[orca] Update Ukrainian translation



commit 098551773529229ffe5e2a1e3609034c324341ec
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sun May 10 08:29:34 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 187 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 102 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 5a2c7fa8a..7f37c1dc1 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-04-24 19:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-03 19:56+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-09 20:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-10 11:26+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -3132,7 +3132,7 @@ msgstr "Увімкнути або вимкнути режим компонува
 #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
 #. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
 #. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
-#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
 #. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
 #. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
 #. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
@@ -9459,7 +9459,6 @@ msgstr "кінець таблиці."
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. tooltip in a web application and then navigates out of it.
 #: src/orca/messages.py:1236
-#| msgid "leaving list."
 msgid "leaving tooltip."
 msgstr "полишаємо підказку."
 
@@ -10019,7 +10018,7 @@ msgstr "У контексті %s"
 #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
 #. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
 #. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
-#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
 #. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
 #. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
 #. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
@@ -10036,7 +10035,7 @@ msgstr "Режим читання"
 #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
 #. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
 #. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
-#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
 #. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
 #. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
 #. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
@@ -10053,7 +10052,7 @@ msgstr "Режим фокусування"
 #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
 #. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
 #. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
-#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
 #. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
 #. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
 #. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
@@ -10822,11 +10821,29 @@ msgstr "Зчитувач екрана вимкнено"
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Вимова недоступна."
 
+#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
+#. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the
+#. status bar (e.g. because there isn't one).
+#: src/orca/messages.py:2214
+#| msgctxt "location"
+#| msgid "Not found"
+msgctxt "status bar"
+msgid "Not found"
+msgstr "Не знайдено"
+
+#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
+#. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the
+#. status bar (e.g. because there isn't one).
+#: src/orca/messages.py:2219
+#| msgid "string not found"
+msgid "Status bar not found"
+msgstr "Смужку стану не знайдено"
+
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: src/orca/messages.py:2215
+#: src/orca/messages.py:2225
 msgid "string not found"
 msgstr "рядок не знайдено"
 
@@ -10836,7 +10853,7 @@ msgstr "рядок не знайдено"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2223
+#: src/orca/messages.py:2233
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Клавіші структурної навігації вимкнені."
 
@@ -10846,7 +10863,7 @@ msgstr "Клавіші структурної навігації вимкнен
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2231
+#: src/orca/messages.py:2241
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Клавіші структурної навігації увімкнені."
 
@@ -10856,73 +10873,73 @@ msgstr "Клавіші структурної навігації увімкне
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: src/orca/messages.py:2239
+#: src/orca/messages.py:2249
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Не знайдено"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: src/orca/messages.py:2242
+#: src/orca/messages.py:2252
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Рядок %(row)d, стовпчик %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: src/orca/messages.py:2246
+#: src/orca/messages.py:2256
 msgid "End of table"
 msgstr "Кінець таблиці"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2251
+#: src/orca/messages.py:2261
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Вимовити комірку"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2256
+#: src/orca/messages.py:2266
 msgid "Speak row"
 msgstr "Вимовити рядок"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2261
+#: src/orca/messages.py:2271
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Не однакові"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: src/orca/messages.py:2266
+#: src/orca/messages.py:2276
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Не у таблиці."
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2270
+#: src/orca/messages.py:2280
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "Порядок стовпчиків змінено"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2274
+#: src/orca/messages.py:2284
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "Порядок рядків змінено"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: src/orca/messages.py:2278
+#: src/orca/messages.py:2288
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "стовпчик %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2282
+#: src/orca/messages.py:2292
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "стовпчик %(index)d з %(total)d"
@@ -10930,21 +10947,21 @@ msgstr "стовпчик %(index)d з %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: src/orca/messages.py:2287
+#: src/orca/messages.py:2297
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Кінець стовпчика."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: src/orca/messages.py:2292
+#: src/orca/messages.py:2302
 msgid "Top of column."
 msgstr "Початок стовпчика."
 
