xref=\"preferences_table_navigation\">параметри представлення даних</link>,"
-" які працюють у поєднанні із навігацією структурою і надають вам змогу"
-" керувати тим, чи буде виголошено координати комірки, озвучено розміри"
-" великих комірок та чи озвучуватиме програма заголовки комірок."
+"Крім того, в <app>Orca</app> передбачено придатні до налаштовування <link "
+"xref=\"preferences_table_navigation\">параметри представлення даних</link>, "
+"які працюють у поєднанні із навігацією структурою і надають вам змогу "
+"керувати тим, чи буде виголошено координати комірки, озвучено розміри "
+"великих комірок та чи озвучуватиме програма заголовки комірок."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/howto_tables.page:80
@@ -4413,11 +4394,11 @@ msgid ""
 "xref=\"howto_structural_navigation#toggling_required\"> when toggling "
 "Structural Navigation on is required.</link>"
 msgstr ""
-"Залежно від позиції на екрані, перш ніж користуватися можливостями"
-" структурної навігації, вам доведеться її увімкнути явним чином. Що дізнатися"
-" про це більше, ознайомтеся із відомостями щодо того, <link"
-" xref=\"howto_structural_navigation#toggling_required\">коли слід вмикати"
-" структурну навігацію</link>."
+"Залежно від позиції на екрані, перш ніж користуватися можливостями "
+"структурної навігації, вам доведеться її увімкнути явним чином. Що дізнатися "
+"про це більше, ознайомтеся із відомостями щодо того, <link xref="
+"\"howto_structural_navigation#toggling_required\">коли слід вмикати "
+"структурну навігацію</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/howto_tables.page:89
@@ -4436,15 +4417,15 @@ msgid ""
 "<app>Orca</app>'s Dynamic Header support makes it possible to overcome these "
 "challenges."
 msgstr ""
-"У багатьох таблицях, які ви можете зустріти під час читання, є комірки, які"
-" слугують заголовками рядка або стовпчика. Наперед важко сказати, чи було"
-" належним чином позначено ці комірки як заголовки тим, хто створював цю"
-" таблицю. У багатьох випадках автори просто роблять текст у комірках"
-" заголовків більшим і/або напівжирним. І навіть тоді, коли форматування"
-" заголовків є правильним, немає гарантії, що програма або набір інструментів"
-" покаже текст заголовка так, щоб відповідна інформація стала відомою засобам"
-" доступності. Підтримка динамічних заголовків в <app>Orca</app> уможливлює"
-" подолання цього типу труднощів."
+"У багатьох таблицях, які ви можете зустріти під час читання, є комірки, які "
+"слугують заголовками рядка або стовпчика. Наперед важко сказати, чи було "
+"належним чином позначено ці комірки як заголовки тим, хто створював цю "
+"таблицю. У багатьох випадках автори просто роблять текст у комірках "
+"заголовків більшим і/або напівжирним. І навіть тоді, коли форматування "
+"заголовків є правильним, немає гарантії, що програма або набір інструментів "
+"покаже текст заголовка так, щоб відповідна інформація стала відомою засобам "
+"доступності. Підтримка динамічних заголовків в <app>Orca</app> уможливлює "
+"подолання цього типу труднощів."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/howto_tables.page:101
@@ -4462,8 +4443,8 @@ msgid ""
 "Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> to tell "
 "<app>Orca</app> that the current row is the one with the headers."
 msgstr ""
-"Натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>R</key><"
-"/keyseq>, щоб повідомити <app>Orca</app>, що поточний рядок містить заголовки."
+"Натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>R</key></"
+"keyseq>, щоб повідомити <app>Orca</app>, що поточний рядок містить заголовки."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/howto_tables.page:115
@@ -4481,9 +4462,9 @@ msgid ""
 "Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> to tell "
 "<app>Orca</app> that the current column is the one with the headers."
 msgstr ""
-"Натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>C</key><"
-"/keyseq>, щоб повідомити <app>Orca</app>, що поточний стовпчик містить"
-" заголовки."
+"Натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>C</key></"
+"keyseq>, щоб повідомити <app>Orca</app>, що поточний стовпчик містить "
+"заголовки."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/howto_tables.page:128
@@ -4498,16 +4479,16 @@ msgid ""
 "row will be presented. And if you change columns and there are column "
 "headers, the header associated with the new column will be presented."
 msgstr ""
-"Після налаштовування заголовків стовпчиків або рядків <app>Orca</app>"
-" читатиме заголовок кожного разу, коли він змінюватиметься. Або, інакше"
-" кажучи, <app>Orca</app> не виголошуватиме заголовок стовпчика знову і знову,"
-" доки ви пересуватиметеся поточним стовпчиком. Так само, програма не читатиме"
-" уголос заголовок рядка знову і знову, доки ви пересуватиметеся ліворуч ви"
-" праворуч у межах поточного рядка. Втім, якщо ви зміните рядок, і у таблиці"
-" буде стовпчик заголовків рядків, програма виголосить пов'язаний із новим"
-" рядком заголовок. А якщо ви зміните стовпчик, і у таблиці буде рядок"
-" заголовків стовпчиків, програма озвучить заголовок, який пов'язано із новим"
-" стовпчиком."
+"Після налаштовування заголовків стовпчиків або рядків <app>Orca</app> "
+"читатиме заголовок кожного разу, коли він змінюватиметься. Або, інакше "
+"кажучи, <app>Orca</app> не виголошуватиме заголовок стовпчика знову і знову, "
+"доки ви пересуватиметеся поточним стовпчиком. Так само, програма не читатиме "
+"уголос заголовок рядка знову і знову, доки ви пересуватиметеся ліворуч ви "
+"праворуч у межах поточного рядка. Втім, якщо ви зміните рядок, і у таблиці "
+"буде стовпчик заголовків рядків, програма виголосить пов'язаний із новим "
+"рядком заголовок. А якщо ви зміните стовпчик, і у таблиці буде рядок "
+"заголовків стовпчиків, програма озвучить заголовок, який пов'язано із новим "
+"стовпчиком."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/howto_tables.page:140
@@ -4518,12 +4499,13 @@ msgid ""
 "<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> tells <app>Orca</app> "
 "there are no row headers."
 msgstr ""
-"Щоб зняти прив'язку заголовків, просто двічі віддайте команду, якою ви"
-" скористалися для їхнього встановлення. Таким чином, подвійна комбінація"
-" клавіш <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>R</key></keyseq> повідомить <"
-"app>Orca</app>, що у таблиці немає заголовків стовпчиків. Подвійне натискання"
-" комбінації клавіш <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>C</key></keyseq>"
-" повідомить <app>Orca</app>, що у таблиці немає заголовків рядків."
+"Щоб зняти прив'язку заголовків, просто двічі віддайте команду, якою ви "
+"скористалися для їхнього встановлення. Таким чином, подвійна комбінація "
+"клавіш <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>R</key></keyseq> повідомить "
+"<app>Orca</app>, що у таблиці немає заголовків стовпчиків. Подвійне "
+"натискання комбінації клавіш <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>C</"
+"key></keyseq> повідомить <app>Orca</app>, що у таблиці немає заголовків "
+"рядків."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/howto_text_attributes.page:5
@@ -4548,9 +4530,9 @@ msgid ""
 "and other formatting associated with a given character or series of "
 "characters."
 msgstr ""
-"Термін «атрибути тексту» ми використовуватимемо для позначення гарнітури"
-" шрифту, стилю, вирівнювання та іншого форматування, яке пов'язано із заданим"
-" символом або послідовністю символів."
+"Термін «атрибути тексту» ми використовуватимемо для позначення гарнітури "
+"шрифту, стилю, вирівнювання та іншого форматування, яке пов'язано із заданим "
+"символом або послідовністю символів."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/howto_text_attributes.page:24
@@ -4565,10 +4547,10 @@ msgid ""
 "In addition, <app>Orca</app> will optionally indicate text attributes in "
 "braille by \"underlining\" them as you navigate a document."
 msgstr ""
-"Якщо ви натиснете комбінацію клавіш <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key"
-">F</key> </keyseq>, <app>Orca</app> вимовить дані щодо атрибутів тексту"
-" об'єкта. Крім того, <app>Orca</app> додатково покаже атрибути тексту на"
-" брайлі, «підкреслюючи» їх під час вашого пересування документом."
+"Якщо ви натиснете комбінацію клавіш <keyseq><key>Модифікатор Orca</"
+"key><key>F</key> </keyseq>, <app>Orca</app> вимовить дані щодо атрибутів "
+"тексту об'єкта. Крім того, <app>Orca</app> додатково покаже атрибути тексту "
+"на брайлі, «підкреслюючи» їх під час вашого пересування документом."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/howto_text_attributes.page:32
@@ -4580,12 +4562,12 @@ msgid ""
 "order in which they should be presented, and which ones <app>Orca</app> will "
 "indicate in braille."
 msgstr ""
-"Оскільки кількість атрибутів тексту є великою, а важливим є далеко не кожен"
-" атрибут, за допомогою <link xref=\"preferences_text_attributes\">сторінки"
-" «Атрибути тексту» діалогового вікна параметрів програми</link> ви можете"
-" налаштувати атрибути тексту, які озвучуватиме <app>Orca</app>, порядок, у"
-" якому їх буде озвучено, та атрибути, які <app>Orca</app> показуватиме на"
-" брайлі."
+"Оскільки кількість атрибутів тексту є великою, а важливим є далеко не кожен "
+"атрибут, за допомогою <link xref=\"preferences_text_attributes\">сторінки "
+"«Атрибути тексту» діалогового вікна параметрів програми</link> ви можете "
+"налаштувати атрибути тексту, які озвучуватиме <app>Orca</app>, порядок, у "
+"якому їх буде озвучено, та атрибути, які <app>Orca</app> показуватиме на "
+"брайлі."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/howto_text_attributes.page:40
@@ -4595,10 +4577,10 @@ msgid ""
 "text attribute presentation on an as-needed basis for each application you "
 "use."
 msgstr ""
-"Оскільки <link xref=\"preferences_text_attributes\">сторінка «Атрибути"
-" тексту»</link> є також частиною вікна специфічних для програм параметрів, ви"
-" можете налаштувати виголошення атрибутів тексту на довільному рівні для"
-" кожної програми, якою ви користуєтеся."
+"Оскільки <link xref=\"preferences_text_attributes\">сторінка «Атрибути "
+"тексту»</link> є також частиною вікна специфічних для програм параметрів, ви "
+"можете налаштувати виголошення атрибутів тексту на довільному рівні для "
+"кожної програми, якою ви користуєтеся."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/howto_text_attributes.page:48
@@ -4616,13 +4598,13 @@ msgid ""
 "and braille and will therefore be presented along with any other attributes "
 "whose indication you have enabled."
 msgstr ""
-"У більшості програм та бібліотек, на основі яких побудовано програми, слова"
-" із помилками правопису підкреслюють червоною хвилястою лінією. Наявність"
-" цієї лінії типово визначається допоміжними технологіями як атрибут тексту."
-" Отже, ви можете знайти слова з помилками за атрибутами тексту, які ви"
-" виберете для озвучування. Типово, атрибут помилок увімкнено як для"
-" виголошення, так і для показу на брайлі, тому ви зможете почути його разом"
-" із будь-якими іншими атрибутами, демонстрацію яких ви увімкнули."
+"У більшості програм та бібліотек, на основі яких побудовано програми, слова "
+"із помилками правопису підкреслюють червоною хвилястою лінією. Наявність "
+"цієї лінії типово визначається допоміжними технологіями як атрибут тексту. "
+"Отже, ви можете знайти слова з помилками за атрибутами тексту, які ви "
+"виберете для озвучування. Типово, атрибут помилок увімкнено як для "
+"виголошення, так і для показу на брайлі, тому ви зможете почути його разом "
+"із будь-якими іншими атрибутами, демонстрацію яких ви увімкнули."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/howto_text_attributes.page:58
@@ -4633,11 +4615,11 @@ msgid ""
 "app> will announce \"misspelled\" so that you can immediately go back and "
 "correct the error."
 msgstr ""
-"Окрім доступу до виголошення помилок правопису як атрибутів тексту, якщо ви"
-" увімкнули озвучення натиснутих клавіш і/або написаних слів і ввели слово з"
-" помилкою, якщо увімкнеться механізм показу помилки правопису, <app>Orca</app"
-"> виголосить словосполучення «слово з помилкою», отже ви зможете негайно"
-" повернутися до редагування слова і виправити помилку."
+"Окрім доступу до виголошення помилок правопису як атрибутів тексту, якщо ви "
+"увімкнули озвучення натиснутих клавіш і/або написаних слів і ввели слово з "
+"помилкою, якщо увімкнеться механізм показу помилки правопису, <app>Orca</"
+"app> виголосить словосполучення «слово з помилкою», отже ви зможете негайно "
+"повернутися до редагування слова і виправити помилку."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/howto_text_attributes.page:65
@@ -4646,8 +4628,8 @@ msgid ""
 "a word which is misspelled, <app>Orca</app> will announce the presence of "
 "the spelling error."
 msgstr ""
-"Нарешті, коли ви пересуватиметеся документом і курсор опиниться на слові із"
-" помилкою, <app>Orca</app> повідомить вам про помилку правопису у слові."
+"Нарешті, коли ви пересуватиметеся документом і курсор опиниться на слові із "
+"помилкою, <app>Orca</app> повідомить вам про помилку правопису у слові."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/howto_the_orca_modifier.page:5
@@ -4660,8 +4642,8 @@ msgstr "3. Модифікатор Orca"
 msgid ""
 "A key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, and <key>Alt</key>"
 msgstr ""
-"Клавіша, яка працює подібно до <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key> та <key>Alt<"
-"/key>"
+"Клавіша, яка працює подібно до <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key> та "
+"<key>Alt</key>"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/howto_the_orca_modifier.page:18
@@ -4676,11 +4658,10 @@ msgid ""
 "<app>Orca</app> commands and doing so without introducing conflicts with the "
 "commands of the applications you are accessing."
 msgstr ""
-"У Orca передбачено спеціальну клавішу-модифікатор, яка працює подібно до"
-" клавіш <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key> і <key>Alt</key>. Її призначено"
-" спеціально для виконання команд "
-"<app>Orca</app> у такий спосіб, щоб не впроваджувати конфліктів із"
-" програмами, з якими ви працюєте."
+"У Orca передбачено спеціальну клавішу-модифікатор, яка працює подібно до "
+"клавіш <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key> і <key>Alt</key>. Її призначено "
+"спеціально для виконання команд <app>Orca</app> у такий спосіб, щоб не "
+"впроваджувати конфліктів із програмами, з якими ви працюєте."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/howto_the_orca_modifier.page:26
@@ -4689,9 +4670,9 @@ msgid ""
 "whether you are using <app>Orca</app>'s Laptop keyboard layout or its "
 "Desktop keyboard layout:"
 msgstr ""
-"Те, з якою клавішею буде пов'язано «Модифікатор Orca», типово залежить від"
-" того, якою розкладкою клавіатури ви користуєтеся в <app>Orca</app> —"
-" розкладкою для ноутбука чи розкладкою для робочої станції:"
+"Те, з якою клавішею буде пов'язано «Модифікатор Orca», типово залежить від "
+"того, якою розкладкою клавіатури ви користуєтеся в <app>Orca</app> — "
+"розкладкою для ноутбука чи розкладкою для робочої станції:"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/howto_the_orca_modifier.page:46
@@ -4699,8 +4680,8 @@ msgid ""
 "If you want to maintain your current keyboard layout but select a different "
 "modifier key, you can do so by performing the following steps:"
 msgstr ""
-"Якщо ви хочете зберегти вашу поточну розкладку клавіатури, але вибрати іншу"
-" клавішу-модифікатор, ви можете зробити це за допомогою таких кроків:"
+"Якщо ви хочете зберегти вашу поточну розкладку клавіатури, але вибрати іншу "
+"клавішу-модифікатор, ви можете зробити це за допомогою таких кроків:"
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/howto_the_orca_modifier.page:51
@@ -4711,14 +4692,15 @@ msgstr "Зміна модифікатора Orca"
 #: C/howto_the_orca_modifier.page:62
 msgid "Move to the <gui>Screen Reader Modifier Key(s)</gui> combobox."
 msgstr ""
-"Перейдіть до спадного списку <gui>Клавіші-модифікатори екранного читача</gui>."
+"Перейдіть до спадного списку <gui>Клавіші-модифікатори екранного читача</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_the_orca_modifier.page:65
 msgid "Arrow to the desired modifier. The available options are:"
 msgstr ""
-"Перейдіть до бажаного модифікатора за допомогою стрілочок. Доступними"
-" варіантами є:"
+"Перейдіть до бажаного модифікатора за допомогою стрілочок. Доступними "
+"варіантами є:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_the_orca_modifier.page:67
@@ -4767,14 +4749,14 @@ msgid ""
 "twice (requires at-spi2 version 2.32 or later), or by performing the "
 "following steps:"
 msgstr ""
-"В Orca передбачено дві розкладки клавіатури: для робочих станцій і для"
-" ноутбуків. Вибраний вами варіант розкладки вплине на те, яку клавішу буде"
-" використано як клавішу-модифікатор Orca. Якщо ви користуватиметеся"
-" розкладкою для ноутбуків, типовою клавішею-модифікатором Orca буде <key"
-">CapsLock</key>. Якщо ви користуєтеся розкладкою <app>Orca</app> для"
-" ноутбуків і хочете заблокувати або розблокувати <key>CapsLock</key>, ви"
-" можете зробити це подвійним натисканням <key>CapsLock</key> (потребує версії"
-" at-spi2 2.32 або новішої) або виконавши такі дії:"
+"В Orca передбачено дві розкладки клавіатури: для робочих станцій і для "
+"ноутбуків. Вибраний вами варіант розкладки вплине на те, яку клавішу буде "
+"використано як клавішу-модифікатор Orca. Якщо ви користуватиметеся "
+"розкладкою для ноутбуків, типовою клавішею-модифікатором Orca буде "
+"<key>CapsLock</key>. Якщо ви користуєтеся розкладкою <app>Orca</app> для "
+"ноутбуків і хочете заблокувати або розблокувати <key>CapsLock</key>, ви "
+"можете зробити це подвійним натисканням <key>CapsLock</key> (потребує версії "
+"at-spi2 2.32 або новішої) або виконавши такі дії:"
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/howto_toggling_caps_lock.page:26
@@ -4788,9 +4770,9 @@ msgid ""
 "key> </keyseq>, to tell <app>Orca</app> that the next command should be "
 "ignored."
 msgstr ""
-"Натисніть комбінацію клавіш обходу, <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key"
-">BackSpace</key> </keyseq>, щоб повідомити <app>Orca</app>, що наступну"
-" команду слід проігнорувати."
+"Натисніть комбінацію клавіш обходу, <keyseq><key>Модифікатор Orca</"
+"key><key>BackSpace</key> </keyseq>, щоб повідомити <app>Orca</app>, що "
+"наступну команду слід проігнорувати."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_toggling_caps_lock.page:34
@@ -4823,12 +4805,12 @@ msgid ""
 "a significant amount of information you may wish to know, but likely will "
 "not wish to know all of the time."
 msgstr ""
-"Окрім спеціалізованих команд для читання смужки заголовка та смужки стану, в"
-" Orca передбачено дві залежних від контексту команд «Де я»: базова команда"
-" «Де я» і докладна команда «Де я». Базову команду «Де я» реалізовано для усіх"
-" об'єктів. Докладну команду «Де я» реалізовано лише для тих об'єктів, для"
-" яких передбачено достатній масив даних, які були б вам цікавими, але не за"
-" будь-яких умов."
+"Окрім спеціалізованих команд для читання смужки заголовка та смужки стану, в "
+"Orca передбачено дві залежних від контексту команд «Де я»: базова команда "
+"«Де я» і докладна команда «Де я». Базову команду «Де я» реалізовано для усіх "
+"об'єктів. Докладну команду «Де я» реалізовано лише для тих об'єктів, для "
+"яких передбачено достатній масив даних, які були б вам цікавими, але не за "
+"будь-яких умов."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/howto_whereami.page:26
@@ -4838,10 +4820,10 @@ msgid ""
 "However, to give you a better idea of the context-sensitive nature of "
 "<app>Orca</app>'s Where Am I feature, consider the following:"
 msgstr ""
-"Найкращим способом ознайомитися із можливостями команд «Де я» є безпосереднє"
-" тестування <link xref=\"commands_where_am_i\">команд «Де я»</link>. Втім,"
-" щоб ви краще зрозуміли ідею залежності команд «Де я» від контексту в <app"
-">Orca</app>, вам слід знати, що"
+"Найкращим способом ознайомитися із можливостями команд «Де я» є безпосереднє "
+"тестування <link xref=\"commands_where_am_i\">команд «Де я»</link>. Втім, "
+"щоб ви краще зрозуміли ідею залежності команд «Де я» від контексту в "
+"<app>Orca</app>, вам слід знати, що"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/howto_whereami.page:32
@@ -4850,9 +4832,9 @@ msgid ""
 "or role of the widget, and the mnemonic and/or accelerator key if they "
 "happen to exist. In addition:"
 msgstr ""
-"Для більшості віджетів програма принаймні повідомить вам мітку і/або назву"
-" віджета, тип або роль віджета та мнемонічну комбінацію і/або клавіатурну"
-" комбінацію для доступу, якщо такі існують. Окрім того,"
+"Для більшості віджетів програма принаймні повідомить вам мітку і/або назву "
+"віджета, тип або роль віджета та мнемонічну комбінацію і/або клавіатурну "
+"комбінацію для доступу, якщо такі існують. Окрім того,"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_whereami.page:39
@@ -4862,11 +4844,11 @@ msgid ""
 "basic Where Am I will tell you what text is selected. A detailed Where Am I "
 "within the text will also include the text attributes."
 msgstr ""
-"Якщо віджет є текстовим, і ви віддасте базову команду «Де я», програма"
-" озвучить номер поточного рядка, якщо не позначено жодного фрагмента тексту."
-" Втім, якщо позначено якийсь фрагмент тексту, у відповідь на базову команду"
-" «Де я» програм виголосить позначений фрагмент тексту. Якщо буде використано"
-" докладну команду «Де я» у тексті, буде також озвучено і атрибути тексту."
+"Якщо віджет є текстовим, і ви віддасте базову команду «Де я», програма "
+"озвучить номер поточного рядка, якщо не позначено жодного фрагмента тексту. "
+"Втім, якщо позначено якийсь фрагмент тексту, у відповідь на базову команду "
+"«Де я» програм виголосить позначений фрагмент тексту. Якщо буде використано "
+"докладну команду «Де я» у тексті, буде також озвучено і атрибути тексту."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_whereami.page:48
@@ -4874,8 +4856,8 @@ msgid ""
 "If the widget can be checked, as is the case with checkboxes and radio "
 "buttons, the checked state will be included."
 msgstr ""
-"Якщо віджет може бути позначено, як у випадку пунктів із позначками або"
-" пунктів варіантів, буде повідомлено про стан позначеності."
+"Якщо віджет може бути позначено, як у випадку пунктів із позначками або "
+"пунктів варіантів, буде повідомлено про стан позначеності."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_whereami.page:54
@@ -4884,9 +4866,9 @@ msgid ""
 "button group, or page tab list, the position of the current item will be "
 "included."
 msgstr ""
-"Якщо віджет є списком або спископодібним об'єктом, зокрема спадним списком,"
-" групою кнопок-варіантів або списком вкладок сторінки, до озвучених даних"
-" буде включено позицій поточного пункту."
+"Якщо віджет є списком або спископодібним об'єктом, зокрема спадним списком, "
+"групою кнопок-варіантів або списком вкладок сторінки, до озвучених даних "
+"буде включено позицій поточного пункту."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_whereami.page:61
@@ -4896,10 +4878,10 @@ msgid ""
 "expanded, you will also be told how many children it contains. In addition, "
 "the nesting level will also be provided."
 msgstr ""
-"Якщо віджет є ієрархічним, зокрема ієрархічним списком, і у списку є вузол,"
-" який можна розгортати, програма повідомить вам, чи розгорнуто вузол. І, якщо"
-" його розгорнуто, програма повідомить вам, скільки дочірніх пунктів міститься"
-" у списку. Крім того, буде виголошено дані щодо рівня вкладеності."
+"Якщо віджет є ієрархічним, зокрема ієрархічним списком, і у списку є вузол, "
+"який можна розгортати, програма повідомить вам, чи розгорнуто вузол. І, якщо "
+"його розгорнуто, програма повідомить вам, скільки дочірніх пунктів міститься "
+"у списку. Крім того, буде виголошено дані щодо рівня вкладеності."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_whereami.page:69
@@ -4907,8 +4889,8 @@ msgid ""
 "If the widget is a progress bar or a slider, you will be told the current "
 "percent."
 msgstr ""
-"Якщо віджет є смужкою поступу або повзунком, буде виголошено поточну позицію"
-" у відсотках."
+"Якщо віджет є смужкою поступу або повзунком, буде виголошено поточну позицію "
+"у відсотках."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_whereami.page:75
@@ -4918,10 +4900,10 @@ msgid ""
 "which are selected. In a detailed Where Am I, you will also be told which "
 "items are selected."
 msgstr ""
-"Якщо віджет є піктограмою у групі піктограм, до даних базової команди «Де я»"
-" буде включено поточний об'єкт, поточний пункт і кількість позначених"
-" пунктів. До даних докладної команди «Де я» буде включено дані щодо того, які"
-" саме пункти позначено."
+"Якщо віджет є піктограмою у групі піктограм, до даних базової команди «Де я» "
+"буде включено поточний об'єкт, поточний пункт і кількість позначених "
+"пунктів. До даних докладної команди «Де я» буде включено дані щодо того, які "
+"саме пункти позначено."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_whereami.page:83
@@ -4929,8 +4911,8 @@ msgid ""
 "If you are on a link, the type of link (same site, different site, FTP link, "
 "etc.) will be included."
 msgstr ""
-"Якщо ви перебуваєте на посиланні, буде озвучено тип посилання (той самий"
-" сайт, інший сайт, посилання FTP тощо)."
+"Якщо ви перебуваєте на посиланні, буде озвучено тип посилання (той самий "
+"сайт, інший сайт, посилання FTP тощо)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_whereami.page:89
@@ -4938,8 +4920,8 @@ msgid ""
 "If you are in a table cell, the coordinates of that cell and the cell "
 "headers will be included."
 msgstr ""
-"Якщо ви перебуваєте у комірці таблиці, буде повідомлено про координати"
-" комірки та заголовки стовпчика і рядка комірки."
+"Якщо ви перебуваєте у комірці таблиці, буде повідомлено про координати "
+"комірки та заголовки стовпчика і рядка комірки."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/howto_whereami.page:95
@@ -4950,12 +4932,11 @@ msgid ""
 "preferences</link>. A detailed Where Am I will cause <app>Orca</app> to "
 "present the full details of the error."
 msgstr ""
-"Якщо у віджеті увімкнено перевірку правопису програми, для якої в <app>Orca<"
-"/app> передбачено розширену підтримку, базова команда «Де я» повторить"
-" повідомлення про помилку, відповідно до <link"
-" xref=\"preferences_spellcheck\">параметрів перевірки правопису</link>."
-" Використання докладної команди «Де я» змусить <app>Orca</app> повідомити"
-" також повні дані щодо помилки."
+"Якщо у віджеті увімкнено перевірку правопису програми, для якої в <app>Orca</"
+"app> передбачено розширену підтримку, базова команда «Де я» повторить "
+"повідомлення про помилку, відповідно до <link xref=\"preferences_spellcheck"
+"\">параметрів перевірки правопису</link>. Використання докладної команди «Де "
+"я» змусить <app>Orca</app> повідомити також повні дані щодо помилки."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/howto_whereami.page:104
@@ -4965,10 +4946,10 @@ msgid ""
 "you are currently in. To give Where Am I a try, see the list of <link xref="
 "\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link>."
 msgstr ""
-"Тощо. Знову ж таки, метою команд «Де я» <app>Orca</app> є надання тих"
-" подробиць щодо об'єкта у якому ви перебуваєте, які є найцікавішими. Щоб"
-" спробувати команди «Де я», скористайтеся списком <link"
-" xref=\"commands_where_am_i\">команд «Де я»</link>."
+"Тощо. Знову ж таки, метою команд «Де я» <app>Orca</app> є надання тих "
+"подробиць щодо об'єкта у якому ви перебуваєте, які є найцікавішими. Щоб "
+"спробувати команди «Де я», скористайтеся списком <link xref="
+"\"commands_where_am_i\">команд «Де я»</link>."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:6
@@ -4988,10 +4969,10 @@ msgid ""
 "Orca is a free, open source, flexible, and extensible screen reader that "
 "provides access to the graphical desktop via speech and refreshable braille."
 msgstr ""
-"Orca є вільною програмою з відкритим кодом, гнучкими налаштуваннями та"
-" можливістю розширення для читання з екрана. Програма надає доступ до"
-" графічної стільниці за допомогою технологій озвучування тексту та дисплея"
-" брайля."
+"Orca є вільною програмою з відкритим кодом, гнучкими налаштуваннями та "
+"можливістю розширення для читання з екрана. Програма надає доступ до "
+"графічної стільниці за допомогою технологій озвучування тексту та дисплея "
+"брайля."
 
 #. (itstool) path: media/span
 #: C/index.page:23
@@ -5014,8 +4995,8 @@ msgid ""
 "If you are not yet familiar with the navigation commands provided by your "
 "desktop environment, you are encouraged to read that documentation first."
 msgstr ""
-"Якщо ви ще не знайомі із навігаційними командами, які передбачено у вашому"
-" стільничному середовищі, вам варто спочатку прочитати цю документацію."
+"Якщо ви ще не знайомі із навігаційними командами, які передбачено у вашому "
+"стільничному середовищі, вам варто спочатку прочитати цю документацію."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:39
@@ -5050,10 +5031,10 @@ msgid ""
 "reader that provides access to the graphical desktop via speech and "
 "refreshable braille."
 msgstr ""
-"<app>Orca</app> є вільною програмою з відкритим кодом, гнучкими"
-" налаштуваннями та можливістю розширення для читання з екрана. Програма надає"
-" доступ до графічної стільниці за допомогою технологій озвучування тексту та"
-" дисплея брайля."
+"<app>Orca</app> є вільною програмою з відкритим кодом, гнучкими "
+"налаштуваннями та можливістю розширення для читання з екрана. Програма надає "
+"доступ до графічної стільниці за допомогою технологій озвучування тексту та "
+"дисплея брайля."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/introduction.page:23
@@ -5065,13 +5046,13 @@ msgid ""
 "toolkit, the Java platform's Swing toolkit, LibreOffice, Gecko, and "
 "WebKitGtk. AT-SPI support for the KDE Qt toolkit is being pursued."
 msgstr ""
-"<app>Orca</app> працює із програмами та бібліотеками, у яких передбачено"
-" підтримку Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI). Цей"
-" інтерфейс є основною допоміжною технологічною інфраструктурою для Linux і"
-" Solaris. Серед програм та бібліотек, у яких передбачено підтримку AT-SPI,"
-" набір бібліотек GNOME Gtk+, набір бібліотек Swing для платформи Java,"
-" LibreOffice, Gecko, та WebKitGtk. Триває робота над забезпеченням повної"
-" підтримки AT-SPI у наборі бібліотек Qt та KDE."
+"<app>Orca</app> працює із програмами та бібліотеками, у яких передбачено "
+"підтримку Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI). Цей "
+"інтерфейс є основною допоміжною технологічною інфраструктурою для Linux і "
+"Solaris. Серед програм та бібліотек, у яких передбачено підтримку AT-SPI, "
+"набір бібліотек GNOME Gtk+, набір бібліотек Swing для платформи Java, "
+"LibreOffice, Gecko, та WebKitGtk. Триває робота над забезпеченням повної "
+"підтримки AT-SPI у наборі бібліотек Qt та KDE."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/introduction.page:33
@@ -5091,10 +5072,10 @@ msgid ""
 "use. For instance, in GNOME 3.x this option can be found in the Universal "
 "Access Control Center panel on the <gui>Seeing</gui> page."
 msgstr ""
-"Метод налаштовування <app>Orca</app> на автоматичний запуск як основного"
-" засобу для читання з екрана залежить від того, яким стільничним середовищем"
-" ви користуєтеся. Наприклад, у GNOME 3.x відповідний пункт можна знайти на"
-" панелі «Універсальний доступ» Центру керування, сторінка <gui>Бачення</gui>."
+"Метод налаштовування <app>Orca</app> на автоматичний запуск як основного "
+"засобу для читання з екрана залежить від того, яким стільничним середовищем "
+"ви користуєтеся. Наприклад, у GNOME 3.x відповідний пункт можна знайти на "
+"панелі «Універсальний доступ» Центру керування, сторінка <gui>Бачення</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/introduction.page:46
@@ -5102,8 +5083,8 @@ msgid ""
 "To toggle <app>Orca</app> on and off in GNOME, press <keyseq><key>Super</"
 "key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Щоб увімкнути або вимкнути <app>Orca</app> у GNOME, натисніть комбінацію"
-" клавіш <keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+"Щоб увімкнути або вимкнути <app>Orca</app> у GNOME, натисніть комбінацію "
+"клавіш <keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/introduction.page:52
@@ -5111,9 +5092,9 @@ msgid ""
 "Type <cmd>orca</cmd>, along with any optional parameters, in a terminal "
 "window or within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
 msgstr ""
-"Введіть <cmd>orca</cmd>, разом із додатковими параметрами, у вікні термінала"
-" або у діалоговому вікні <gui>Запустити</gui>, а потім натисніть клавішу <key"
-">Enter</key>."
+"Введіть <cmd>orca</cmd>, разом із додатковими параметрами, у вікні термінала "
+"або у діалоговому вікні <gui>Запустити</gui>, а потім натисніть клавішу "
+"<key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/introduction.page:61
@@ -5126,8 +5107,8 @@ msgid ""
 "The following options can be specified when launching <app>Orca</app> in a "
 "terminal window or within the <gui>Run</gui> dialog:"
 msgstr ""
-"Наведені нижче параметри можна вказати при запуску <app>Orca</app> у вікні"
-" термінала або у діалоговому вікні <gui>Запустити</gui>:"
+"Наведені нижче параметри можна вказати при запуску <app>Orca</app> у вікні "
+"термінала або у діалоговому вікні <gui>Запустити</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/introduction.page:68
@@ -5152,9 +5133,9 @@ msgid ""
 "<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs=<em>dirname</em></cmd>: Use <em>dirname</"
 "em> as the alternate directory for user preferences"
 msgstr ""
-"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs=<em>назва каталогу</em></cmd>: використати"
-" каталог <em>назва каталогу</em> як альтернативний каталог для налаштувань"
-" користувача"
+"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs=<em>назва каталогу</em></cmd>: використати "
+"каталог <em>назва каталогу</em> як альтернативний каталог для налаштувань "
+"користувача"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/introduction.page:89
@@ -5162,8 +5143,8 @@ msgid ""
 "<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>option</em></cmd>: Force use of option, "
 "where the <em>option</em> can be one of the following:"
 msgstr ""
-"<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>параметр</em></cmd>: примусово використати"
-" параметр, де <em>параметром</em> може бути одне з таких значень:"
+"<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>параметр</em></cmd>: примусово використати "
+"параметр, де <em>параметром</em> може бути одне з таких значень:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/introduction.page:94 C/introduction.page:106
@@ -5186,8 +5167,9 @@ msgid ""
 "<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>option</em></cmd>: Prevent the use of an "
 "option, where the <em>option</em> can be one of the following:"
 msgstr ""
-"<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>параметр</em></cmd>: запобігти використанню"
-" параметра, де <em>параметром</em> може бути одне з таких значень:"
+"<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>параметр</em></cmd>: запобігти "
+"використанню параметра, де <em>параметром</em> може бути одне з таких "
+"значень:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/introduction.page:112
@@ -5195,8 +5177,8 @@ msgid ""
 "<cmd>-p</cmd>, <cmd>--profile=<em>filename</em></cmd>: Import a profile from "
 "a given <app>Orca</app> profile file"
 msgstr ""
-"<cmd>-p</cmd>, <cmd>--profile=<em>назва файла</em></cmd>: імпортувати профіль"
-" з вказаного файла профілю <app>Orca</app>"
+"<cmd>-p</cmd>, <cmd>--profile=<em>назва файла</em></cmd>: імпортувати "
+"профіль з вказаного файла профілю <app>Orca</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/introduction.page:118
@@ -5204,23 +5186,22 @@ msgid ""
 "<cmd>-r</cmd>, <cmd>--replace</cmd>: Replace a currently-running <app>Orca</"
 "app>"
 msgstr ""
-"<cmd>-r</cmd>, <cmd>--replace</cmd>: замінити наявний процес <app>Orca</"
-"app>"
+"<cmd>-r</cmd>, <cmd>--replace</cmd>: замінити наявний процес <app>Orca</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/introduction.page:123
 msgid ""
 "<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: Print the known running applications"
 msgstr ""
-"<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: вивести список відомих запущених"
-" програм"
+"<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: вивести список відомих запущених "
+"програм"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/introduction.page:129
 msgid "<cmd>--debug</cmd>: Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 msgstr ""
-"<cmd>--debug</cmd>: надіслати діагностичні дані до файла"
-" debug-РРРР-ММ-ДД-ГГ:ХХ:СС.out"
+"<cmd>--debug</cmd>: надіслати діагностичні дані до файла debug-РРРР-ММ-ДД-ГГ:"
+"ХХ:СС.out"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/introduction.page:134
@@ -5228,8 +5209,8 @@ msgid ""
 "<cmd>--debug-file=<em>filename</em></cmd>: Send debug output to the "
 "specified file"
 msgstr ""
-"<cmd>--debug-file=<em>назва файла</em></cmd>: надіслати діагностичні дані до"
-" вказаного файла"
+"<cmd>--debug-file=<em>назва файла</em></cmd>: надіслати діагностичні дані до "
+"вказаного файла"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_braille.page:3
@@ -5259,10 +5240,10 @@ msgid ""
 "braille display. If BrlTTY is not running, <app>Orca</app> will recover "
 "gracefully and will not communicate with the braille display."
 msgstr ""
-"За допомогою цього пункту для позначення можна увімкнути або вимкнути"
-" використання дисплея Брайля в <app>Orca</app>. Якщо BrlTTY не запущено, <app"
-">Orca</app> просто працюватиме і не обмінюватиметься даними із дисплеєм"
-" Брайля."
+"За допомогою цього пункту для позначення можна увімкнути або вимкнути "
+"використання дисплея Брайля в <app>Orca</app>. Якщо BrlTTY не запущено, "
+"<app>Orca</app> просто працюватиме і не обмінюватиметься даними із дисплеєм "
+"Брайля."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_braille.page:27 C/preferences_braille.page:45
@@ -5289,8 +5270,8 @@ msgid ""
 "If you configure BrlTTY later on, you need to restart <app>Orca</app> in "
 "order to use braille."
 msgstr ""
-"Якщо ви налаштуєте BrlTTY пізніше, вам доведеться перезапустити <app>Orca<"
-"/app>, щоб мати змогу користуватися дисплеєм Брайля."
+"Якщо ви налаштуєте BrlTTY пізніше, вам доведеться перезапустити <app>Orca</"
+"app>, щоб мати змогу користуватися дисплеєм Брайля."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_braille.page:38
@@ -5305,10 +5286,10 @@ msgid ""
 "checked, <app>Orca</app> will use all of the cells on the display so that "
 "more text can be shown at once."
 msgstr ""
-"Якщо позначено пункт <gui>Увімкнути перенесення слів</gui>, <app>Orca</app>"
-" скоригує текст так, щоб на дисплеї Брайля було показано лише цілі слова."
-" Якщо пункт не позначено, <app>Orca</app> використає усі комірки на дисплеї,"
-" щоб показати якомога більше тексту одночасно."
+"Якщо позначено пункт <gui>Увімкнути перенесення слів</gui>, <app>Orca</app> "
+"скоригує текст так, щоб на дисплеї Брайля було показано лише цілі слова. "
+"Якщо пункт не позначено, <app>Orca</app> використає усі комірки на дисплеї, "
+"щоб показати якомога більше тексту одночасно."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_braille.page:50
@@ -5322,10 +5303,10 @@ msgid ""
 "distros include liblouis, you will likely automatically have access to "
 "contracted braille support in <app>Orca</app>."
 msgstr ""
-"В Orca передбачено підтримку скороченого брайля на основі коду проєкту"
-" liblouis. Оскільки liblouis включено до багатьох дистрибутивів, ймовірно, ви"
-" автоматично матимете доступ до підтримки скороченого брайля в <app>Orca</app"
-">."
+"В Orca передбачено підтримку скороченого брайля на основі коду проєкту "
+"liblouis. Оскільки liblouis включено до багатьох дистрибутивів, ймовірно, ви "
+"автоматично матимете доступ до підтримки скороченого брайля в <app>Orca</"
+"app>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_braille.page:56
@@ -5335,10 +5316,10 @@ msgid ""
 "Then choose your desired translation table from the <gui>Contraction Table</"
 "gui> combo box."
 msgstr ""
-"Щоб увімкнути скорочений брайль у системах, де не встановлено liblouis,"
-" переконайтеся, що позначено пункт <gui>Увімкнути скорочення Брайля</gui>."
-" Далі, виберіть бажану таблицю трансляції із спадного списку <gui>Таблиця"
-" скорочень</gui>."