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
 #. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
 #. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2297
+#: src/orca/messages.py:2307
 #, python-format
 msgid "Column %s selected"
 msgstr "Позначено стовпчик %s"
@@ -10954,7 +10971,7 @@ msgstr "Позначено стовпчик %s"
 #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
 #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
 #. Calc would be "Columns B through F selected".
-#: src/orca/messages.py:2304
+#: src/orca/messages.py:2314
 #, python-format
 msgid "Columns %s through %s selected"
 msgstr "Позначено стовпчики з %s до %s"
@@ -10964,7 +10981,7 @@ msgstr "Позначено стовпчики з %s до %s"
 #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
 #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
 #. Calc would be "Columns B through F unselected".
-#: src/orca/messages.py:2311
+#: src/orca/messages.py:2321
 #, python-format
 msgid "Columns %s through %s unselected"
 msgstr "Знято позначення зі стовпчиків з %s до %s"
@@ -10972,21 +10989,21 @@ msgstr "Знято позначення зі стовпчиків з %s до %s"
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
 #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
 #. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2316
+#: src/orca/messages.py:2326
 #, python-format
 msgid "Column %s unselected"
 msgstr "Знято позначення зі стовпчика %s"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: src/orca/messages.py:2320
+#: src/orca/messages.py:2330
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "рядок %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2324
+#: src/orca/messages.py:2334
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "рядок  %(index)d з %(total)d"
@@ -10994,46 +11011,46 @@ msgstr "рядок  %(index)d з %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: src/orca/messages.py:2329
+#: src/orca/messages.py:2339
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Початок рядка"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: src/orca/messages.py:2334
+#: src/orca/messages.py:2344
 msgid "End of row."
 msgstr "Кінець рядка."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2338
+#: src/orca/messages.py:2348
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Рядок вилучено."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: src/orca/messages.py:2342
+#: src/orca/messages.py:2352
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Останній рядок вилучено."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2346
+#: src/orca/messages.py:2356
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Рядок вставлено."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: src/orca/messages.py:2351
+#: src/orca/messages.py:2361
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Рядок вставлено в кінець таблиці."
 
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
 #. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
 #. label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2356
+#: src/orca/messages.py:2366
 #, python-format
 msgid "Row %s selected"
 msgstr "Позначено рядок %s"
@@ -11043,7 +11060,7 @@ msgstr "Позначено рядок %s"
 #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
 #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
 #. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
-#: src/orca/messages.py:2363
+#: src/orca/messages.py:2373
 #, python-format
 msgid "Rows %s through %s selected"
 msgstr "Позначено рядки з %s до %s"
@@ -11053,7 +11070,7 @@ msgstr "Позначено рядки з %s до %s"
 #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
 #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
 #. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
-#: src/orca/messages.py:2370
+#: src/orca/messages.py:2380
 #, python-format
 msgid "Rows %s through %s unselected"
 msgstr "Знято позначення з рядків з %s до %s"
@@ -11061,21 +11078,21 @@ msgstr "Знято позначення з рядків з %s до %s"
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
 #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
 #. substitution is the row label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2375
+#: src/orca/messages.py:2385
 #, python-format
 msgid "Row %s unselected"
 msgstr "Знято позначення з рядка %s"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: src/orca/messages.py:2379
+#: src/orca/messages.py:2389
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "виділений"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: src/orca/messages.py:2383
+#: src/orca/messages.py:2393
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "не виділений"
@@ -11083,47 +11100,47 @@ msgstr "не виділений"
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2394
+#: src/orca/messages.py:2404
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H годин, %M хвилин і %S секунд."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2399
+#: src/orca/messages.py:2409
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H годин і %M хвилин."
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: src/orca/messages.py:2403
+#: src/orca/messages.py:2413
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Юнікод %s"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's undo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2407
+#: src/orca/messages.py:2417
 msgctxt "command"
 msgid "undo"
 msgstr "повернути"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's redo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2411
+#: src/orca/messages.py:2421
 msgctxt "command"
 msgid "redo"
 msgstr "повторити"
 
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: src/orca/messages.py:2414
+#: src/orca/messages.py:2424
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "Програма читання з екрана версії %s."
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: src/orca/messages.py:2418
+#: src/orca/messages.py:2428
 msgid "white space"
 msgstr "Порожній рядок"
 
@@ -11131,7 +11148,7 @@ msgstr "Порожній рядок"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2424
+#: src/orca/messages.py:2434
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Продовження з кінця."
 