+"Щоб увімкнути скорочений брайль у системах, де не встановлено liblouis, "
+"переконайтеся, що позначено пункт <gui>Увімкнути скорочення Брайля</gui>. "
+"Далі, виберіть бажану таблицю трансляції із спадного списку <gui>Таблиця "
+"скорочень</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_braille.page:67
@@ -5354,10 +5335,10 @@ msgid ""
 "abbreviated role names is not checked; if it were checked, \"sldr\" would be "
 "displayed instead."
 msgstr ""
-"Цей пункт визначає спосіб, у який буде показано назви ролей. Ним можна"
-" скористатися для заощадження місця на дисплеї Брайля. Наприклад, якщо фокус"
-" передано на повзунок, буде показано слово «повзунок», якщо пункт не"
-" позначено; а якщо пункт позначено, буде показано слово «пвзнк»."
+"Цей пункт визначає спосіб, у який буде показано назви ролей. Ним можна "
+"скористатися для заощадження місця на дисплеї Брайля. Наприклад, якщо фокус "
+"передано на повзунок, буде показано слово «повзунок», якщо пункт не "
+"позначено; а якщо пункт позначено, буде показано слово «пвзнк»."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_braille.page:80
@@ -5370,8 +5351,8 @@ msgid ""
 "Checking this checkbox tells <app>Orca</app> to not present the \"$l\" "
 "string at the end of a line of text."
 msgstr ""
-"Позначення цього пункту наказує <app>Orca</app> не озвучувати рядок «$l»"
-" наприкінці рядка тексту."
+"Позначення цього пункту наказує <app>Orca</app> не озвучувати рядок «$l» "
+"наприкінці рядка тексту."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_braille.page:90 C/preferences_speech.page:31
@@ -5386,10 +5367,10 @@ msgid ""
 "keyboard shortcut and role name information is displayed. This information "
 "is not displayed in brief mode."
 msgstr ""
-"Ця група кнопок-варіантів визначає об'єм інформації, яку буде показано на"
-" дисплеї Брайля у певних обставинах. Наприклад, якщо встановлено докладний"
-" варіант, буде показано клавіатурне скорочення та дані щодо назви ролі. Ці"
-" дані не буде показано у скороченому режимі."
+"Ця група кнопок-варіантів визначає об'єм інформації, яку буде показано на "
+"дисплеї Брайля у певних обставинах. Наприклад, якщо встановлено докладний "
+"варіант, буде показано клавіатурне скорочення та дані щодо назви ролі. Ці "
+"дані не буде показано у скороченому режимі."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_braille.page:97 C/preferences_speech.page:39
@@ -5411,13 +5392,13 @@ msgid ""
 "with Dots 7 and 8. If you would prefer, you can change the indicator to only "
 "be Dot 7, only be Dot 8, or not be present at all."
 msgstr ""
-"Групи кнопок-варіантів <gui>Індикатор вибору</gui> і <gui>Індикатор"
-" гіперпосилання</gui> надають вам можливість налаштувати поведінку <app>Orca<"
-"/app> при показі позначеного тексту та гіперпосилань. Типово, коли ви"
-" стикатиметеся із будь-яким з цих елементів, <app>Orca</app>"
-" «підкреслюватиме» цей текст на вашому дисплеї Брайля за допомогою точок 7 і"
-" 8. Якщо хочете, ви можете змінити індикатор на лише точку 7, лише точку 8"
-" або взагалі вимкнути індикацію."
+"Групи кнопок-варіантів <gui>Індикатор вибору</gui> і <gui>Індикатор "
+"гіперпосилання</gui> надають вам можливість налаштувати поведінку <app>Orca</"
+"app> при показі позначеного тексту та гіперпосилань. Типово, коли ви "
+"стикатиметеся із будь-яким з цих елементів, <app>Orca</app> "
+"«підкреслюватиме» цей текст на вашому дисплеї Брайля за допомогою точок 7 і "
+"8. Якщо хочете, ви можете змінити індикатор на лише точку 7, лише точку 8 "
+"або взагалі вимкнути індикацію."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_braille.page:112
@@ -5437,11 +5418,11 @@ msgid ""
 "<link xref=\"preferences_text_attributes\"> <gui>Text Attributes</gui> page</"
 "link> of the preferences dialog."
 msgstr ""
-"Крім того, ви, якщо хочете, можете наказати програмі показувати атрибути"
-" тексту на дисплеї Брайля. Вмикання цієї можливості і вибір цікавих для вас"
-" атрибутів можна виконати на <link xref=\"preferences_text_attributes\""
-">сторінці <gui>Атрибути тексту</gui></link> діалогового вікна параметрів"
-" програми."
+"Крім того, ви, якщо хочете, можете наказати програмі показувати атрибути "
+"тексту на дисплеї Брайля. Вмикання цієї можливості і вибір цікавих для вас "
+"атрибутів можна виконати на <link xref=\"preferences_text_attributes"
+"\">сторінці <gui>Атрибути тексту</gui></link> діалогового вікна параметрів "
+"програми."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_braille.page:126
@@ -5456,11 +5437,11 @@ msgid ""
 "the original contents of the braille display are restored. <app>Orca</app> "
 "has several settings you can use to control flash message presentation."
 msgstr ""
-"Вигулькні повідомлення є подібними за природою до сповіщень або нагадувань:"
-" їх буде показано на оновлюваному дисплеї Брайля на короткий час. Після"
-" показу таких повідомлень буде відновлено початковий вміст дисплея Брайля. В"
-" <app>Orca</app> передбачено декілька параметрів, якими ви можете"
-" скористатися для керування показом вигулькних повідомлень."
+"Вигулькні повідомлення є подібними за природою до сповіщень або нагадувань: "
+"їх буде показано на оновлюваному дисплеї Брайля на короткий час. Після "
+"показу таких повідомлень буде відновлено початковий вміст дисплея Брайля. В "
+"<app>Orca</app> передбачено декілька параметрів, якими ви можете "
+"скористатися для керування показом вигулькних повідомлень."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_braille.page:135
@@ -5474,10 +5455,10 @@ msgid ""
 "messages to you in braille. If you prefer to only have <app>Orca</app>'s "
 "messages spoken, you should uncheck this checkbox."
 msgstr ""
-"Якщо позначено пункт <gui>Увімкнути вигулькні повідомлення</gui>, <app>Orca<"
-"/app> виводитиме повідомлення у брайлі. Якщо ви надаєте перевагу лише"
-" озвученню повідомлень <app>Orca</app>, вам слід зняти позначку з цього"
-" пункту."
+"Якщо позначено пункт <gui>Увімкнути вигулькні повідомлення</gui>, <app>Orca</"
+"app> виводитиме повідомлення у брайлі. Якщо ви надаєте перевагу лише "
+"озвученню повідомлень <app>Orca</app>, вам слід зняти позначку з цього "
+"пункту."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_braille.page:141 C/preferences_braille.page:154
@@ -5516,12 +5497,12 @@ msgid ""
 "set to word.\" If you would prefer shorter messages, such as simply \"word,"
 "\" you should uncheck this checkbox."
 msgstr ""
-"Якщо позначено пункт <gui>Повідомлення є докладними</gui>, <app>Orca</app>"
-" показуватиме вам докладні повідомлення на дисплеї Брайля. Наприклад, якщо ви"
-" скористаєтеся командою <app>Orca</app> для зміни озвучення клавіш, <app"
-">Orca</app> може показати повідомлення «Встановлено озвучування для слів»."
-" Якщо ви надаєте перевагу коротшим повідомленням, зокрема простому «слово»,"
-" вам слід зняти позначення з цього пункту."
+"Якщо позначено пункт <gui>Повідомлення є докладними</gui>, <app>Orca</app> "
+"показуватиме вам докладні повідомлення на дисплеї Брайля. Наприклад, якщо ви "
+"скористаєтеся командою <app>Orca</app> для зміни озвучення клавіш, "
+"<app>Orca</app> може показати повідомлення «Встановлено озвучування для "
+"слів». Якщо ви надаєте перевагу коротшим повідомленням, зокрема простому "
+"«слово», вам слід зняти позначення з цього пункту."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_braille.page:159
@@ -5536,10 +5517,10 @@ msgid ""
 "which causes your display to be updated, you should check the <gui>Messages "
 "are persistent</gui> checkbox."
 msgstr ""
-"Як ми вже зазначали, тривалість показу вигулькних повідомлень є незначною."
-" Якщо ви хочете, щоб такі повідомлення показувалися, аж доки ви не зробите"
-" чогось, щоб оновити ваш дисплей, вам слід позначити пункт <gui>Повідомлення"
-" є постійними</gui>."
+"Як ми вже зазначали, тривалість показу вигулькних повідомлень є незначною. "
+"Якщо ви хочете, щоб такі повідомлення показувалися, аж доки ви не зробите "
+"чогось, щоб оновити ваш дисплей, вам слід позначити пункт <gui>Повідомлення "
+"є постійними</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_braille.page:171
@@ -5554,11 +5535,11 @@ msgid ""
 "Message duration (secs)</gui> spin button. Note that the value of this "
 "setting will be ignored if you have enabled persistent flash messages."
 msgstr ""
-"Проміжок часу, протягом якого <app>Orca</app> очікуватиме, перш ніж вилучити"
-" повідомлення і відновити початковий вміст вашого дисплея, можна встановити"
-" за допомогою кнопки-лічильника <gui>Тривалість повідомлення (в секундах)<"
-"/gui>. Зауважте, що значення цього параметра буде проігноровано, якщо ви"
-" увімкнете постійний показ вигулькних повідомлень."
+"Проміжок часу, протягом якого <app>Orca</app> очікуватиме, перш ніж вилучити "
+"повідомлення і відновити початковий вміст вашого дисплея, можна встановити "
+"за допомогою кнопки-лічильника <gui>Тривалість повідомлення (в секундах)</"
+"gui>. Зауважте, що значення цього параметра буде проігноровано, якщо ви "
+"увімкнете постійний показ вигулькних повідомлень."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_braille.page:178
@@ -5575,8 +5556,8 @@ msgstr "3. Спілкування"
 #: C/preferences_chat.page:7
 msgid "Configuring <app>Orca</app>'s support for IM and IRC"
 msgstr ""
-"Налаштовування підтримки <app>Orca</app> для миттєвого обміну повідомленнями"
-" та IRC"
+"Налаштовування підтримки <app>Orca</app> для миттєвого обміну повідомленнями "
+"та IRC"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/preferences_chat.page:18
@@ -5589,9 +5570,9 @@ msgid ""
 "The following options allow you to customize how <app>Orca</app> behaves "
 "when providing access to instant messaging and internet relay chat clients."
 msgstr ""
-"Описані нижче пункти надають вам змогу налаштувати спосіб, у який <app>Orca<"
-"/app> поводитиметься при наданні доступу до клієнтів миттєвого обміну"
-" повідомленнями та IRC."
+"Описані нижче пункти надають вам змогу налаштувати спосіб, у який <app>Orca</"
+"app> поводитиметься при наданні доступу до клієнтів миттєвого обміну "
+"повідомленнями та IRC."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_chat.page:25
@@ -5605,9 +5586,10 @@ msgid ""
 "with the name of the room or buddy they came from, unless they came from the "
 "currently-focused conversation."
 msgstr ""
-"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> дописуватиме до вхідних повідомлень"
-" назву кімнати або співрозмовника, від якого надійшло повідомлення, якщо вони"
-" не прийшли із поточного фокусованого сеансу спілкування."
+"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> дописуватиме до вхідних "
+"повідомлень назву кімнати або співрозмовника, від якого надійшло "
+"повідомлення, якщо вони не прийшли із поточного фокусованого сеансу "
+"спілкування."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_chat.page:36
@@ -5621,9 +5603,9 @@ msgid ""
 "information identifying that your buddy is typing, <app>Orca</app> will "
 "announce changes in typing status."
 msgstr ""
-"Якщо позначено цей пункт, і якщо <app>Orca</app> має достатньо відомостей,"
-" які вказують на те, що ваш співрозмовник вводить повідомлення, <app>Orca<"
-"/app> оголошуватиме про зміни у стані введення повідомлень."
+"Якщо позначено цей пункт, і якщо <app>Orca</app> має достатньо відомостей, "
+"які вказують на те, що ваш співрозмовник вводить повідомлення, <app>Orca</"
+"app> оголошуватиме про зміни у стані введення повідомлень."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_chat.page:47
@@ -5638,11 +5620,11 @@ msgid ""
 "the history will contain the most recent messages regardless of which "
 "conversation they came from."
 msgstr ""
-"Якщо позначено цей пункт, команди <app>Orca</app> для озвучування нещодавніх"
-" повідомлень застосовуватимуться лише до поточного фокусованого сеансу"
-" спілкування. Якщо пункт не буде позначено, журнал міститиме найновіші"
-" повідомлення, незалежно від того, з якого сеансу спілкування надійшли ці"
-" повідомлення."
+"Якщо позначено цей пункт, команди <app>Orca</app> для озвучування нещодавніх "
+"повідомлень застосовуватимуться лише до поточного фокусованого сеансу "
+"спілкування. Якщо пункт не буде позначено, журнал міститиме найновіші "
+"повідомлення, незалежно від того, з якого сеансу спілкування надійшли ці "
+"повідомлення."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_chat.page:59
@@ -5655,9 +5637,9 @@ msgid ""
 "This group of radio buttons allows you to control under what circumstances "
 "<app>Orca</app> will present an incoming message to you. Your choices are:"
 msgstr ""
-"За допомогою цієї групи кнопок-варіантів ви можете керувати тим, за яких"
-" обставин <app>Orca</app> озвучуватиме для вас вхідне повідомлення."
-" Передбачено такі варіанти:"
+"За допомогою цієї групи кнопок-варіантів ви можете керувати тим, за яких "
+"обставин <app>Orca</app> озвучуватиме для вас вхідне повідомлення. "
+"Передбачено такі варіанти:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences_chat.page:66
@@ -5697,8 +5679,8 @@ msgid ""
 "Configuring <app>Orca</app>'s support for <app>Firefox</app> and "
 "<app>Thunderbird</app>"
 msgstr ""
-"Налаштовування підтримки <app>Orca</app> для <app>Firefox</app> і <app"
-">Thunderbird</app>"
+"Налаштовування підтримки <app>Orca</app> для <app>Firefox</app> і "
+"<app>Thunderbird</app>"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/preferences_gecko.page:19
@@ -5717,9 +5699,9 @@ msgid ""
 "customize how <app>Orca</app> presents, and allow you to interact with, text "
 "and other content."
 msgstr ""
-"Група елементів керування <gui>Переміщення на сторінці</gui> уможливлює"
-" налаштовування того, як <app>Orca</app> озвучуватиме і надаватиме вам змогу"
-" взаємодіяти із текстовими та іншими даними."
+"Група елементів керування <gui>Переміщення на сторінці</gui> уможливлює "
+"налаштовування того, як <app>Orca</app> озвучуватиме і надаватиме вам змогу "
+"взаємодіяти із текстовими та іншими даними."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_gecko.page:28
@@ -5733,11 +5715,11 @@ msgid ""
 "is on, <app>Orca</app> takes control of the caret as you arrow around within "
 "a page; when it is off, Gecko's native caret navigation is active."
 msgstr ""
-"За допомогою цього пункту можна увімкнути або вимкнути навігацію за допомогою"
-" курсора в <app>Orca</app>. Якщо пункт позначено, <app>Orca</app> перехопить"
-" керування курсором, коли ви пересуватиметеся сторінкою за допомогою клавіш"
-" зі стрілками. Якщо пункт не буде позначено, використовуватиметься вбудована"
-" навігація за допомогою курсора Gecko."
+"За допомогою цього пункту можна увімкнути або вимкнути навігацію за "
+"допомогою курсора в <app>Orca</app>. Якщо пункт позначено, <app>Orca</app> "
+"перехопить керування курсором, коли ви пересуватиметеся сторінкою за "
+"допомогою клавіш зі стрілками. Якщо пункт не буде позначено, "
+"використовуватиметься вбудована навігація за допомогою курсора Gecko."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/preferences_gecko.page:39 C/preferences_gecko.page:82
@@ -5751,9 +5733,9 @@ msgid ""
 "To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>F12</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Щоб перемкнути значення цього параметра «на льоту» без його збереження"
-" скористайтеся комбінацією клавіш <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key"
-">F12</key></keyseq>."
+"Щоб перемкнути значення цього параметра «на льоту» без його збереження "
+"скористайтеся комбінацією клавіш <keyseq><key>Модифікатор Orca</"
+"key><key>F12</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_gecko.page:47
@@ -5772,16 +5754,16 @@ msgid ""
 "continue to control what happens when you press <key>Down</key>, thus making "
 "it possible to arrow out of the entry and continue reading."
 msgstr ""
-"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> автоматично вмикатиме режим"
-" фокусування, коли ви користуватиметеся командами навігації за допомогою"
-" курсора для переходу до поля форми. Наприклад, натискання клавіші <key"
-">стрілка вниз</key> надасть вам змогу перейти до певного пункту, але коли ви"
-" перейдете до нього, Orca перемкнеться у режим фокусування, отже наступні"
-" натискання клавіші <key>стрілка вниз</key> оброблятимуться браузером, а не"
-" Orca. Якщо цей пункт не буде позначено, <app>Orca</app> продовжуватиме"
-" керувати тим, що відбуватиметься у відповідь на натискання клавіші <key"
-">стрілка вниз</key>, отже ви зможете вийти з пункту за допомогою клавіш зі"
-" стрілками і продовжити читання."
+"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> автоматично вмикатиме режим "
+"фокусування, коли ви користуватиметеся командами навігації за допомогою "
+"курсора для переходу до поля форми. Наприклад, натискання клавіші "
+"<key>стрілка вниз</key> надасть вам змогу перейти до певного пункту, але "
+"коли ви перейдете до нього, Orca перемкнеться у режим фокусування, отже "
+"наступні натискання клавіші <key>стрілка вниз</key> оброблятимуться "
+"браузером, а не Orca. Якщо цей пункт не буде позначено, <app>Orca</app> "
+"продовжуватиме керувати тим, що відбуватиметься у відповідь на натискання "
+"клавіші <key>стрілка вниз</key>, отже ви зможете вийти з пункту за допомогою "
+"клавіш зі стрілками і продовжити читання."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/preferences_gecko.page:62 C/preferences_gecko.page:104
@@ -5795,9 +5777,9 @@ msgid ""
 "<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>A</key></keyseq> to switch between "
 "browse mode and focus mode."
 msgstr ""
-"Щоб розпочати або зупинити взаємодію із фокусованим полем форми,"
-" скористайтеся комбінацією клавіш <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>A<"
-"/key></keyseq> для перемикання між режимами навігації і фокусування."
+"Щоб розпочати або зупинити взаємодію із фокусованим полем форми, "
+"скористайтеся комбінацією клавіш <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>A</"
+"key></keyseq> для перемикання між режимами навігації і фокусування."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_gecko.page:71
@@ -5812,11 +5794,10 @@ msgid ""
 "Structural Navigation allows you to navigate by elements such as headings, "
 "links, and form fields."
 msgstr ""
-"За допомогою цього пункту можна вмикати і вимикати у <app>Orca</app> <link"
-" xref="
-"\"howto_structural_navigation\">навігацію структурою</link>. За допомогою"
-" навігації структурою ви можете пересуватися елементами інтерфейсу, зокрема"
-" заголовками, посиланням та полями форм."
+"За допомогою цього пункту можна вмикати і вимикати у <app>Orca</app> <link "
+"xref=\"howto_structural_navigation\">навігацію структурою</link>. За "
+"допомогою навігації структурою ви можете пересуватися елементами інтерфейсу, "
+"зокрема заголовками, посиланням та полями форм."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/preferences_gecko.page:83
@@ -5824,9 +5805,9 @@ msgid ""
 "To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>Z</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Щоб перемкнути значення цього параметра «на льоту» без його збереження"
-" скористайтеся комбінацією клавіш <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key"
-">Z</key></keyseq>."
+"Щоб перемкнути значення цього параметра «на льоту» без його збереження "
+"скористайтеся комбінацією клавіш <keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Z</"
+"key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_gecko.page:90
@@ -5844,15 +5825,15 @@ msgid ""
 "checked, then <app>Orca</app> will leave you in browse mode and your next "
 "press of <key>E</key> would move you to the next entry on the page."
 msgstr ""
-"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> автоматично вмикатиме режим"
-" фокусування, коли ви використовуватимете команди навігації структурою для"
-" переходу до поля форми. Наприклад, натискання <key>E</key> для переходу до"
-" наступного поля введення пересуне фокус до поля і увімкне режим фокусування,"
-" отже ваше наступне натискання клавіші <key>E</key> призведе до введення"
-" літери «e» до поля. Якщо цей пункт не буде позначено, <app>Orca</app>"
-" продовжуватиме працювати у режимі навігації, і наступне натискання клавіші <"
-"key>E</key> призведе до переходу до наступного поля для введення тексту на"
-" сторінці."
+"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> автоматично вмикатиме режим "
+"фокусування, коли ви використовуватимете команди навігації структурою для "
+"переходу до поля форми. Наприклад, натискання <key>E</key> для переходу до "
+"наступного поля введення пересуне фокус до поля і увімкне режим фокусування, "
+"отже ваше наступне натискання клавіші <key>E</key> призведе до введення "
+"літери «e» до поля. Якщо цей пункт не буде позначено, <app>Orca</app> "
+"продовжуватиме працювати у режимі навігації, і наступне натискання клавіші "
+"<key>E</key> призведе до переходу до наступного поля для введення тексту на "
+"сторінці."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_gecko.page:113
@@ -5865,8 +5846,8 @@ msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will perform a Say All on the "
 "newly opened web page or email."
 msgstr ""
-"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> виконуватиме команду «Вимовляти"
-" все» для нової відкритої вебсторінки або повідомлення електронної пошти."
+"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> виконуватиме команду «Вимовляти "
+"все» для нової відкритої вебсторінки або повідомлення електронної пошти."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_gecko.page:118 C/preferences_gecko.page:129
@@ -5885,9 +5866,9 @@ msgid ""
 "the newly opened web page or email, such as the number of headings, "
 "landmarks, and links."
 msgstr ""
-"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> надаватиме резюме щодо нової"
-" відкритої вебсторінки або повідомлення електронної пошти, зокрема"
-" повідомлятиме про кількість заголовків, орієнтири та посилання."
+"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> надаватиме резюме щодо нової "
+"відкритої вебсторінки або повідомлення електронної пошти, зокрема "
+"повідомлятиме про кількість заголовків, орієнтири та посилання."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_gecko.page:134
@@ -5903,12 +5884,12 @@ msgid ""
 "<app>Orca</app> will treat objects such as links and form fields as if they "
 "were on separate lines, both for presentation and navigation."
 msgstr ""
-"Якщо позначено цей пункт, при використання навігації за допомогою курсора <app"
-">Orca</app> враховуватиме компонування вмісту на екрані і вимовлятиме увесь"
-" рядок, включно з будь-якими посиланнями або полями форми у цьому рядку. Якщо"
-" цей пункт не позначено, <app>Orca</app> оброблятиме об'єкти, подібні до"
-" посилань або полів форми так, наче вони"
-" є окремими рядками у обох режимах, презентації та навігації."
+"Якщо позначено цей пункт, при використання навігації за допомогою курсора "
+"<app>Orca</app> враховуватиме компонування вмісту на екрані і вимовлятиме "
+"увесь рядок, включно з будь-якими посиланнями або полями форми у цьому "
+"рядку. Якщо цей пункт не позначено, <app>Orca</app> оброблятиме об'єкти, "
+"подібні до посилань або полів форми так, наче вони є окремими рядками у обох "
+"режимах, презентації та навігації."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_gecko.page:148
@@ -5922,9 +5903,9 @@ msgid ""
 "please see <link xref=\"preferences_table_navigation\">Table Navigation "
 "Preferences</link>."
 msgstr ""
-"Щоб дізнатися більше про можливості <app>Orca</app> при пересуванні"
-" таблицями, будь ласка, ознайомтеся із розділом щодо <link"
-" xref=\"preferences_table_navigation\">параметрів навігації таблицями</link>."
+"Щоб дізнатися більше про можливості <app>Orca</app> при пересуванні "
+"таблицями, будь ласка, ознайомтеся із розділом щодо <link xref="
+"\"preferences_table_navigation\">параметрів навігації таблицями</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_gecko.page:158
@@ -5938,10 +5919,10 @@ msgid ""
 "customize how <app>Orca</app> presents the results of a search conducted "
 "using the application's built-in search functionality."
 msgstr ""
-"За допомогою групи елементів керування <gui>Параметри пошуку</gui> можна"
-" налаштувати спосіб, у який <app>Orca</app> представлятиме результати пошуку,"
-" який виконано за допомогою вбудованих функціональних можливостей пошуку"
-" програми."
+"За допомогою групи елементів керування <gui>Параметри пошуку</gui> можна "
+"налаштувати спосіб, у який <app>Orca</app> представлятиме результати пошуку, "
+"який виконано за допомогою вбудованих функціональних можливостей пошуку "
+"програми."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_gecko.page:165
@@ -5954,8 +5935,8 @@ msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will read the line which "
 "matches your current search query."
 msgstr ""
-"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> озвучуватиме рядок, який відповідає"
-" поточному запиту щодо пошуку."
+"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> озвучуватиме рядок, який "
+"відповідає поточному запиту щодо пошуку."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_gecko.page:175
@@ -5970,9 +5951,10 @@ msgid ""
 "to prevent \"chattiness\" on a line with multiple instances of the string "
 "for which you are searching."
 msgstr ""
-"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> не озвучуватиме рядок, якщо цей той"
-" самий рядок, що і для попереднього збігу. Цей пункт створено для запобігання"
-" надмірному озвученню рядків, які містять декілька рядків, які ви шукаєте."
+"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> не озвучуватиме рядок, якщо цей "
+"той самий рядок, що і для попереднього збігу. Цей пункт створено для "
+"запобігання надмірному озвученню рядків, які містять декілька рядків, які ви "
+"шукаєте."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_gecko.page:187
@@ -5987,11 +5969,11 @@ msgid ""
 "option is also designed to prevent \"chattiness\" as there are many matches "
 "when you first begin typing the string for which you are searching."
 msgstr ""
-"За допомогою цієї кнопки-лічильника ви можете визначити кількість символів,"
-" які мають збігатися з результатом, перш ніж <app>Orca</app> озвучить"
-" відповідний рядок. Цей пункт створено для запобігання надмірному озвученню,"
-" якщо одразу після початку введення критерію пошуку буде знайдено надто"
-" багато відповідників."
+"За допомогою цієї кнопки-лічильника ви можете визначити кількість символів, "
+"які мають збігатися з результатом, перш ніж <app>Orca</app> озвучить "
+"відповідний рядок. Цей пункт створено для запобігання надмірному озвученню, "
+"якщо одразу після початку введення критерію пошуку буде знайдено надто "
+"багато відповідників."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_gecko.page:195
@@ -6026,9 +6008,9 @@ msgid ""
 "Preferences dialog box option to select which <app>Orca</app> keyboard "
 "layout to use, desktop or laptop."
 msgstr ""
-"Параметр діалогового вікна налаштовування для вибору, якою розкладкою"
-" клавіатури має користуватися <app>Orca</app> — розкладкою для настільного"
-" комп'ютера (робочої станції) чи ноутбука."
+"Параметр діалогового вікна налаштовування для вибору, якою розкладкою "
+"клавіатури має користуватися <app>Orca</app> — розкладкою для настільного "
+"комп'ютера (робочої станції) чи ноутбука."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_general.page:27
@@ -6039,12 +6021,12 @@ msgid ""
 "Modifier</key> as well as a number of keyboard shortcuts for performing "
 "<app>Orca</app> commands."
 msgstr ""
-"За допомогою групи кнопок-перемикачів <gui>Розкладка клавіатури</gui> ви"
-" можете вказати, з якою клавіатурою ви працюватимете — із клавіатурою для"
-" звичайних комп'ютерів (клавіатурою із цифровим блоком) або клавіатурою для"
-" ноутбука. Вибір розкладки визначить клавішу <key>Модифікатор Orca</key>, а"
-" також комбінації клавіш, які використовуватимуться для команд <app>Orca</app"
-">."
+"За допомогою групи кнопок-перемикачів <gui>Розкладка клавіатури</gui> ви "
+"можете вказати, з якою клавіатурою ви працюватимете — із клавіатурою для "
+"звичайних комп'ютерів (клавіатурою із цифровим блоком) або клавіатурою для "
+"ноутбука. Вибір розкладки визначить клавішу <key>Модифікатор Orca</key>, а "
+"також комбінації клавіш, які використовуватимуться для команд <app>Orca</"
+"app>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_general.page:33
@@ -6057,8 +6039,9 @@ msgid ""
 "Preferences dialog box option to enable presentation of tooltips which "
 "appear as the result of mouse hovering."
 msgstr ""
-"Пункт діалогового вікна параметрів для вмикання озвучування панелей підказок,"
-" які з'являтимуться при наведенні вказівника миші на елементи інтерфейсу."
+"Пункт діалогового вікна параметрів для вмикання озвучування панелей "
+"підказок, які з'являтимуться при наведенні вказівника миші на елементи "
+"інтерфейсу."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_general.page:44
@@ -6074,12 +6057,12 @@ msgid ""
 "key><key>F1</key></keyseq> when an object has focus, will always result in "
 "tooltips being presented, regardless of this setting."
 msgstr ""
-"Якщо позначено, <app>Orca</app> озвучуватиме відомості щодо підказок, які"
-" система показуватиме у відповідь на наведення вказівника миші на елементи"
-" інтерфейсу. Спеціальні дії для примушення показу панелей підказок, зокрема"
-" натискання <keyseq> <key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq> для фокусованого"
-" об'єкта, завжди призводитимуть до озвучування підказок, незалежно від"
-" значення цього параметра."
+"Якщо позначено, <app>Orca</app> озвучуватиме відомості щодо підказок, які "
+"система показуватиме у відповідь на наведення вказівника миші на елементи "
+"інтерфейсу. Спеціальні дії для примушення показу панелей підказок, зокрема "
+"натискання <keyseq> <key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq> для фокусованого "
+"об'єкта, завжди призводитимуть до озвучування підказок, незалежно від "
+"значення цього параметра."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/preferences_general.page:58
@@ -6087,8 +6070,8 @@ msgid ""
 "Preferences dialog box option to enable presentation of the object under the "
 "mouse pointer."
 msgstr ""
-"Пункт діалогового вікна налаштовування для вмикання озвучення об'єкта під"
-" вказівником миші."
+"Пункт діалогового вікна налаштовування для вмикання озвучення об'єкта під "
+"вказівником миші."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_general.page:63
@@ -6103,11 +6086,10 @@ msgid ""
 "using <app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_mouse_review\">Mouse Review</"
 "link> feature."
 msgstr ""
-"Якщо позначено, <app>Orca</app> озвучуватиме відомості щодо об'єкта, який"
-" перебуває під вказівником миші, коли ви пересуватиметеся екраном з"
-" використанням вбудованої можливості <app>Orca</app> <link"
-" xref=\"howto_mouse_review\">Озвучування елементів під вказівником миші</link"
-">."
+"Якщо позначено, <app>Orca</app> озвучуватиме відомості щодо об'єкта, який "
+"перебуває під вказівником миші, коли ви пересуватиметеся екраном з "
+"використанням вбудованої можливості <app>Orca</app> <link xref="
+"\"howto_mouse_review\">Озвучування елементів під вказівником миші</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/preferences_general.page:76
@@ -6115,8 +6097,8 @@ msgid ""
 "Preferences dialog box options for customizing the time and date formats "
 "used by <app>Orca</app>."
 msgstr ""
-"Пункти діалогового вікна налаштовування, які призначено для налаштовування"
-" форматів часу і дати, які використовуватимуться в <app>Orca</app>."
+"Пункти діалогового вікна налаштовування, які призначено для налаштовування "
+"форматів часу і дати, які використовуватимуться в <app>Orca</app>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_general.page:81
@@ -6129,16 +6111,16 @@ msgid ""
 "The <gui>Time Format</gui> and <gui>Date Format</gui> combo boxes allow you "
 "to specify how <app>Orca</app> will speak and braille the time and the date."
 msgstr ""
-"За допомогою спадних списків <gui>Формат часу</gui> і <gui>Формат дати</gui>"
-" ви можете вказати спосіб, у який <app>Orca</app> вимовлятиме і показуватиме"
-" на дисплеї Брайля час і дату."
+"За допомогою спадних списків <gui>Формат часу</gui> і <gui>Формат дати</gui> "
+"ви можете вказати спосіб, у який <app>Orca</app> вимовлятиме і показуватиме "
+"на дисплеї Брайля час і дату."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_general.page:87
 msgid "Default value: use the system locale's format for each"
 msgstr ""
-"Типове значення: використання формату загальносистемної локалі для усі"
-" варіантів"
+"Типове значення: використання формату загальносистемної локалі для усі "
+"варіантів"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/preferences_general.page:93
@@ -6146,8 +6128,8 @@ msgid ""
 "Preferences dialog box options for enabling rewind, fast forward, and "
 "structural navigation during Say All."
 msgstr ""
-"Пункти діалогового вікна налаштовування для вмикання дій з швидкого переходу"
-" назад і вперед та структурної навігації у режимі «Вимовляти все»."
+"Пункти діалогового вікна налаштовування для вмикання дій з швидкого переходу "
+"назад і вперед та структурної навігації у режимі «Вимовляти все»."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_general.page:98
@@ -6165,16 +6147,16 @@ msgid ""
 "document in order to re-hear something which was just read or skip past text "
 "of no interest without having to restart Say All."
 msgstr ""
-"За допомогою можливості «Вимовляти все» <app>Orca</app> ви можете наказати"
-" програмі озвучити увесь вміст документа від поточної позиції до його кінця."
-" Типово, натискання будь-якої клавіші перерве озвучення із використанням"
-" «Вимовляти все». Втім, якщо ви позначите пункт <gui>Увімкнути перемотування"
-" вперед та назад у Вимовляти все</gui>, натисканням клавіш <key>стрілка"
-" вгору</key> і <key>стрілка вниз</key> можна буде скористатися у режимі"
-" «Вимовляти все» для швидкого переходу у документі для повторного"
-" прослуховування певних фрагментів, які щойно було прочитано, або пропускання"
-" певних фрагментів тексту, які є нецікавими, без перезапуску команди"
-" «Вимовляти все»."
+"За допомогою можливості «Вимовляти все» <app>Orca</app> ви можете наказати "
+"програмі озвучити увесь вміст документа від поточної позиції до його кінця. "
+"Типово, натискання будь-якої клавіші перерве озвучення із використанням "
+"«Вимовляти все». Втім, якщо ви позначите пункт <gui>Увімкнути перемотування "
+"вперед та назад у Вимовляти все</gui>, натисканням клавіш <key>стрілка "
+"вгору</key> і <key>стрілка вниз</key> можна буде скористатися у режимі "
+"«Вимовляти все» для швидкого переходу у документі для повторного "
+"прослуховування певних фрагментів, які щойно було прочитано, або пропускання "
+"певних фрагментів тексту, які є нецікавими, без перезапуску команди "
+"«Вимовляти все»."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_general.page:108
@@ -6189,17 +6171,15 @@ msgid ""
 "<key>T</key></keyseq> continues reading from the next/previous table, and so "
 "on."
 msgstr ""
-"Якщо ви читаєте документ у програмі із підтримкою структурної навігації і"
-" позначили пункт <gui>Увімкнути структурну навігацію у Вимовляти все</gui>,"
-" ви можете скористатися підтримуваними командами структурної навігації у"
-" подібний же спосіб: <key>H</key>/<keyseq><key>Shift</"
-"key> <key>H</key></keyseq> — продовжити читання з наступного або попереднього"
-" заголовка, "
-"<key>P</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq> — продовжити"
-" читання з наступного або попереднього абзацу, <key>T</key>/<keyseq><key"
-">Shift</key> "
-"<key>T</key></keyseq> — продовжити читання з наступної або попередньої"
-" таблиці тощо."
+"Якщо ви читаєте документ у програмі із підтримкою структурної навігації і "
+"позначили пункт <gui>Увімкнути структурну навігацію у Вимовляти все</gui>, "
+"ви можете скористатися підтримуваними командами структурної навігації у "
+"подібний же спосіб: <key>H</key>/<keyseq><key>Shift</key> <key>H</key></"
+"keyseq> — продовжити читання з наступного або попереднього заголовка, "
+"<key>P</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq> — продовжити "
+"читання з наступного або попереднього абзацу, <key>T</key>/"
+"<keyseq><key>Shift</key> <key>T</key></keyseq> — продовжити читання з "
+"наступної або попередньої таблиці тощо."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_general.page:124
@@ -6215,11 +6195,11 @@ msgid ""
 "announcements are made can be configured independently through the following "
 "checkboxes:"
 msgstr ""
-"Якщо потрібно, <app>Orca</app> може повідомляти додаткові відомості щодо"
-" документа, озвучення якого відбувається, зокрема озвучувати моменти входу і"
-" виходу для цитат, списків, таблиць та інших контейнерів даних. Те, чи буде"
-" використано цю можливість, залежить від того, чи позначено такі пункти"
-" параметрів:"
+"Якщо потрібно, <app>Orca</app> може повідомляти додаткові відомості щодо "
+"документа, озвучення якого відбувається, зокрема озвучувати моменти входу і "
+"виходу для цитат, списків, таблиць та інших контейнерів даних. Те, чи буде "
+"використано цю можливість, залежить від того, чи позначено такі пункти "
+"параметрів:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences_general.page:133
@@ -6259,9 +6239,9 @@ msgid ""
 "gui> page. For more information, see <link xref="
 "\"preferences_speech#spoken_context\">Spoken Context</link>."
 msgstr ""
-"Також можна налаштувати, чи буде <app>Orca</app> виголошувати ці дані у"
-" режимі навігації. Подібні ж пункти є на сторінці <gui>Озвучення</"
-"gui>. Щоб дізнатися про це більше, ознайомтеся із вмістом розділу <link xref="
+"Також можна налаштувати, чи буде <app>Orca</app> виголошувати ці дані у "
+"режимі навігації. Подібні ж пункти є на сторінці <gui>Озвучення</gui>. Щоб "
+"дізнатися про це більше, ознайомтеся із вмістом розділу <link xref="
 "\"preferences_speech#spoken_context\">Дані для озвучення</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -6270,8 +6250,8 @@ msgid ""
 "Preferences dialog box option for customizing <app>Orca</app>'s Say All "
 "presentation."
 msgstr ""
-"Пункт діалогового вікна налаштовування для налаштовування виголошення даних"
-" за допомогою <app>Orca</app> у режимі «Вимовляти все»."
+"Пункт діалогового вікна налаштовування для налаштовування виголошення даних "
+"за допомогою <app>Orca</app> у режимі «Вимовляти все»."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_general.page:159
@@ -6285,9 +6265,9 @@ msgid ""
 "app> speaks a sentence at a time or a line at a time when doing a \"Say All"
 "\" of a document."
 msgstr ""
-"За допомогою спадного списку <gui>Вимовляти все по</gui> ви можете визначити,"
-" чи буде <app>Orca</app> вимовляти по одному реченню чи по одному рядку під"
-" час читання документа за допомогою можливості «Вимовляти все»."
+"За допомогою спадного списку <gui>Вимовляти все по</gui> ви можете "
+"визначити, чи буде <app>Orca</app> вимовляти по одному реченню чи по одному "
+"рядку під час читання документа за допомогою можливості «Вимовляти все»."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_general.page:165
@@ -6298,8 +6278,8 @@ msgstr "Типове значення: <gui>Речення</gui>"
 #: C/preferences_general.page:171
 msgid "Preferences dialog box options for managing settings profiles."
 msgstr ""
-"Пункти діалогового вікна налаштовування для керування профілями параметрів"
-" програми."
+"Пункти діалогового вікна налаштовування для керування профілями параметрів "
+"програми."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_general.page:176
@@ -6308,9 +6288,9 @@ msgid ""
 "<gui>General</gui> page, make it possible for you to maintain and use "
 "multiple configurations."
 msgstr ""
-"За допомогою групи елементів керування <gui>Профілі</gui>, яку буде показано"
-" у нижній частині сторінки <gui>Загальне</gui>, ви зможете створювати і"
-" використовувати декілька різних наборів параметрів програми."
+"За допомогою групи елементів керування <gui>Профілі</gui>, яку буде показано "
+"у нижній частині сторінки <gui>Загальне</gui>, ви зможете створювати і "
+"використовувати декілька різних наборів параметрів програми."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences_general.page:183
@@ -6318,8 +6298,8 @@ msgid ""
 "The <gui>Active Profile</gui> combo box displays the current profile and "
 "allows you to select a different profile to load."
 msgstr ""
-"У спадному списку <gui>Активний профіль</gui> буде показано поточний профіль."
-" Ви зможете вибрати інший профіль для завантаження."
+"У спадному списку <gui>Активний профіль</gui> буде показано поточний "
+"профіль. Ви зможете вибрати інший профіль для завантаження."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences_general.page:189
@@ -6327,9 +6307,9 @@ msgid ""
 "The <gui>Load</gui> button will cause <app>Orca</app> to load the profile "
 "indicated in the <gui>Active Profile</gui> combo box."
 msgstr ""
-"Натисканням кнопки <gui>Завантажити</gui> можна наказати <app>Orca</app>"
-" завантажити профіль, який вибрано у спадному списку <gui>Активний профіль<"
-"/gui>."