@@ -11139,21 +11156,21 @@ msgstr "Продовження з кінця."
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2430
+#: src/orca/messages.py:2440
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Продовження з початку."
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: src/orca/messages.py:2435
+#: src/orca/messages.py:2445
 msgid "0 items"
 msgstr "0 елементів"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2443 src/orca/messages.py:2462
+#: src/orca/messages.py:2453 src/orca/messages.py:2472
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -11162,7 +11179,7 @@ msgstr[1] "Комірка займає %d рядки"
 msgstr[2] "Комірка займає %d рядків"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2448
+#: src/orca/messages.py:2458
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -11173,7 +11190,7 @@ msgstr[2] "%d стовпчиків"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2455
+#: src/orca/messages.py:2465
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -11184,7 +11201,7 @@ msgstr[2] "Комірка займає %d стовпчиків"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: src/orca/messages.py:2472
+#: src/orca/messages.py:2482
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -11195,7 +11212,7 @@ msgstr[2] "%d символів надто довгі"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2480
+#: src/orca/messages.py:2490
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -11206,7 +11223,7 @@ msgstr[2] "(%d діалогів)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2486
+#: src/orca/messages.py:2496
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -11215,7 +11232,7 @@ msgstr[1] "%d неактивні діалоги"
 msgstr[2] "%d неактивних діалогів"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: src/orca/messages.py:2490
+#: src/orca/messages.py:2500
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -11225,7 +11242,7 @@ msgstr[2] "%d байтів"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: src/orca/messages.py:2495
+#: src/orca/messages.py:2505
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -11234,7 +11251,7 @@ msgstr[1] "%d файли знайдено"
 msgstr[2] "%d файлів знайдено"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: src/orca/messages.py:2502
+#: src/orca/messages.py:2512
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -11243,7 +11260,7 @@ msgstr[1] "%d форми"
 msgstr[2] "%d форм"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: src/orca/messages.py:2509
+#: src/orca/messages.py:2519
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -11253,7 +11270,7 @@ msgstr[2] "%d заголовків"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: src/orca/messages.py:2514
+#: src/orca/messages.py:2524
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -11264,7 +11281,7 @@ msgstr[2] "%d елементів"
 #. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: src/orca/messages.py:2523
+#: src/orca/messages.py:2533
 #, python-format
 msgid "%d landmark"
 msgid_plural "%d landmarks"
@@ -11275,7 +11292,7 @@ msgstr[2] "%d орієнтирів"
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: src/orca/messages.py:2529
+#: src/orca/messages.py:2539
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
@@ -11286,7 +11303,7 @@ msgstr[2] "%d елементів знайдено"
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
 #. and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2535
+#: src/orca/messages.py:2545
 #, python-format
 msgid "Leaving %d blockquote."
 msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
@@ -11296,7 +11313,7 @@ msgstr[2] "Кінець %d блоків цитування."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2540
+#: src/orca/messages.py:2550
 #, python-format
 msgid "Leaving %d list."
 msgid_plural "Leaving %d lists."
@@ -11305,7 +11322,7 @@ msgstr[1] "Залишаємо %d списки."
 msgstr[2] "Залишаємо %d списків."
 
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: src/orca/messages.py:2544
+#: src/orca/messages.py:2554
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -11315,7 +11332,7 @@ msgstr[2] "Список з %d елементами"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2549
+#: src/orca/messages.py:2559
 #, python-format
 msgid "math table with %d row"
 msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -11329,8 +11346,8 @@ msgstr[2] "математична таблиця з %d рядками"
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2554 src/orca/messages.py:2570
-#: src/orca/messages.py:2654
+#: src/orca/messages.py:2564 src/orca/messages.py:2580
+#: src/orca/messages.py:2664
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -11341,7 +11358,7 @@ msgstr[2] "%d стовпчиків"
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2564
+#: src/orca/messages.py:2574
 #, python-format
 msgid "nested math table with %d row"
 msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -11351,7 +11368,7 @@ msgstr[2] "вкладена математична таблиця з %d рядк
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: src/orca/messages.py:2579
+#: src/orca/messages.py:2589
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -11361,7 +11378,7 @@ msgstr[2] "%d повідомлень.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: src/orca/messages.py:2584
+#: src/orca/messages.py:2594
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -11372,7 +11389,7 @@ msgstr[2] "%d відсотків."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: src/orca/messages.py:2590
+#: src/orca/messages.py:2600
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -11382,7 +11399,7 @@ msgstr[2] "%d відсотків документа прочитано"
 
 #. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
 #. a margin, indentation, font size, etc.
-#: src/orca/messages.py:2597
+#: src/orca/messages.py:2607
 #, python-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
@@ -11393,7 +11410,7 @@ msgstr[2] "%d точок"
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: src/orca/messages.py:2603
+#: src/orca/messages.py:2613
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -11403,7 +11420,7 @@ msgstr[2] "%(count)d символів %(repeatChar)s "
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: src/orca/messages.py:2610
+#: src/orca/messages.py:2620
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -11415,7 +11432,7 @@ msgstr[2] "%(index)d з %(total)d елементів виділено"
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: src/orca/messages.py:2619
+#: src/orca/messages.py:2629
 #, python-format
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -11426,7 +11443,7 @@ msgstr[2] "%d типових клавіатурних скорочень зна
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: src/orca/messages.py:2627
+#: src/orca/messages.py:2637
 #, python-format
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -11439,7 +11456,7 @@ msgstr[2] ""
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2634
+#: src/orca/messages.py:2644
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -11449,7 +11466,7 @@ msgstr[2] "%d пробілів"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2639
+#: src/orca/messages.py:2649
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -11458,7 +11475,7 @@ msgstr[1] "%d табуляції"
 msgstr[2] "%d табуляцій"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: src/orca/messages.py:2646
+#: src/orca/messages.py:2656
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -11467,7 +11484,7 @@ msgstr[1] "%d таблиці"
 msgstr[2] "%d таблиць"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: src/orca/messages.py:2650
+#: src/orca/messages.py:2660
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -11477,7 +11494,7 @@ msgstr[2] "таблиця з %d рядками"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: src/orca/messages.py:2666
+#: src/orca/messages.py:2676
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -11487,7 +11504,7 @@ msgstr[2] "%d невідвіданих посилання"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: src/orca/messages.py:2674
+#: src/orca/messages.py:2684
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]