+"Натисканням кнопки <gui>Завантажити</gui> можна наказати <app>Orca</app> "
+"завантажити профіль, який вибрано у спадному списку <gui>Активний профіль</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences_general.page:195
@@ -6337,9 +6317,9 @@ msgid ""
 "The <gui>Save As</gui> button allows you to save the current set of options "
 "from the preferences dialog box to a named profile."
 msgstr ""
-"За допомогою кнопки <gui>Зберегти як</gui> можна зберегти поточний набір"
-" значень параметрів з діалогового вікна налаштовування програми до профілю із"
-" вказаною вами назвою."
+"За допомогою кнопки <gui>Зберегти як</gui> можна зберегти поточний набір "
+"значень параметрів з діалогового вікна налаштовування програми до профілю із "
+"вказаною вами назвою."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences_general.page:201
@@ -6347,9 +6327,9 @@ msgid ""
 "The <gui>Start-up Profile</gui> combo box allows you to select the profile "
 "which should be automatically loaded each time you launch <app>Orca</app>."
 msgstr ""
-"За допомогою спадного списку <gui>Профіль запуску</gui> ви можете вибрати"
-" профіль, який буде автоматично завантажуватися кожного разу, коли ви"
-" запускаєте <app>Orca</app>."
+"За допомогою спадного списку <gui>Профіль запуску</gui> ви можете вибрати "
+"профіль, який буде автоматично завантажуватися кожного разу, коли ви "
+"запускаєте <app>Orca</app>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_general.page:210
@@ -6367,8 +6347,8 @@ msgid ""
 "If the <gui>Speak updates</gui> checkbox is checked <app>Orca</app> will "
 "periodically speak the status of progress bars."
 msgstr ""
-"Якщо позначено пункт <gui>Вимовляти оновлення</gui>, <app>Orca</app>"
-" періодично вимовлятиме стан на смужках поступу виконання завдань."
+"Якщо позначено пункт <gui>Вимовляти оновлення</gui>, <app>Orca</app> "
+"періодично вимовлятиме стан на смужках поступу виконання завдань."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_general.page:222
@@ -6382,9 +6362,9 @@ msgid ""
 "periodically display the status of progress bars on your refreshable braille "
 "display."
 msgstr ""
-"Якщо позначено пункт <gui>Оновлення на брайлі</gui>, <app>Orca</app>"
-" періодично показуватиме стан на смужках поступу виконання завдань на вашому"
-" оновлюваному дисплеї Брайля."
+"Якщо позначено пункт <gui>Оновлення на брайлі</gui>, <app>Orca</app> "
+"періодично показуватиме стан на смужках поступу виконання завдань на вашому "
+"оновлюваному дисплеї Брайля."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_general.page:233
@@ -6398,9 +6378,9 @@ msgid ""
 "periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress "
 "bar increases."
 msgstr ""
-"Якщо позначено пункт <gui>Гудки оновлення</gui>, <app>Orca</app> періодично"
-" видаватиме гудки із зростанням тону, які супроводжуватимуть оновлення стану"
-" на смужках поступу виконання завдань."
+"Якщо позначено пункт <gui>Гудки оновлення</gui>, <app>Orca</app> періодично "
+"видаватиме гудки із зростанням тону, які супроводжуватимуть оновлення стану "
+"на смужках поступу виконання завдань."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_general.page:244
@@ -6411,8 +6391,8 @@ msgstr "Частота (сек)"
 #: C/preferences_general.page:245
 msgid "This spin button determines how often updates are presented."
 msgstr ""
-"За допомогою цього поля-лічильника можна визначити, наскільки часто"
-" відбуватиметься оновлення."
+"За допомогою цього поля-лічильника можна визначити, наскільки часто "
+"відбуватиметься оновлення."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_general.page:248
@@ -6432,9 +6412,9 @@ msgid ""
 "enabled. The choices are <gui>All</gui>, <gui>Application</gui>, and "
 "<gui>Window</gui>."
 msgstr ""
-"За допомогою цього спадного списку ви можете керувати, дані яких смужок"
-" поступу вимовлятимуться, якщо буде увімкнено озвучення оновлень на смужках"
-" поступу. Варіантами є <gui>Усі</gui>, <gui>Програма</gui> і <gui>Вікно</gui>."
+"За допомогою цього спадного списку ви можете керувати, дані яких смужок "
+"поступу вимовлятимуться, якщо буде увімкнено озвучення оновлень на смужках "
+"поступу. Варіантами є <gui>Усі</gui>, <gui>Програма</gui> і <gui>Вікно</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_general.page:260
@@ -6442,9 +6422,9 @@ msgid ""
 "Choosing <gui>All</gui> will result in <app>Orca</app> presenting updates "
 "for all progress bars, regardless of where the progress bars are located."
 msgstr ""
-"Якщо буде вибрано варіант <gui>Усі</gui>, <app>Orca</app> виводитиме"
-" оновлення для усіх смужок поступу, незалежно від того, де розташовано смужку"
-" поступу."
+"Якщо буде вибрано варіант <gui>Усі</gui>, <app>Orca</app> виводитиме "
+"оновлення для усіх смужок поступу, незалежно від того, де розташовано смужку "
+"поступу."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_general.page:265
@@ -6453,9 +6433,9 @@ msgid ""
 "updates from progress bars in the active application, even if they are not "
 "in the active window."
 msgstr ""
-"Якщо буде вибрано варіант <gui>Програма</gui>, <app>Orca</app> виводитиме"
-" лише оновлення на смужках поступу поточної активної програми, навіть якщо ці"
-" смужки перебувають не в активному вікні."
+"Якщо буде вибрано варіант <gui>Програма</gui>, <app>Orca</app> виводитиме "
+"лише оновлення на смужках поступу поточної активної програми, навіть якщо ці "
+"смужки перебувають не в активному вікні."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_general.page:270
@@ -6463,8 +6443,8 @@ msgid ""
 "Choosing <gui>Window</gui> will result in <app>Orca</app> only presenting "
 "updates for progress bars in the active window."
 msgstr ""
-"Якщо буде вибрано варіант <gui>Вікно</gui>, <app>Orca</app> виводитиме лише"
-" оновлення на смужках поступу активного вікна."
+"Якщо буде вибрано варіант <gui>Вікно</gui>, <app>Orca</app> виводитиме лише "
+"оновлення на смужках поступу активного вікна."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_general.page:274
@@ -6500,10 +6480,10 @@ msgid ""
 "which applies to all applications. An example of an Orca preference is key "
 "echo because key echo is something that applies to all applications."
 msgstr ""
-"За допомогою вікна налаштувань Orca ви можете визначити параметри роботи <app"
-">Orca</app>, які стосуватимуться усіх програм. Прикладом налаштування Orca є"
-" параметр озвучування натискання клавіш, оскільки озвучування натискання"
-" клавіш стосується усіх програм одночасно."
+"За допомогою вікна налаштувань Orca ви можете визначити параметри роботи "
+"<app>Orca</app>, які стосуватимуться усіх програм. Прикладом налаштування "
+"Orca є параметр озвучування натискання клавіш, оскільки озвучування "
+"натискання клавіш стосується усіх програм одночасно."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_introduction.page:23
@@ -6513,11 +6493,11 @@ msgid ""
 "and then set the key echo for Pidgin to be none. Having done so, <app>Orca</"
 "app> would always echo each word that you typed, unless you were in Pidgin."
 msgstr ""
-"Зауважте, що параметри Orca можна налаштувати на рівні окремої програми."
-" Наприклад, ви можете налаштувати типове озвучування набраного на клавіатурі"
-" на рівні слів, а потім встановити для озвучування натискання клавіш у Pidgin"
-" значення «немає». Після цього, <app>Orca</app> озвучуватиме кожне введене"
-" вами слово, але не у вікні Pidgin."
+"Зауважте, що параметри Orca можна налаштувати на рівні окремої програми. "
+"Наприклад, ви можете налаштувати типове озвучування набраного на клавіатурі "
+"на рівні слів, а потім встановити для озвучування натискання клавіш у Pidgin "
+"значення «немає». Після цього, <app>Orca</app> озвучуватиме кожне введене "
+"вами слово, але не у вікні Pidgin."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/preferences_introduction.page:30
@@ -6530,8 +6510,8 @@ msgid ""
 "<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>: <app>Orca</app>'s "
 "Preferences"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Пробіл</key></keyseq>: налаштування <"
-"app>Orca</app>"
+"<keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>Пробіл</key></keyseq>: налаштування "
+"<app>Orca</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences_introduction.page:39
@@ -6539,8 +6519,8 @@ msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>: "
 "<app>Orca</app>'s Preferences for the current application"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Модифікатор Orca</key><key>Пробіл</key> </keyseq"
-">: параметри <app>Orca</app> для поточної програми"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Модифікатор Orca</key><key>Пробіл</key> </"
+"keyseq>: параметри <app>Orca</app> для поточної програми"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_introduction.page:49 C/preferences.page:19
@@ -6557,12 +6537,12 @@ msgid ""
 "application-specific preferences dialogs and only for those applications to "
 "which these options apply."
 msgstr ""
-"Окрім загальних параметрів Orca, існують ще і параметри для окремих програм."
-" За допомогою цих параметрів ви можете визначити функціональні можливості <"
-"app>Orca</app>, які стосуватимуться лише певних середовищ, зокрема"
-" вебсторінок або програм для спілкування. Отже, пункти цих параметрів можна"
-" буде знайти лише у специфічних для програм діалогових вікнах, а"
-" стосуватимуться ці параметри лише тих програм, для яких їх визначено."
+"Окрім загальних параметрів Orca, існують ще і параметри для окремих програм. "
+"За допомогою цих параметрів ви можете визначити функціональні можливості "
+"<app>Orca</app>, які стосуватимуться лише певних середовищ, зокрема "
+"вебсторінок або програм для спілкування. Отже, пункти цих параметрів можна "
+"буде знайти лише у специфічних для програм діалогових вікнах, а "
+"стосуватимуться ці параметри лише тих програм, для яких їх визначено."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_key_bindings.page:6
@@ -6597,17 +6577,17 @@ msgid ""
 "The <gui>Screen Reader Modifier Keys</gui> combo box allows you to select "
 "which key or keys will serve as the Orca Modifier. The available options are:"
 msgstr ""
-"За допомогою спадного списку <gui>Клавіші-модифікатори екранного читача</gui>"
-" ви можете вибрати клавішу або клавіші, які використовуватимуться як"
-" клавіша-модифікатор Orca. Можна скористатися одним із таких варіантів:"
+"За допомогою спадного списку <gui>Клавіші-модифікатори екранного читача</"
+"gui> ви можете вибрати клавішу або клавіші, які використовуватимуться як "
+"клавіша-модифікатор Orca. Можна скористатися одним із таких варіантів:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences_key_bindings.page:28
 msgid ""
 "<gui>KP_Insert</gui> (the same key as the <key>0</key> on the numeric keypad)"
 msgstr ""
-"<gui>Insert_на_ЦБ</gui> (та сама клавіша, що і <key>0</key> на цифровому"
-" блоці клавіатури)"
+"<gui>Insert_на_ЦБ</gui> (та сама клавіша, що і <key>0</key> на цифровому "
+"блоці клавіатури)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences_key_bindings.page:32
@@ -6635,8 +6615,8 @@ msgid ""
 "The key bindings table provides a list of <app>Orca</app> operations and the "
 "keys that are bound to them."
 msgstr ""
-"У таблиці прив'язок клавіш буде наведено список усіх команд <app>Orca</app>"
-" та пов'язаних із ними комбінацій клавіш."
+"У таблиці прив'язок клавіш буде наведено список усіх команд <app>Orca</app> "
+"та пов'язаних із ними комбінацій клавіш."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences_key_bindings.page:45
@@ -6644,8 +6624,8 @@ msgid ""
 "The <gui>Function</gui> column contains a description of the <app>Orca</app> "
 "command to be performed."
 msgstr ""
-"У стовпчику <gui>Функція</gui> буде показано опис команди <app>Orca</app>,"
-" яку буде виконано."
+"У стовпчику <gui>Функція</gui> буде показано опис команди <app>Orca</app>, "
+"яку буде виконано."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences_key_bindings.page:51
@@ -6655,10 +6635,10 @@ msgid ""
 "column by pressing <key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, "
 "and pressing <key>Return</key> again."
 msgstr ""
-"У стовпчику <gui>Прив'язки клавіш</gui> буде показано комбінацію клавіш, яку"
-" пов'язано із командою <app>Orca</app>. Ви можете змінити значення у цьому"
-" стовпчику натисканням клавіші <key>Enter</key>, натисканням нової комбінації"
-" клавіш і повторним натисканням клавіші <key>Enter</key>."
+"У стовпчику <gui>Прив'язки клавіш</gui> буде показано комбінацію клавіш, яку "
+"пов'язано із командою <app>Orca</app>. Ви можете змінити значення у цьому "
+"стовпчику натисканням клавіші <key>Enter</key>, натисканням нової комбінації "
+"клавіш і повторним натисканням клавіші <key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences_key_bindings.page:59
@@ -6667,9 +6647,9 @@ msgid ""
 "changed and as a way to restore the default bindings associated with that "
 "function."
 msgstr ""
-"Стовпчик <gui>Змінено</gui> слугує одночасно індикатором того, чи було"
-" внесено зміни, і способом відновити типову прив'язку, яку використано для"
-" відповідної функції."
+"Стовпчик <gui>Змінено</gui> слугує одночасно індикатором того, чи було "
+"внесено зміни, і способом відновити типову прив'язку, яку використано для "
+"відповідної функції."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_key_bindings.page:66
@@ -6681,12 +6661,12 @@ msgid ""
 "end of the list are the braille bindings, for use with a refreshable braille "
 "display."
 msgstr ""
-"Під списком клавіатурних прив'язок <app>Orca</app> буде показано групу"
-" «непов'язаних» команд. Це команди, які, як нам здається, є дуже корисними"
-" для деяких користувачів, але є непотрібними більшості користувачів. Замість"
-" того, щоб «зарезервувати» комбінації клавіш для таких команд, ми лишили їх"
-" типово непов'язаними. Наприкінці, буде показано список прив'язок до дисплея"
-" Брайля для використання на оновлюваних дисплеях Брайля."
+"Під списком клавіатурних прив'язок <app>Orca</app> буде показано групу "
+"«непов'язаних» команд. Це команди, які, як нам здається, є дуже корисними "
+"для деяких користувачів, але є непотрібними більшості користувачів. Замість "
+"того, щоб «зарезервувати» комбінації клавіш для таких команд, ми лишили їх "
+"типово непов'язаними. Наприкінці, буде показано список прив'язок до дисплея "
+"Брайля для використання на оновлюваних дисплеях Брайля."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_key_echo.page:3
@@ -6723,11 +6703,11 @@ msgid ""
 "additional checkboxes to become available through which you can choose "
 "exactly which keys should and should not be echoed to best suit your needs."
 msgstr ""
-"Параметр озвучування клавіш Orca керує тим, що відбуватиметься кожного разу,"
-" коли ви натискатимете клавішу. Щоб увімкнути озвучення клавіш, позначте"
-" пункт «Увімкнути озвучення клавіш». Після позначення стануть доступними"
-" додаткові пункти, за допомогою яких ви можете визначити, які саме клавіші"
-" слід озвучувати і не слід озвучувати так, щоб вам працювалося комфортніше."
+"Параметр озвучування клавіш Orca керує тим, що відбуватиметься кожного разу, "
+"коли ви натискатимете клавішу. Щоб увімкнути озвучення клавіш, позначте "
+"пункт «Увімкнути озвучення клавіш». Після позначення стануть доступними "
+"додаткові пункти, за допомогою яких ви можете визначити, які саме клавіші "
+"слід озвучувати і не слід озвучувати так, щоб вам працювалося комфортніше."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_key_echo.page:32
@@ -6740,8 +6720,8 @@ msgid ""
 "This option controls whether or not keys like <key>a</key>, <key>b</key>, "
 "and <key>c</key> should be spoken when pressed."
 msgstr ""
-"За допомогою цього пункту можна визначити, чи буде озвучено клавіші, подібні"
-" до <key>а</key>, <key>б</key>, <key>в</key>, після натискання."
+"За допомогою цього пункту можна визначити, чи буде озвучено клавіші, подібні "
+"до <key>а</key>, <key>б</key>, <key>в</key>, після натискання."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_key_echo.page:42
@@ -6754,8 +6734,8 @@ msgid ""
 "This option controls whether or not keys like <key>1</key>, <key>2</key>, "
 "and <key>3</key> should be spoken when pressed."
 msgstr ""
-"За допомогою цього пункту можна визначити, чи буде озвучено клавіші, подібні"
-" до <key>1</key>, <key>2</key>, <key>3</key>, після натискання."
+"За допомогою цього пункту можна визначити, чи буде озвучено клавіші, подібні "
+"до <key>1</key>, <key>2</key>, <key>3</key>, після натискання."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_key_echo.page:52
@@ -6768,8 +6748,8 @@ msgid ""
 "This option controls whether or not keys like <key>%</key>, <key>;</key>, "
 "and <key>?</key> should be spoken when pressed."
 msgstr ""
-"За допомогою цього пункту можна визначити, чи буде озвучено клавіші, подібні"
-" до <key>%</key>, <key>;</key>, <key>?</key>, після натискання."
+"За допомогою цього пункту можна визначити, чи буде озвучено клавіші, подібні "
+"до <key>%</key>, <key>;</key>, <key>?</key>, після натискання."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_key_echo.page:62
@@ -6782,8 +6762,8 @@ msgid ""
 "This option controls whether or not <key>space</key> should be spoken when "
 "pressed."
 msgstr ""
-"За допомогою цього пункту можна визначити, чи буде озвучено клавішу <key"
-">Пробіл</key> після натискання."
+"За допомогою цього пункту можна визначити, чи буде озвучено клавішу "
+"<key>Пробіл</key> після натискання."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_key_echo.page:72
@@ -6796,9 +6776,9 @@ msgid ""
 "This option controls whether or not <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, "
 "<key>Alt</key> and <key>Meta</key> should be spoken when pressed."
 msgstr ""
-"За допомогою цього пункту можна визначити, чи буде озвучено клавіші <key"
-">Shift</key>, <key>Ctrl</key>, "
-"<key>Alt</key> і <key>Meta</key> після натискання."
+"За допомогою цього пункту можна визначити, чи буде озвучено клавіші "
+"<key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, <key>Alt</key> і <key>Meta</key> після "
+"натискання."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_key_echo.page:82
@@ -6811,8 +6791,8 @@ msgid ""
 "This option controls whether or not <key>F1</key> through <key>F12</key> "
 "should be spoken when pressed."
 msgstr ""
-"За допомогою цього пункту можна визначити, чи буде озвучено клавіші від <key"
-">F1</key> до <key>F12</key> після натискання."
+"За допомогою цього пункту можна визначити, чи буде озвучено клавіші від "
+"<key>F1</key> до <key>F12</key> після натискання."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_key_echo.page:92
@@ -6827,10 +6807,10 @@ msgid ""
 "key>, <key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be "
 "spoken when pressed."
 msgstr ""
-"За допомогою цього пункту можна визначити, чи буде озвучено клавіші <key"
-">BackSpace</key>, <key>Delete</"
-"key>, <key>Enter</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</"
-"key>, <key>Page Down</key>, <key>Home</key> і <key>End</key> після натискання."
+"За допомогою цього пункту можна визначити, чи буде озвучено клавіші "
+"<key>BackSpace</key>, <key>Delete</key>, <key>Enter</key>, <key>Escape</"
+"key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</key>, <key>Page Down</key>, <key>Home</"
+"key> і <key>End</key> після натискання."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_key_echo.page:104
@@ -6845,12 +6825,11 @@ msgid ""
 "option also applies to any key combination in which <key>Orca Modifier</key> "
 "is being held down, for instance when flat review is being used."
 msgstr ""
-"За допомогою цього пункту можна визначити, чи буде озвучено клавіші <key"
-">стрілка ліворуч</key>, <key>стрілка праворуч</"
-"key>, <key>стрілка вгору</key> і <key>стрілка вниз</key> після натискання."
-" Цей параметр стосується і будь-якої комбінації, у якій натиснутою є клавіша"
-" <key>Модифікатор Orca</key>, наприклад, якщо використано режим загального"
-" перегляду."
+"За допомогою цього пункту можна визначити, чи буде озвучено клавіші "
+"<key>стрілка ліворуч</key>, <key>стрілка праворуч</key>, <key>стрілка вгору</"
+"key> і <key>стрілка вниз</key> після натискання. Цей параметр стосується і "
+"будь-якої комбінації, у якій натиснутою є клавіша <key>Модифікатор Orca</"
+"key>, наприклад, якщо використано режим загального перегляду."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_key_echo.page:117
@@ -6863,8 +6842,9 @@ msgid ""
 "This option controls whether or not \"dead keys\" used to generate accented "
 "letters should be spoken when pressed."
 msgstr ""
-"За допомогою цього пункту можна визначити, чи буде озвучено «мертві клавіші»,"
-" які використовуються для створення літер із акцентами, після натискання."
+"За допомогою цього пункту можна визначити, чи буде озвучено «мертві "
+"клавіші», які використовуються для створення літер із акцентами, після "
+"натискання."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_key_echo.page:128
@@ -6885,18 +6865,18 @@ msgid ""
 "with respect to accented letters and other symbols for which there is no "
 "dedicated key:"
 msgstr ""
-"Хоча озвучування за символами може здатися дуже подібним до озвучування"
-" клавіш для літер, цифр та символів пунктуації, є суттєві відмінності, які"
-" особливо стосуються введення літер із акцентами та інших символів, які не"
-" пов'язано із однією клавішею:"
+"Хоча озвучування за символами може здатися дуже подібним до озвучування "
+"клавіш для літер, цифр та символів пунктуації, є суттєві відмінності, які "
+"особливо стосуються введення літер із акцентами та інших символів, які не "
+"пов'язано із однією клавішею:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences_key_echo.page:141
 msgid ""
 "Key echo causes <app>Orca</app> to announce what you just <em> pressed</em>."
 msgstr ""
-"При озвучуванні клавіш <app>Orca</app> озвучує клавішу, яку ви щойно <em"
-">натисли</em>."
+"При озвучуванні клавіш <app>Orca</app> озвучує клавішу, яку ви щойно "
+"<em>натисли</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences_key_echo.page:147
@@ -6912,8 +6892,8 @@ msgid ""
 "Thus to have accented characters spoken as you type them, you should enable "
 "character echo."
 msgstr ""
-"Отже, якщо вам потрібно, щоб програма озвучувала акцентовані символи при"
-" введенні, вам слід увімкнути озвучування символів."
+"Отже, якщо вам потрібно, щоб програма озвучувала акцентовані символи при "
+"введенні, вам слід увімкнути озвучування символів."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/preferences_key_echo.page:161
@@ -6928,11 +6908,11 @@ msgid ""
 "characters which were spoken as a result of key echo, thus minimizing the "
 "likelihood of \"double speaking\" as you type."
 msgstr ""
-"Якщо вам потрібно озвучування клавіш і ви часто вводите акцентовані символи,"
-" вам варто увімкнути обидва пункти озвучування. Програмна логіка коду <app"
-">Orca</app> для озвучування символів намагатиметься відфільтрувати символи,"
-" які озвучено як результат озвучення натискання клавіш, таким чином"
-" мінімізуючи ймовірність подвійного озвучення під час введення тексту."
+"Якщо вам потрібно озвучування клавіш і ви часто вводите акцентовані символи, "
+"вам варто увімкнути обидва пункти озвучування. Програмна логіка коду "
+"<app>Orca</app> для озвучування символів намагатиметься відфільтрувати "
+"символи, які озвучено як результат озвучення натискання клавіш, таким чином "
+"мінімізуючи ймовірність подвійного озвучення під час введення тексту."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_key_echo.page:172
@@ -6947,10 +6927,10 @@ msgid ""
 "sentence</gui> checkbox causes <app>Orca</app> to echo the sentence you just "
 "typed."
 msgstr ""
-"Позначення пункту <gui>Увімкнути озвучення словами</gui> призведе до того, що"
-" <app>Orca</app> озвучуватиме кожне введене вами слово. Так само, позначення"
-" пункту <gui>Увімкнути озвучення реченнями</gui> призведе до того, що <app"
-">Orca</app> озвучуватиме речення, щойно буде завершено його введення."
+"Позначення пункту <gui>Увімкнути озвучення словами</gui> призведе до того, "
+"що <app>Orca</app> озвучуватиме кожне введене вами слово. Так само, "
+"позначення пункту <gui>Увімкнути озвучення реченнями</gui> призведе до того, "
+"що <app>Orca</app> озвучуватиме речення, щойно буде завершено його введення."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences.page:5
@@ -6993,10 +6973,10 @@ msgid ""
 "\"LOL,\" or \"accessibility\" rather than \"a11y\". Or there may be a name "
 "or a technical term which the synthesizer mispronounces."
 msgstr ""
-"Іноді, синтезатор мовлення не вимовляє те, що насправді має вимовляти. Вам,"
-" ймовірно, захочеться чути «laughing out loud» замість «LOL» або"
-" «accessibility» замість «a11y». Крім того, у тексті можуть бути технічні"
-" терміни або імена, які синтезатор вимовляє неправильно."
+"Іноді, синтезатор мовлення не вимовляє те, що насправді має вимовляти. Вам, "
+"ймовірно, захочеться чути «laughing out loud» замість «LOL» або "
+"«accessibility» замість «a11y». Крім того, у тексті можуть бути технічні "
+"терміни або імена, які синтезатор вимовляє неправильно."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/preferences_pronunciation.page:26
@@ -7005,9 +6985,9 @@ msgid ""
 "allows you to add, edit, and delete entries in <app>Orca</app>'s "
 "pronunciation dictionary."
 msgstr ""
-"За допомогою сторінки <gui>Вимова</gui> діалогового вікна параметрів <app"
-">Orca</app> ви можете додати, змінити або вилучити записи словника вимови <"
-"app>Orca</app>."
+"За допомогою сторінки <gui>Вимова</gui> діалогового вікна параметрів "
+"<app>Orca</app> ви можете додати, змінити або вилучити записи словника "
+"вимови <app>Orca</app>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/preferences_pronunciation.page:31
@@ -7016,9 +6996,9 @@ msgid ""
 "specific settings, you can customize your entries on an as-needed basis for "
 "each application you use."
 msgstr ""
-"Оскільки сторінка <gui>Вимова</gui> є частиною специфічних для програм"
-" параметрів, ви можете налаштувати записи для кожної з програм, якими"
-" користуєтеся, окремо."
+"Оскільки сторінка <gui>Вимова</gui> є частиною специфічних для програм "
+"параметрів, ви можете налаштувати записи для кожної з програм, якими "
+"користуєтеся, окремо."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/preferences_pronunciation.page:37
@@ -7038,8 +7018,8 @@ msgid ""
 "Type the text of the new entry and press <key>Return</key> to finish editing "
 "the actual string."
 msgstr ""
-"Введіть текст нового запису і натисніть клавішу <key>Enter</key>, щоб"
-" завершити редагування рядка."
+"Введіть текст нового запису і натисніть клавішу <key>Enter</key>, щоб "
+"завершити редагування рядка."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences_pronunciation.page:50
@@ -7047,8 +7027,8 @@ msgid ""
 "Move to the <gui>Replacement String</gui> column and press <key>Return </"
 "key> to begin editing."
 msgstr ""
-"Перейдіть до стовпчика <gui>Рядок заміни</gui> і натисніть клавішу <key"
-">Enter</key>, щоб розпочати редагування."
+"Перейдіть до стовпчика <gui>Рядок заміни</gui> і натисніть клавішу "
+"<key>Enter</key>, щоб розпочати редагування."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences_pronunciation.page:56
@@ -7056,8 +7036,8 @@ msgid ""
 "Type the text that you would like to have spoken instead and press <key> "
 "Return</key> to finish editing the replacement string."
 msgstr ""
-"Введіть текст, який має бути вимовлено замість початкового рядка і натисніть"
-" клавішу <key>Enter</key>, щоб завершити редагування рядка-замінника."
+"Введіть текст, який має бути вимовлено замість початкового рядка і натисніть "
+"клавішу <key>Enter</key>, щоб завершити редагування рядка-замінника."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/preferences_pronunciation.page:63
@@ -7070,14 +7050,15 @@ msgid ""
 "Move to the cell you wish to edit and press <key>Return</key> to begin "
 "editing."
 msgstr ""
-"Перейдіть до комірки, вміст якої ви хочете змінити, і натисніть клавішу <key"
-">Enter</key>, щоб розпочати редагування."
+"Перейдіть до комірки, вміст якої ви хочете змінити, і натисніть клавішу "
+"<key>Enter</key>, щоб розпочати редагування."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences_pronunciation.page:71
 msgid "Make your changes and then press <key>Return</key> to finish editing."
 msgstr ""
-"Внесіть зміни і натисніть клавішу <key>Enter</key>, щоб завершити редагування."
+"Внесіть зміни і натисніть клавішу <key>Enter</key>, щоб завершити "
+"редагування."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/preferences_pronunciation.page:77
@@ -7093,8 +7074,8 @@ msgstr "Перейдіть до запису, який ви хочете вил
 #: C/preferences_pronunciation.page:82
 msgid "Press the Delete button or <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Натисніть кнопку «Вилучити» або комбінацію клавіш <keyseq><key>Alt</key><key"
-">D</key></keyseq>."
+"Натисніть кнопку «Вилучити» або комбінацію клавіш <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>D</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_speech.page:5
@@ -7124,9 +7105,9 @@ msgid ""
 "app> will make use of a speech synthesizer. Braille-only users will likely "
 "want to uncheck this checkbox."
 msgstr ""
-"За допомогою пункту <gui>Увімкнути вимову</gui> можна керувати тим, чи буде <"
-"app>Orca</app> використовувати синтезатор мовлення. Ймовірно, користувачам"
-" дисплеїв Брайля варто зняти позначку з цього пункту."
+"За допомогою пункту <gui>Увімкнути вимову</gui> можна керувати тим, чи буде "
+"<app>Orca</app> використовувати синтезатор мовлення. Ймовірно, користувачам "
+"дисплеїв Брайля варто зняти позначку з цього пункту."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_speech.page:32
@@ -7137,12 +7118,12 @@ msgid ""
 "that the word is misspelled. When the level is set to brief, this "
 "announcement will not be made."
 msgstr ""
-"За допомогою параметра <gui>Докладність</gui> можна визначити докладність"
-" відомостей, які буде озвучено у різних ситуаціях. Наприклад, якщо ви"
-" встановите докладний режим і пересунете курсор клавішами зі стрілочками до"
-" слова з орфографічною помилкою, <app>Orca</app> повідомить, що у слові є"
-" помилка. Якщо встановлено скорочений режим, ви не почуєте повідомлення про"
-" помилку у слові."
+"За допомогою параметра <gui>Докладність</gui> можна визначити докладність "
+"відомостей, які буде озвучено у різних ситуаціях. Наприклад, якщо ви "
+"встановите докладний режим і пересунете курсор клавішами зі стрілочками до "
+"слова з орфографічною помилкою, <app>Orca</app> повідомить, що у слові є "
+"помилка. Якщо встановлено скорочений режим, ви не почуєте повідомлення про "
+"помилку у слові."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_speech.page:44
@@ -7156,9 +7137,9 @@ msgid ""
 "amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available levels are "
 "<gui>None</gui>, <gui>Some</gui>, <gui>Most</gui>, and <gui>All</gui>."
 msgstr ""
-"За допомогою групи кнопок-варіантів <gui>Рівень пунктуації</gui> можна"
-" скоригувати обсяг пунктуації, яку вимовлятиме синтезатор. Доступними є рівні"
-" <gui>Немає</gui>, <gui>Деякі</gui>, <gui>Більшість</gui> і <gui>Усі</gui>."
+"За допомогою групи кнопок-варіантів <gui>Рівень пунктуації</gui> можна "
+"скоригувати обсяг пунктуації, яку вимовлятиме синтезатор. Доступними є рівні "
+"<gui>Немає</gui>, <gui>Деякі</gui>, <gui>Більшість</gui> і <gui>Усі</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_speech.page:51
@@ -7179,11 +7160,11 @@ msgid ""
 "still spoken at this level, even though some might consider these types of "
 "symbols punctuation."
 msgstr ""
-"Вибір рівня пунктуації <gui>Немає</gui>, як і слід очікувати, призводить до"
-" того, що програма не вимовлятиме жодних знаків пунктуації. Зауважте, втім,"
-" що спеціальні символи, зокрема нижні і верхні цифрові індекси, дроби Юнікоду"
-" та позначки пунктів у списках озвучуватиметься і на цьому рівні, навіть якщо"
-" дехто може вважати, що це також символи пунктуації."
+"Вибір рівня пунктуації <gui>Немає</gui>, як і слід очікувати, призводить до "
+"того, що програма не вимовлятиме жодних знаків пунктуації. Зауважте, втім, "
+"що спеціальні символи, зокрема нижні і верхні цифрові індекси, дроби Юнікоду "
+"та позначки пунктів у списках озвучуватиметься і на цьому рівні, навіть якщо "
+"дехто може вважати, що це також символи пунктуації."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_speech.page:65
@@ -7198,9 +7179,9 @@ msgid ""
 "known mathematical symbols, currency symbols, and \"^\", \"@\", \"/\", "
 "\"&amp;\", \"#\"."
 msgstr ""
-"Вибір рівня пунктуації <gui>Деякі</gui> призведе до озвучення усіх раніше"
-" згаданих символів. Крім того, <app>Orca</app> озвучуватиме відомі програмі"
-" математичні символи, символи валют та символи «^», «@», «/», «&amp;», «#»."
+"Вибір рівня пунктуації <gui>Деякі</gui> призведе до озвучення усіх раніше "
+"згаданих символів. Крім того, <app>Orca</app> озвучуватиме відомі програмі "
+"математичні символи, символи валют та символи «^», «@», «/», «&amp;», «#»."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_speech.page:74
@@ -7215,9 +7196,9 @@ msgid ""
 "other known punctuation symbols <em>other than</em> \"!\", \"'\", \",\", \"."
 "\", \"?\"."
 msgstr ""
-"Вибір рівня пунктуації <gui>Більшість</gui> призведе до озвучування усіх"
-" раніше згаданих символів. Окрім того, <app>Orca</app> озвучуватиме усі"
-" відомі символи пунктуації <em>окрім</em> «!», «'», «,», «.», «?»."
+"Вибір рівня пунктуації <gui>Більшість</gui> призведе до озвучування усіх "
+"раніше згаданих символів. Окрім того, <app>Orca</app> озвучуватиме усі "
+"відомі символи пунктуації <em>окрім</em> «!», «'», «,», «.», «?»."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_speech.page:83
@@ -7230,8 +7211,8 @@ msgid ""
 "Choosing a punctuation level of <gui>All</gui>, as expected, causes "
 "<app>Orca</app> to speak all known punctuation symbols."
 msgstr ""
-"Вибір рівня пунктуації <gui>Усі</gui>, як і слід очікувати, призведе до того,"
-" що <app>Orca</app> озвучуватиме усі відомі їх символи пунктуації."
+"Вибір рівня пунктуації <gui>Усі</gui>, як і слід очікувати, призведе до "
+"того, що <app>Orca</app> озвучуватиме усі відомі їх символи пунктуації."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_speech.page:91
@@ -7246,10 +7227,10 @@ msgid ""
 "text does not appear on screen, this information is presented in <app>Orca</"
 "app>'s System voice."
 msgstr ""
-"Описані нижче пункти керують представленням низки додаткових «системних»"
-" даних щодо об'єкта, який сфокусовано. Оскільки пов'язаний із об'єктом текст"
-" не завжди з'являється на екрані, ці дані надаються загальносистемним голосом"
-" <app>Orca</app>."
+"Описані нижче пункти керують представленням низки додаткових «системних» "
+"даних щодо об'єкта, який сфокусовано. Оскільки пов'язаний із об'єктом текст "
+"не завжди з'являється на екрані, ці дані надаються загальносистемним голосом "
+"<app>Orca</app>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_speech.page:99
@@ -7263,10 +7244,10 @@ msgid ""
 "displayed on screen. This option is intended primarily for low vision users "
 "and users with a visual learning disability."
 msgstr ""
-"Позначення цього пункту призводить до того, що <app>Orca</app> вимовляє лише"
-" текст, який показано на екрані. Цей варіант призначено, в основному, для"
-" користувачів із залишковим зором ат користувачів із проблемами з візуальним"
-" розпізнаванням інформації."
+"Позначення цього пункту призводить до того, що <app>Orca</app> вимовляє лише "
+"текст, який показано на екрані. Цей варіант призначено, в основному, для "
+"користувачів із залишковим зором ат користувачів із проблемами з візуальним "
+"розпізнаванням інформації."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/preferences_speech.page:109
@@ -7274,8 +7255,8 @@ msgid ""
 "The following items will not be available for configuration if the <gui>Only "
 "speak displayed text</gui> checkbox is checked."
 msgstr ""
-"Наступні пункт є недоступними до налаштовування, якщо позначено пункт <gui"
-">Вимовляти лише показаний текст</gui>."
+"Наступні пункт є недоступними до налаштовування, якщо позначено пункт "
+"<gui>Вимовляти лише показаний текст</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_speech.page:116
@@ -7289,10 +7270,10 @@ msgid ""
 "will say \"blank\" each time you arrow to a blank line. If it is unchecked, "
 "<app>Orca</app> will say nothing when you move to a blank line."
 msgstr ""
-"Якщо позначено пункт <gui>Вимовляти розриви рядків</gui>, <app>Orca</app>"
-" вимовлятиме «порожній» кожного разу, коли ви переходитимете за допомогою"
-" клавіш зі стрілками до порожнього рядка. Якщо пункт не позначено, <app>Orca<"
-"/app> нічого не вимовлятиме, коли ви переходитимете до порожнього рядка."
+"Якщо позначено пункт <gui>Вимовляти розриви рядків</gui>, <app>Orca</app> "
+"вимовлятиме «порожній» кожного разу, коли ви переходитимете за допомогою "
+"клавіш зі стрілками до порожнього рядка. Якщо пункт не позначено, <app>Orca</"
+"app> нічого не вимовлятиме, коли ви переходитимете до порожнього рядка."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_speech.page:128
@@ -7307,10 +7288,10 @@ msgid ""
 "indentation and justification</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to "
 "announce this information."
 msgstr ""
-"Коли ви працюєте із кодом або редагуєте інші документи, часто буває бажаним"
-" знати про вирівнювання та відступ у поточному блоці тексту. Якщо буде"
-" позначено пункт <gui>Вимовляти відступи та вирівнювання</gui>, <app>Orca<"
-"/app> озвучуватиме відповідну інформацію."
+"Коли ви працюєте із кодом або редагуєте інші документи, часто буває бажаним "
+"знати про вирівнювання та відступ у поточному блоці тексту. Якщо буде "
+"позначено пункт <gui>Вимовляти відступи та вирівнювання</gui>, <app>Orca</"
+"app> озвучуватиме відповідну інформацію."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_speech.page:140
@@ -7326,12 +7307,12 @@ msgid ""
 "with this indicator, or type a word incorrectly causing this indicator to "
 "appear, <app>Orca</app> will speak \"misspelled.\""
 msgstr ""
-"Вказівником слів із помилками є червона хвиляста лінія, якою програма"
-" підкреслює ці слова у редагованих текстових полях. Якщо позначено пункт <gui"
-">Вимовляти вказівник неправильних слів</gui>, коли ви переходитимете до слова"
-" із відповідним індикатором або вводитимете слова із помилками,"
-" з'являтиметься цей вказівник, а <app>Orca</app> вимовлятиме словосполучення"
-" «слово з помилкою»."
+"Вказівником слів із помилками є червона хвиляста лінія, якою програма "
+"підкреслює ці слова у редагованих текстових полях. Якщо позначено пункт "
+"<gui>Вимовляти вказівник неправильних слів</gui>, коли ви переходитимете до "
+"слова із відповідним індикатором або вводитимете слова із помилками, "
+"з'являтиметься цей вказівник, а <app>Orca</app> вимовлятиме словосполучення "
+"«слово з помилкою»."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_speech.page:153
@@ -7345,9 +7326,9 @@ msgid ""
 "app> will announce the mnemonic associated with the object with focus (such "
 "as <keyseq><key>Alt</key><key>O</key> </keyseq> for an <gui>OK</gui> button)."
 msgstr ""
-"Якщо позначено пункт <gui>Озвучувати мнемоніку об'єктів</gui>, <app>Orca</app"
-"> озвучуватиме мнемоніку, пов'язану із фокусованим об'єктом (наприклад, <"
-"keyseq><key>Alt</key><key>Г</key> </keyseq> для кнопки <gui>Гаразд</gui>)."
+"Якщо позначено пункт <gui>Озвучувати мнемоніку об'єктів</gui>, <app>Orca</"
+"app> озвучуватиме мнемоніку, пов'язану із фокусованим об'єктом (наприклад, "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Г</key> </keyseq> для кнопки <gui>Гаразд</gui>)."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_speech.page:165
@@ -7361,9 +7342,9 @@ msgid ""
 "app> to announce the position of the focused item in menus, lists, and trees "
 "(e.g. \"9 of 16\")."
 msgstr ""
-"Якщо буде позначено пункт <gui>Озвучувати дочірню позицію</gui>, <app>Orca<"
-"/app> озвучуватиме позицію фокусованого об'єкта у меню, списках та ієрархіях"
-" (наприклад, «9 з 16»)."
+"Якщо буде позначено пункт <gui>Озвучувати дочірню позицію</gui>, <app>Orca</"
+"app> озвучуватиме позицію фокусованого об'єкта у меню, списках та ієрархіях "
+"(наприклад, «9 з 16»)."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_speech.page:176
@@ -7377,10 +7358,10 @@ msgid ""
 "amongst objects in an interface, <app>Orca</app> will provide additional "
 "information, such as how to interact with the currently-focused object."
 msgstr ""
-"Якщо позначено пункт <gui>Вимовляти повідомлення для навчання</gui>, при"
-" пересуванні між об'єктами інтерфейсу <app>Orca</app> надаватиме додаткові"
-" відомості, зокрема про те, як можна взаємодіяти зі поточним фокусованим"
-" об'єктом."
+"Якщо позначено пункт <gui>Вимовляти повідомлення для навчання</gui>, при "
+"пересуванні між об'єктами інтерфейсу <app>Orca</app> надаватиме додаткові "
+"відомості, зокрема про те, як можна взаємодіяти зі поточним фокусованим "
+"об'єктом."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_speech.page:188
@@ -7394,9 +7375,9 @@ msgid ""
 "objects in an interface, <app>Orca</app> will speak the accessible "
 "description in addition to the accessible name of the object."
 msgstr ""
-"Якщо позначено пункт <gui>Вимовляти опис</gui>, при пересування об'єктами"
-" інтерфейсу <app>Orca</app> вимовлятиме доступний опис, окрім доступної назви"
-" об'єкта."
+"Якщо позначено пункт <gui>Вимовляти опис</gui>, при пересування об'єктами "
+"інтерфейсу <app>Orca</app> вимовлятиме доступний опис, окрім доступної назви "
+"об'єкта."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_speech.page:200
@@ -7412,13 +7393,12 @@ msgid ""
 "\"Key echo set to word.\" If you would prefer shorter messages, such as "
 "simply \"word,\" you should uncheck this checkbox."
 msgstr ""
-"Якщо позначено пункт <gui>Системні повідомлення є докладними</gui>, <app"
-">Orca</app>"
-" вимовлятиме вам докладні повідомлення. Наприклад, якщо ви"
-" скористаєтеся командою <app>Orca</app> для зміни озвучення клавіш, <app"
-">Orca</app> може вимовити повідомлення «Встановлено озвучування для слів»."
-" Якщо ви надаєте перевагу коротшим повідомленням, зокрема простому «слово»,"
-" вам слід зняти позначення з цього пункту."
+"Якщо позначено пункт <gui>Системні повідомлення є докладними</gui>, "
+"<app>Orca</app> вимовлятиме вам докладні повідомлення. Наприклад, якщо ви "
+"скористаєтеся командою <app>Orca</app> для зміни озвучення клавіш, "
+"<app>Orca</app> може вимовити повідомлення «Встановлено озвучування для "
+"слів». Якщо ви надаєте перевагу коротшим повідомленням, зокрема простому "
+"«слово», вам слід зняти позначення з цього пункту."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_speech.page:213
@@ -7433,10 +7413,10 @@ msgid ""
 "27, 51 would be spoken as \"midnight blue.\" If you would prefer to hear the "
 "exact RGB value, you should uncheck this checkbox."
 msgstr ""
-"Якщо позначено пункт <gui>Вимовляти кольори як назви</gui>, <app>Orca</app>"
-" описуватиме кольори, підбираючи найближчий. Наприклад, для RGB 0, "
-"27, 51 програма вимовить «чорнувато-синій». Якщо вам хочеться чути значення у"
-" форматі чисел червоний-зелений-синій, вам слід зняти позначку з цього пункту."
+"Якщо позначено пункт <gui>Вимовляти кольори як назви</gui>, <app>Orca</app> "
+"описуватиме кольори, підбираючи найближчий. Наприклад, для RGB 0, 27, 51 "
+"програма вимовить «чорнувато-синій». Якщо вам хочеться чути значення у "
+"форматі чисел червоний-зелений-синій, вам слід зняти позначку з цього пункту."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_speech.page:225
@@ -7452,13 +7432,13 @@ msgid ""
 "during Say All. See <link xref=\"preferences_general#say_all_announce_context"
 "\">Announce Contextual Information in Say All</link> for more information."
 msgstr ""
-"Якщо позначено пункт <gui>Оголошувати блоки цитат під час навігації</gui>, <"
-"app>Orca</app> повідомлятиме вам про вхід і вихід із блоку цитування."
-" Зауважте, що цей параметр роботи є незалежним від того, чи виконано це"
-" оголошення у режимі «Вимовляти все». Щоб дізнатися про це більше,"
-" ознайомтеся із розділом <link xref=\"preferences_general#say_all_announce_con"
-"text"
-"\">Озвучування контекстних даних у режимі «Вимовляти все»</link>."
+"Якщо позначено пункт <gui>Оголошувати блоки цитат під час навігації</gui>, "
+"<app>Orca</app> повідомлятиме вам про вхід і вихід із блоку цитування. "
+"Зауважте, що цей параметр роботи є незалежним від того, чи виконано це "
+"оголошення у режимі «Вимовляти все». Щоб дізнатися про це більше, "
+"ознайомтеся із розділом <link xref="
+"\"preferences_general#say_all_announce_context\">Озвучування контекстних "
+"даних у режимі «Вимовляти все»</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_speech.page:239
@@ -7477,15 +7457,15 @@ msgid ""
 "<link xref=\"preferences_general#say_all_announce_context\">Announce "
 "Contextual Information in Say All</link> for more information."
 msgstr ""
-"Якщо позначено пункт <gui>Оголошувати форми під час навігації</gui>, <app"
-">Orca</app> повідомлятиме вам про вхід і вихід із форми. Зауважте, що цей"
-" параметр є специфічним для форм, які не є орієнтирами ARIA. Ви можете"
-" налаштувати представлення орієнтирів ARIA за допомогою пункту <gui"
-">Оголошувати орієнтири під час навігації</gui>. Крім того, зауважте, що цей"
-" параметр є незалежним від того, чи виконано це оголошення у режимі"
-" «Вимовляти все». Щоб дізнатися про це більше, ознайомтеся із розділом <link"
-" xref=\"preferences_general#say_all_announce_context\">Озвучування"
-" контекстних даних у режимі «Вимовляти все»</link>."
+"Якщо позначено пункт <gui>Оголошувати форми під час навігації</gui>, "
+"<app>Orca</app> повідомлятиме вам про вхід і вихід із форми. Зауважте, що "
+"цей параметр є специфічним для форм, які не є орієнтирами ARIA. Ви можете "
+"налаштувати представлення орієнтирів ARIA за допомогою пункту "
+"<gui>Оголошувати орієнтири під час навігації</gui>. Крім того, зауважте, що "
+"цей параметр є незалежним від того, чи виконано це оголошення у режимі "
+"«Вимовляти все». Щоб дізнатися про це більше, ознайомтеся із розділом <link "
+"xref=\"preferences_general#say_all_announce_context\">Озвучування "
+"контекстних даних у режимі «Вимовляти все»</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_speech.page:256
@@ -7501,12 +7481,12 @@ msgid ""
 "during Say All. See <link xref=\"preferences_general#say_all_announce_context"
 "\">Announce Contextual Information in Say All</link> for more information."
 msgstr ""
-"Якщо позначено пункт <gui>Оголошувати орієнтири під час навігації</gui>, <app"
-">Orca</app> повідомлятиме вам про вхід і вихід із орієнтира ARIA. Зауважте,"
-" що цей параметр є незалежним від того, чи виконано це оголошення у режимі"
-" «Вимовляти все». Щоб дізнатися про це більше, ознайомтеся із розділом <link"
-" xref=\"preferences_general#say_all_announce_context\">Озвучування"
-" контекстних даних у режимі «Вимовляти все»</link>."
+"Якщо позначено пункт <gui>Оголошувати орієнтири під час навігації</gui>, "
+"<app>Orca</app> повідомлятиме вам про вхід і вихід із орієнтира ARIA. "
+"Зауважте, що цей параметр є незалежним від того, чи виконано це оголошення у "
+"режимі «Вимовляти все». Щоб дізнатися про це більше, ознайомтеся із розділом "
+"<link xref=\"preferences_general#say_all_announce_context\">Озвучування "
+"контекстних даних у режимі «Вимовляти все»</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_speech.page:270
@@ -7522,12 +7502,12 @@ msgid ""
 "Say All. See <link xref=\"preferences_general#say_all_announce_context"
 "\">Announce Contextual Information in Say All</link> for more information."
 msgstr ""
-"Якщо позначено пункт <gui>Оголошувати списки під час навігації</gui>, <app"
-">Orca</app> повідомлятиме вам про вхід і вихід зі списків. Зауважте, що цей"
-" параметр є незалежним від того, чи виконано це оголошення у режимі"
-" «Вимовляти все». Щоб дізнатися про це більше, ознайомтеся із розділом <link"
-" xref=\"preferences_general#say_all_announce_context\">Озвучування"
-" контекстних даних у режимі «Вимовляти все»</link>."
+"Якщо позначено пункт <gui>Оголошувати списки під час навігації</gui>, "
+"<app>Orca</app> повідомлятиме вам про вхід і вихід зі списків. Зауважте, що "
+"цей параметр є незалежним від того, чи виконано це оголошення у режимі "
+"«Вимовляти все». Щоб дізнатися про це більше, ознайомтеся із розділом <link "
+"xref=\"preferences_general#say_all_announce_context\">Озвучування "
+"контекстних даних у режимі «Вимовляти все»</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_speech.page:284
@@ -7543,12 +7523,12 @@ msgid ""
 "Say All. See <link xref=\"preferences_general#say_all_announce_context"
 "\">Announce Contextual Information in Say All</link> for more information."
 msgstr ""
-"Якщо позначено пункт <gui>Оголошувати панелі під час навігації</gui>, <app"
-">Orca</app> повідомлятиме вам про вхід і вихід із панелей. Зауважте, що цей"
-" параметр є незалежним від того, чи виконано це оголошення у режимі"
-" «Вимовляти все». Щоб дізнатися про це більше, ознайомтеся із розділом <link"
-" xref=\"preferences_general#say_all_announce_context\">Озвучування"
-" контекстних даних у режимі «Вимовляти все»</link>."
+"Якщо позначено пункт <gui>Оголошувати панелі під час навігації</gui>, "
+"<app>Orca</app> повідомлятиме вам про вхід і вихід із панелей. Зауважте, що "
+"цей параметр є незалежним від того, чи виконано це оголошення у режимі "
+"«Вимовляти все». Щоб дізнатися про це більше, ознайомтеся із розділом <link "
+"xref=\"preferences_general#say_all_announce_context\">Озвучування "
+"контекстних даних у режимі «Вимовляти все»</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_speech.page:298
@@ -7564,71 +7544,89 @@ msgid ""
 "Say All. See <link xref=\"preferences_general#say_all_announce_context"
 "\">Announce Contextual Information in Say All</link> for more information."
 msgstr ""
-"Якщо позначено пункт <gui>Оголошувати таблиці під час навігації</gui>, <app"
-">Orca</app> повідомлятиме вам про вхід і вихід із таблиць. Зауважте, що цей"
-" параметр є незалежним від того, чи виконано це оголошення у режимі"
-" «Вимовляти все». Щоб дізнатися про це більше, ознайомтеся із розділом <link"
-" xref=\"preferences_general#say_all_announce_context\">Озвучування"
-" контекстних даних у режимі «Вимовляти все»</link>."
+"Якщо позначено пункт <gui>Оголошувати таблиці під час навігації</gui>, "
+"<app>Orca</app> повідомлятиме вам про вхід і вихід із таблиць. Зауважте, що "
+"цей параметр є незалежним від того, чи виконано це оголошення у режимі "
+"«Вимовляти все». Щоб дізнатися про це більше, ознайомтеся із розділом <link "
+"xref=\"preferences_general#say_all_announce_context\">Озвучування "
+"контекстних даних у режимі «Вимовляти все»</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_speech.page:312
-msgid "Read full row in GUI tables"
+#| msgid "Read full row in GUI tables"
+msgid "Speak full row in GUI tables"
 msgstr "Вимовляти увесь рядок у таблицях граф. інтерфейсу"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_speech.page:313
+#| msgid ""
+#| "If <gui>Read full row in GUI tables</gui> is checked, as you arrow up and "
+#| "down in application tables such as the list of messages in your Inbox, "
+#| "<app>Orca</app> will speak the entire row. If you would prefer to hear "
+#| "only the cell with focus, you should uncheck this checkbox."
 msgid ""
-"If <gui>Read full row in GUI tables</gui> is checked, as you arrow up and "
+"If <gui>Speak full row in GUI tables</gui> is checked, as you arrow up and "
 "down in application tables such as the list of messages in your Inbox, "
 "<app>Orca</app> will speak the entire row. If you would prefer to hear only "
 "the cell with focus, you should uncheck this checkbox."
 msgstr ""
-"Якщо позначено пункт <gui>Вимовляти увесь рядок у таблицях граф. інтерфейсу<"
-"/gui>, коли ви переходитимете за допомогою клавіш зі стрілками вгору і вниз у"
-" табличних елементах інтерфейсу програм, зокрема списках повідомлень у вашій"
-" теці «Вхідні», <app>Orca</app> озвучуватиме цілий рядок списку. Якщо ви"
-" хочете, щоб програма озвучувала лише комірку, яка перебуває у фокусі, вам"
-" слід зняти позначку з цього пункту."
+"Якщо позначено пункт <gui>Вимовляти увесь рядок у таблицях граф. інтерфейсу</"
+"gui>, коли ви переходитимете за допомогою клавіш зі стрілками вгору і вниз у "
+"табличних елементах інтерфейсу програм, зокрема списках повідомлень у вашій "
+"теці «Вхідні», <app>Orca</app> озвучуватиме цілий рядок списку. Якщо ви "
+"хочете, щоб програма озвучувала лише комірку, яка перебуває у фокусі, вам "
+"слід зняти позначку з цього пункту."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_speech.page:324
-msgid "Read full row in document tables"
+#| msgid "Read full row in document tables"
+msgid "Speak full row in document tables"
 msgstr "Вимовляти увесь рядок у таблицях документа"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_speech.page:325
+#| msgid ""
+#| "If <gui>Read full row in document tables</gui> is checked, as you arrow "
+#| "up and down in tables such as those found in <app>Writer</app> and web "
+#| "documents, <app>Orca</app> will speak the entire row. If you would prefer "
+#| "to hear only the cell with focus, you should uncheck this checkbox."
 msgid ""
-"If <gui>Read full row in document tables</gui> is checked, as you arrow up "
+"If <gui>Speak full row in document tables</gui> is checked, as you arrow up "
 "and down in tables such as those found in <app>Writer</app> and web "
 "documents, <app>Orca</app> will speak the entire row. If you would prefer to "
 "hear only the cell with focus, you should uncheck this checkbox."
 msgstr ""
-"Якщо позначено пункт <gui>Вимовляти увесь рядок у таблицях документа</gui>,"
-" коли ви переходитимете за допомогою клавіш зі стрілками вгору і вниз у"
-" таблицях, зокрема таблицях <app>Writer</app> або інтернет-сторінок, <app"
-">Orca</app> озвучуватиме цілий рядок таблиці. Якщо ви хочете, щоб програма"
-" озвучувала лише комірку, яка перебуває у фокусі, вам слід зняти позначку з"
-" цього пункту."
+"Якщо позначено пункт <gui>Вимовляти увесь рядок у таблицях документа</gui>, "
+"коли ви переходитимете за допомогою клавіш зі стрілками вгору і вниз у "
+"таблицях, зокрема таблицях <app>Writer</app> або інтернет-сторінок, "
+"<app>Orca</app> озвучуватиме цілий рядок таблиці. Якщо ви хочете, щоб "
+"програма озвучувала лише комірку, яка перебуває у фокусі, вам слід зняти "
+"позначку з цього пункту."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_speech.page:336
-msgid "Read full row in spreadsheets"
+#| msgid "Read full row in spreadsheets"
+msgid "Speak full row in spreadsheets"
 msgstr "Вимовляти увесь рядок у електронних таблицях"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_speech.page:337
+#| msgid ""
+#| "If <gui>Read full row in spreadsheets</gui> is checked, as you arrow up "
+#| "and down in spreadsheets, <app>Orca</app> will speak the entire row. If "
+#| "you would prefer to hear only the cell with focus, you should uncheck "
+#| "this checkbox."
 msgid ""
-"If <gui>Read full row in spreadsheets</gui> is checked, as you arrow up and "
+"If <gui>Speak full row in spreadsheets</gui> is checked, as you arrow up and "
 "down in spreadsheets, <app>Orca</app> will speak the entire row. If you "
 "would prefer to hear only the cell with focus, you should uncheck this "
 "checkbox."
 msgstr ""
-"Якщо позначено пункт <gui>Вимовляти увесь рядок у електронних таблицях</gui>,"
-" коли ви переходитимете за допомогою клавіш зі стрілками вгору і вниз в"
-" електронних таблицях, <app>Orca</app> озвучуватиме цілий рядок таблиці. Якщо"
-" ви хочете, щоб програма озвучувала лише комірку, яка перебуває у фокусі, вам"
-" слід зняти позначку з цього пункту."
+"Якщо позначено пункт <gui>Вимовляти увесь рядок у електронних таблицях</"
+"gui>, коли ви переходитимете за допомогою клавіш зі стрілками вгору і вниз в "
+"електронних таблицях, <app>Orca</app> озвучуватиме цілий рядок таблиці. Якщо "
+"ви хочете, щоб програма озвучувала лише комірку, яка перебуває у фокусі, вам "
+"слід зняти позначку з цього пункту."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_spellcheck.page:4
@@ -7660,11 +7658,11 @@ msgid ""
 "enhanced support has been provided, you will find several options which you "
 "can adjust to get the verbosity level that works best for you."
 msgstr ""
-"Розробники <app>Orca</app> намагаються реалізувати універсальну підтримку"
-" роботи з програмами, у яких передбачено засоби перевірки правопису. У"
-" програмах, для яких передбачено підтримку можливостей доступності, ви"
-" зможете скористатися декількома параметрами, які уможливлюють визначення"
-" найзручнішої для вас докладності повідомлень програми."
+"Розробники <app>Orca</app> намагаються реалізувати універсальну підтримку "
+"роботи з програмами, у яких передбачено засоби перевірки правопису. У "
+"програмах, для яких передбачено підтримку можливостей доступності, ви "
+"зможете скористатися декількома параметрами, які уможливлюють визначення "
+"найзручнішої для вас докладності повідомлень програми."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/preferences_spellcheck.page:25
@@ -7682,12 +7680,12 @@ msgid ""
 "<app>Orca</app> present the current error as if all of these options were "
 "enabled."
 msgstr ""
-"Ви можете вимкнути надання даних, якщо вам, зазвичай, зовсім не потрібні дані"
-" перевірки правопису, але іноді вам хочеться ознайомитися із докладними"
-" даними щодо певної помилки. Якщо вам знадобляться такі докладні дані, просто"
-" скористайтеся докладним режимом вбудовано до <app>Orca</app> команди <link"
-" xref=\"howto_whereami\">Де я</link>, щоб <app>Orca</app> представила вам"
-" дані щодо помилки так, наче увімкнуто усі пункти можливостей, описаних нижче."
+"Ви можете вимкнути надання даних, якщо вам, зазвичай, зовсім не потрібні "
+"дані перевірки правопису, але іноді вам хочеться ознайомитися із докладними "
+"даними щодо певної помилки. Якщо вам знадобляться такі докладні дані, просто "
+"скористайтеся докладним режимом вбудовано до <app>Orca</app> команди <link "
+"xref=\"howto_whereami\">Де я</link>, щоб <app>Orca</app> представила вам "
+"дані щодо помилки так, наче увімкнуто усі пункти можливостей, описаних нижче."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_spellcheck.page:36
@@ -7700,8 +7698,8 @@ msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will spell out the misspelled "
 "word after speaking it."
 msgstr ""
-"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> вимовлятиме за літерами слово із"
-" помилкою після озвучування його цілком."
+"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> вимовлятиме за літерами слово із "
+"помилкою після озвучування його цілком."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_spellcheck.page:46
@@ -7714,8 +7712,8 @@ msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will spell out the suggested "
 "correction after speaking it."
 msgstr ""
-"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> вимовлятиме за літерами пропозицію"
-" виправлення після озвучування її цілком."
+"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> вимовлятиме за літерами пропозицію "
+"виправлення після озвучування її цілком."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_spellcheck.page:56
@@ -7728,8 +7726,8 @@ msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will speak the sentence or line "
 "from the document in which the error is found."
 msgstr ""
-"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> озвучуватиме речення або рядок з"
-" документа, у якому знайдено помилку."
+"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> озвучуватиме речення або рядок з "
+"документа, у якому знайдено помилку."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_table_navigation.page:8
@@ -7754,9 +7752,9 @@ msgid ""
 "when navigating within a table in <link xref=\"howto_structural_navigation"
 "\">Structural-Navigation</link>-enabled applications."
 msgstr ""
-"Описані нижче пункти надають вам змогу налаштувати спосіб, у який <app>Orca<"
-"/app> поводитиметься при навігації у таблицях у програмах із можливостями <"
-"link xref=\"howto_structural_navigation\">структурної навігації</link>."
+"Описані нижче пункти надають вам змогу налаштувати спосіб, у який <app>Orca</"
+"app> поводитиметься при навігації у таблицях у програмах із можливостями "
+"<link xref=\"howto_structural_navigation\">структурної навігації</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_table_navigation.page:29
@@ -7769,8 +7767,8 @@ msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce the coordinates "
 "of each cell you navigate to."
 msgstr ""
-"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> вимовлятиме координати кожної"
-" комірки при переході між комірками."
+"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> вимовлятиме координати кожної "
+"комірки при переході між комірками."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_table_navigation.page:39
@@ -7783,9 +7781,9 @@ msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce how many rows and/"
 "or columns a cell spans when it spans more than one."
 msgstr ""
-"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> озвучуватиме кількість рядків та"
-" стовпчиків, на які поширюється комірка, якщо комірка займає декілька рядків"
-" або стовпчиків."
+"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> озвучуватиме кількість рядків та "
+"стовпчиків, на які поширюється комірка, якщо комірка займає декілька рядків "
+"або стовпчиків."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_table_navigation.page:49
@@ -7798,8 +7796,8 @@ msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce changes in the "
 "header if the headers for the current cell can be determined."
 msgstr ""
-"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> вимовлятиме змінити у заголовку,"
-" якщо можна визначити заголовки поточної комірки."
+"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> вимовлятиме змінити у заголовку, "
+"якщо можна визначити заголовки поточної комірки."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_table_navigation.page:59
@@ -7813,9 +7811,9 @@ msgid ""
 "are using <app>Orca</app>'s table structural navigation commands to access "
 "the table."
 msgstr ""
-"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> пропускатиме порожні комірки, коли"
-" ви використовуватимете команди структурної навігації <app>Orca</app> для"
-" отримання доступу до вмісту таблиці."
+"Якщо позначено цей пункт, <app>Orca</app> пропускатиме порожні комірки, коли "
+"ви використовуватимете команди структурної навігації <app>Orca</app> для "
+"отримання доступу до вмісту таблиці."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_text_attributes.page:7
@@ -7849,13 +7847,13 @@ msgid ""
 "along with the order in which they should be presented, and which ones "
 "<app>Orca</app> will indicate in braille."
 msgstr ""
-"Термін «атрибути тексту» стосується даних щодо гарнітури шрифту, стилю,"
-" вирівнювання та іншого форматування, яке пов'язано із певним символом або"
-" послідовністю символів. За допомогою сторінки налаштувань <app>Orca</app> <"
-"gui>Атрибути тексту</gui> ви можете визначити, які атрибути тексту буде"
-" представлено у вимовлених <app>Orca</app> даних, порядок, у якому буде"
-" представлено ці атрибути, та вказати атрибути, які <app>Orca</app>"
-" показуватиме на дисплеї Брайля."
+"Термін «атрибути тексту» стосується даних щодо гарнітури шрифту, стилю, "
+"вирівнювання та іншого форматування, яке пов'язано із певним символом або "
+"послідовністю символів. За допомогою сторінки налаштувань <app>Orca</app> "
+"<gui>Атрибути тексту</gui> ви можете визначити, які атрибути тексту буде "
+"представлено у вимовлених <app>Orca</app> даних, порядок, у якому буде "
+"представлено ці атрибути, та вказати атрибути, які <app>Orca</app> "
+"показуватиме на дисплеї Брайля."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_text_attributes.page:30
@@ -7869,9 +7867,9 @@ msgid ""
 "not be presented and under what conditions. Each row consists of four "
 "columns."
 msgstr ""
-"У таблиці атрибутів тексту можна вказати атрибути, які буде і не буде"
-" представлено, та визначити умови представлення. Кожен з рядків таблиці"
-" складається з чотирьох комірок-стовпичків."
+"У таблиці атрибутів тексту можна вказати атрибути, які буде і не буде "
+"представлено, та визначити умови представлення. Кожен з рядків таблиці "
+"складається з чотирьох комірок-стовпичків."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences_text_attributes.page:38
@@ -7885,10 +7883,9 @@ msgid ""
 "speak this attribute when you press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</"
 "key></keyseq>."
 msgstr ""
-"<gui>Вимовити</gui>: позначте цей пункт, якщо ви хочете, щоб <app>Orca</app>"
-" вимовляла цей атрибут, коли ви натиснете комбінацію клавіш <keyseq><key"
-">Модифікатор Orca</key><key>F</"
-"key></keyseq>."
+"<gui>Вимовити</gui>: позначте цей пункт, якщо ви хочете, щоб <app>Orca</app> "
+"вимовляла цей атрибут, коли ви натиснете комбінацію клавіш "
+"<keyseq><key>Модифікатор Orca</key><key>F</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences_text_attributes.page:50
@@ -7896,8 +7893,8 @@ msgid ""
 "<gui>Mark in braille</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</"
 "app> to \"underline\" this attribute on your braille display."
 msgstr ""
-"<gui>Позначати у брайлі</gui>: позначте цей пункт, якщо ви хочете, щоб <app"
-">Orca</app> «підкреслювала» це атрибут на дисплеї Брайля."
+"<gui>Позначати у брайлі</gui>: позначте цей пункт, якщо ви хочете, щоб "
+"<app>Orca</app> «підкреслювала» це атрибут на дисплеї Брайля."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences_text_attributes.page:57
@@ -7905,8 +7902,8 @@ msgid ""
 "<gui>Present Unless</gui>: This editable field allows you to specify when an "
 "enabled attribute is not of interest."
 msgstr ""
-"<gui>Лише якщо</gui>: за допомогою цього придатного до редагування поля ви"
-" можете вказати, коли увімкнений атрибут не слід озвучувати."
+"<gui>Лише якщо</gui>: за допомогою цього придатного до редагування поля ви "
+"можете вказати, коли увімкнений атрибут не слід озвучувати."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences_text_attributes.page:61
@@ -7918,12 +7915,12 @@ msgid ""
 "<gui>Present unless</gui> column should be empty for underline. In addition, "
 "you should be sure that the <gui>Speak</gui> column for underline is checked."
 msgstr ""
-"Наприклад, типово, атрибути тексту «підкреслення» має значення «немає». Отже,"
-" <app>Orca</app> повідомлятиме вам, що текст підкреслено, лише якщо текст"
-" справді підкреслено. Якщо ви хочете завжди знати про значення цього"
-" атрибути, незалежно від того, чи підкреслено текст, вміст стовпчика <gui"
-">Лише якщо</gui> для підкреслення має бути порожнім. Крім того, вам слід"
-" позначити пункт у стовпчику <gui>Вимовити</gui> для підкреслення."
+"Наприклад, типово, атрибути тексту «підкреслення» має значення «немає». "
+"Отже, <app>Orca</app> повідомлятиме вам, що текст підкреслено, лише якщо "
+"текст справді підкреслено. Якщо ви хочете завжди знати про значення цього "
+"атрибути, незалежно від того, чи підкреслено текст, вміст стовпчика "
+"<gui>Лише якщо</gui> для підкреслення має бути порожнім. Крім того, вам слід "
+"позначити пункт у стовпчику <gui>Вимовити</gui> для підкреслення."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_text_attributes.page:74
@@ -7937,10 +7934,10 @@ msgid ""
 "(<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) which will restore the values "
 "of the table to what they were when the dialog was first displayed."
 msgstr ""
-"Під списком атрибутів буде показано кнопку відновлення початкових значень"
-" («Скинути» або <keyseq><key>Alt</key><key>С</key></keyseq>), яка відновлює у"
-" таблиці значення, які були у ній, коли це діалогове вікно було показано"
-" вперше."
+"Під списком атрибутів буде показано кнопку відновлення початкових значень "
+"(«Скинути» або <keyseq><key>Alt</key><key>С</key></keyseq>), яка відновлює у "
+"таблиці значення, які були у ній, коли це діалогове вікно було показано "
+"вперше."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_text_attributes.page:83
@@ -7955,10 +7952,10 @@ msgid ""
 "will be spoken. There are four buttons which can be used to rearrange the "
 "order of presentation."
 msgstr ""
-"Під час початкового показу сторінки атрибутів тексту усі увімкнені атрибути"
-" буде розташовано у верхній частині таблиці у порядку, у якому програма їх"
-" озвучуватиме. Передбачено чотири кнопки, за допомогою яких можна змінити"
-" порядок представлення атрибутів."
+"Під час початкового показу сторінки атрибутів тексту усі увімкнені атрибути "
+"буде розташовано у верхній частині таблиці у порядку, у якому програма їх "
+"озвучуватиме. Передбачено чотири кнопки, за допомогою яких можна змінити "
+"порядок представлення атрибутів."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences_text_attributes.page:92
@@ -7966,8 +7963,8 @@ msgid ""
 "<gui>Move to top</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>): moves "
 "the selected attribute to the top of the list."
 msgstr ""
-"<gui>На початок</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>П</key></keyseq>):"
-" пересуває позначений пункт атрибута на початок списку."
+"<gui>На початок</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>П</key></keyseq>): "
+"пересуває позначений пункт атрибута на початок списку."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences_text_attributes.page:98
@@ -7975,8 +7972,8 @@ msgid ""
 "<gui>Move up one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></keyseq>): moves "
 "the selected attribute up one row."
 msgstr ""
-"<gui>На один вгору</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>Г</key></keyseq>):"
-" пересуває позначений пункт атрибута на один рядок вгору."
+"<gui>На один вгору</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>Г</key></keyseq>): "
+"пересуває позначений пункт атрибута на один рядок вгору."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences_text_attributes.page:104
@@ -7984,8 +7981,8 @@ msgid ""
 "<gui>Move down one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>): "
 "moves the selected attribute down one row."
 msgstr ""
-"<gui>На один вниз</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>В</key></keyseq>):"
-" пересуває позначений пункт атрибута на один рядок вниз."
+"<gui>На один вниз</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>В</key></keyseq>): "
+"пересуває позначений пункт атрибута на один рядок вниз."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences_text_attributes.page:110
@@ -7993,8 +7990,8 @@ msgid ""
 "<gui>Move to bottom</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>): "
 "moves the selected attribute to the bottom of the list."
 msgstr ""
-"<gui>В кінець</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>І</key></keyseq>): пересуває"
-" позначений пункт атрибута у кінець списку."
+"<gui>В кінець</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>І</key></keyseq>): пересуває "
+"позначений пункт атрибута у кінець списку."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_text_attributes.page:118
@@ -8009,18 +8006,18 @@ msgid ""
 "buttons. Here you can select the cell or cells to be used to indicate text "
 "which has at least one of the specified attributes."
 msgstr ""
-"Під звичайними кнопками розташовано групу кнопок-варіантів <gui>Індикатор"
-" Брайля</gui>. За їхньою допомогою ви можете вибрати комірку або комірки, які"
-" буде використано на дисплеї Брайля для індикації тексту, який має принаймні"
-" один із вказаних атрибутів."
+"Під звичайними кнопками розташовано групу кнопок-варіантів <gui>Індикатор "
+"Брайля</gui>. За їхньою допомогою ви можете вибрати комірку або комірки, які "
+"буде використано на дисплеї Брайля для індикації тексту, який має принаймні "
+"один із вказаних атрибутів."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences_text_attributes.page:126
 msgid ""
 "<gui>None</gui>: Do not underline text attributes in braille (the default)"
 msgstr ""
-"<gui>Немає</gui>: не підкреслювати атрибути тексту на дисплеї Брайля (типова"
-" поведінка)"
+"<gui>Немає</gui>: не підкреслювати атрибути тексту на дисплеї Брайля (типова "
+"поведінка)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences_text_attributes.page:129
@@ -8040,8 +8037,8 @@ msgid ""
 "<gui>Dots 7 and 8</gui>: Underline text attributes with both Dots 7 and Dots "
 "8"
 msgstr ""
-"<gui>Точки 7 і 8</gui>: підкреслювати атрибути тексту за допомогою Точки 7 і"
-" Точки 8"
+"<gui>Точки 7 і 8</gui>: підкреслювати атрибути тексту за допомогою Точки 7 і "
+"Точки 8"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_voice.page:5
@@ -8082,10 +8079,10 @@ msgid ""
 "can better distinguish uppercase and linked text from other text, and on-"
 "screen text from text added by <app>Orca</app>."
 msgstr ""
-"За допомогою цього спадного списку можна вибрати різні голоси, за допомогою"
-" яких буде простіше відрізнити текст у верхньому регістрі та текст посилань"
-" від решти тексту або текст на екрані від тексту, який було додано <app>Orca<"
-"/app>."
+"За допомогою цього спадного списку можна вибрати різні голоси, за допомогою "
+"яких буде простіше відрізнити текст у верхньому регістрі та текст посилань "
+"від решти тексту або текст на екрані від тексту, який було додано <app>Orca</"
+"app>."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/preferences_voice.page:29
@@ -8099,9 +8096,9 @@ msgid ""
 "<gui>Voice type</gui> combo box. Then configure the person, rate, pitch, and "
 "volume to be used for that voice."
 msgstr ""
-"Для кожного з голосів, які ви хочете налаштувати, спочатку виберіть голос зі"
-" спадного списку <gui>Тип голосу</gui>. Потім налаштуйте особу, темп, тор та"
-" гучність, які буде використано для цього голосу."
+"Для кожного з голосів, які ви хочете налаштувати, спочатку виберіть голос зі "
+"спадного списку <gui>Тип голосу</gui>. Потім налаштуйте особу, темп, тор та "
+"гучність, які буде використано для цього голосу."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_voice.page:39
@@ -8114,8 +8111,8 @@ msgid ""
 "This combo box allows you to select your preferred speech system from those "
 "you have installed, such as Speech Dispatcher."
 msgstr ""
-"За допомогою цього спадного списку ви можете вибрати бажану систему"
-" озвучування тексту серед встановлених, наприклад Speech Dispatcher."
+"За допомогою цього спадного списку ви можете вибрати бажану систему "
+"озвучування тексту серед встановлених, наприклад Speech Dispatcher."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_voice.page:46
@@ -8128,8 +8125,8 @@ msgid ""
 "This combo box allows you to select the speech synthesizer to be used with "
 "your chosen Speech system."
 msgstr ""
-"За допомогою цього спадного списку ви можете вибрати синтезатор мовлення,"
-" який буде використано вибраною вами системою озвучування тексту."
+"За допомогою цього спадного списку ви можете вибрати синтезатор мовлення, "
+"який буде використано вибраною вами системою озвучування тексту."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_voice.page:53
@@ -8145,11 +8142,11 @@ msgid ""
 "find in the <gui>Person</gui> combo box will depend on which speech "
 "synthesizers you have installed."
 msgstr ""
-"За допомогою цього спадного списку ви можете вибрати, яку «особу» або"
-" «диктора» слід використовувати для вибраного голосу. Наприклад, ви можете"
-" вибрати для типового голосу Анатоля, але наказати програмі використовувати"
-" голос Наталка для гіперпосилань. Зауважте, що вміст списку <gui>Особа</gui>"
-" залежатиме від того, які синтезатори мовлення встановлено у системі."
+"За допомогою цього спадного списку ви можете вибрати, яку «особу» або "
+"«диктора» слід використовувати для вибраного голосу. Наприклад, ви можете "
+"вибрати для типового голосу Анатоля, але наказати програмі використовувати "
+"голос Наталка для гіперпосилань. Зауважте, що вміст списку <gui>Особа</gui> "
+"залежатиме від того, які синтезатори мовлення встановлено у системі."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_voice.page:63
@@ -8164,10 +8161,10 @@ msgid ""
 "capitalization voice. The options, which are named using Speech Dispatcher's "
 "terminology, are:"
 msgstr ""
-"За допомогою цього спадного списку ви можете вибрати, який зі стилів"
-" індикації великих літер Speech Dispatcher буде використано на додачу до"
-" озвучування великих літер в <app>Orca</app>. Варіантами, назви яких"
-" запозичено з термінології Speech Dispatcher, є такими:"
+"За допомогою цього спадного списку ви можете вибрати, який зі стилів "
+"індикації великих літер Speech Dispatcher буде використано на додачу до "
+"озвучування великих літер в <app>Orca</app>. Варіантами, назви яких "
+"запозичено з термінології Speech Dispatcher, є такими:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences_voice.page:71
@@ -8191,10 +8188,10 @@ msgid ""
 "capitalization styles. See <link xref=\"commands_speech_settings\"> Speech "
 "Settings Commands</link> for more information."
 msgstr ""
-"Крім того, в <app>Orca</app> передбачено команду циклічного переходу"
-" доступними стилями великих літер. Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із"
-" розділом <link xref=\"commands_speech_settings\">Команди параметрів"
-" озвучення</link>."
+"Крім того, в <app>Orca</app> передбачено команду циклічного переходу "
+"доступними стилями великих літер. Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із "
+"розділом <link xref=\"commands_speech_settings\">Команди параметрів "
+"озвучення</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_voice.page:83
@@ -8212,8 +8209,8 @@ msgid ""
 "These three left-right sliders allow you to further customize the sound of "
 "the person you have just selected."
 msgstr ""
-"За допомогою цих трьох повзунків ви можете виконати подальше налаштовування"
-" голосу особи, який ви вибрали."
+"За допомогою цих трьох повзунків ви можете виконати подальше налаштовування "
+"голосу особи, який ви вибрали."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_voice.page:96
@@ -8234,11 +8231,11 @@ msgid ""
 "speech into chunks between pauses</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> "
 "to insert brief pauses in between each of these pieces of information."
 msgstr ""
-"Залежно від увімкнених параметрів мовлення, <app>Orca</app> може озвучувати"
-" для певного об'єкта доволі багато даних, зокрема його назву, його роль, його"
-" стан, його мнемоніку, його навчальне повідомлення тощо. Якщо буде позначено"
-" пункт <gui>Розбивати промову на фрагменти призупиняючи</gui>, <app>Orca</app"
-"> вставлятиме короткі паузи між порціями інформації щодо об'єкта."
+"Залежно від увімкнених параметрів мовлення, <app>Orca</app> може озвучувати "
+"для певного об'єкта доволі багато даних, зокрема його назву, його роль, його "
+"стан, його мнемоніку, його навчальне повідомлення тощо. Якщо буде позначено "
+"пункт <gui>Розбивати промову на фрагменти призупиняючи</gui>, <app>Orca</"
+"app> вставлятиме короткі паузи між порціями інформації щодо об'єкта."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_voice.page:112
@@ -8256,14 +8253,14 @@ msgid ""
 "\"MultiCaseString\" into separate words (\"Multi,\" \"Case,\" and \"String"
 "\") prior to passing it along to the speech synthesizer."
 msgstr ""
-"У деяких текстах, особливо якщо ви працюєте з програмним кодом, часто"
-" трапляються «слова», які насправді є комбінацією декількох слів, які"
-" відокремлено зміною регістру літер, наприклад «РядокЗДекількохСлів»."
-" Синтезатори мовлення не завжди здатні вимовити такі слова правильно. Якщо"
-" буде позначено пункт <gui>Вимовляти рядки із складених слів по складах</gui"
-">, <app>Orca</app> розбиватиме слова, подібні до «РядокЗДекількохСлів» та"
-" окремі слова («Рядок», «З», «Декількох», «Слів»), перш ніж передавати їх"
-" синтезатору мовлення."
+"У деяких текстах, особливо якщо ви працюєте з програмним кодом, часто "
+"трапляються «слова», які насправді є комбінацією декількох слів, які "
+"відокремлено зміною регістру літер, наприклад «РядокЗДекількохСлів». "
+"Синтезатори мовлення не завжди здатні вимовити такі слова правильно. Якщо "
+"буде позначено пункт <gui>Вимовляти рядки із складених слів по складах</"
+"gui>, <app>Orca</app> розбиватиме слова, подібні до «РядокЗДекількохСлів» та "
+"окремі слова («Рядок», «З», «Декількох», «Слів»), перш ніж передавати їх "
+"синтезатору мовлення."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_voice.page:127
@@ -8277,6 +8274,6 @@ msgid ""
 "<app>Orca</app> to break a number like \"123\" into separate digits (\"1,\" "
 "\"2,\" and \"3\") prior to passing it along to the speech synthesizer."
 msgstr ""
-"Якщо буде позначено пункт <gui>Вимовляти числа як цифри</gui>, <app>Orca</app"
-"> розбиватиме числа, наприклад «123», на окремі цифри («1», «2» і «3»), перш"
-" ніж передавати їх синтезатору мовлення."
+"Якщо буде позначено пункт <gui>Вимовляти числа як цифри</gui>, <app>Orca</"
+"app> розбиватиме числа, наприклад «123», на окремі цифри («1», «2» і «3»), "
+"перш ніж передавати їх синтезатору мовлення."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]