[geary] Update Japanese translation



commit b0b0620206b887f5483d30bba146224e4a85cd97
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date:   Tue Mar 31 18:08:20 2020 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 114 ++++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 file changed, 39 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 26b95143..c9ed1f34 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # po/geary.pot
 # PO message string template file for Geary email client
-# Copyright 2016-2020 Software Freedom Conservancy Inc.
+# Copyright 2013, 2018-2020 Software Freedom Conservancy Inc.
 # This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
 #
 # Translators:
@@ -8,12 +8,13 @@
 # pikatenor <pikatenor gmail com>, 2013.
 # UTUMI Hirosi <utuhiro78 yahoo co jp>, 2018.
 # sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019-2020.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-03-31 15:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-29 20:30+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 17:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-01 02:58+0900\n"
 "Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese (Japan) (https://l10n.gnome.org/module/geary/)\n"
 "Language: ja\n"
@@ -811,10 +812,8 @@ msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 
 #: src/client/application/application-client.vala:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
 msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
-msgstr "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
+msgstr "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
 
 #: src/client/application/application-client.vala:36
 msgid "Visit the Geary web site"
@@ -1192,10 +1191,8 @@ msgstr "セキュリティの問題"
 
 #. Translators: An info bar description label
 #: src/client/application/application-main-window.vala:556
-#, fuzzy
-#| msgid "An account has reported an untrusted server."
 msgid "An account has reported an untrusted server.."
-msgstr "信頼できないサーバーです。"
+msgstr "信頼できないサーバーです"
 
 #. Translators: An info bar button label
 #: src/client/application/application-main-window.vala:559
@@ -1365,7 +1362,7 @@ msgstr "設定"
 #. / Translators: Preferences page title
 #: src/client/components/components-preferences-window.vala:179
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "プラグイン"
 
 #. Translators: Info bar title for a generic account
 #. problem.
@@ -1826,10 +1823,8 @@ msgstr "これは偽装メールアドレスである可能性があります"
 #. many email addresses to be shown by default in an
 #. email's header, but they are all being shown anyway.
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Images"
 msgid "Show less"
-msgstr "画像を表示"
+msgstr "表示を省く"
 
 #. Translators: Label text displayed when there are
 #. too many email addresses to be shown by default in
@@ -1838,7 +1833,7 @@ msgstr "画像を表示"
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260
 #, c-format
 msgid "%d more…"
-msgstr ""
+msgstr "その他 %d 件…"
 
 #. Compact headers. These are partially done here and partially
 #. in load_contacts.
@@ -1873,16 +1868,11 @@ msgstr "信頼できる送信者のリモート画像のみ表示するように
 
 #. Translators: Info bar button label
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1310
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Show help"
 msgid "Show"
-msgstr "ヘルプを表示する"
+msgstr "表示"
 
 #. Translators: Info bar button label
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1314
-#, fuzzy
-#| msgid "Always Show From Sender"
 msgid "Always show from sender"
 msgstr "この送信者のものは常に表示"
 
@@ -2061,16 +2051,12 @@ msgid_plural "%d results"
 msgstr[0] "%d 件の結果"
 
 #: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Notifications"
 msgid "Desktop Notifications"
-msgstr "通知"
+msgstr "デスクトップ通知"
 
 #: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Desktop notification of new mail"
 msgid "Displays desktop notifications when new email is delivered"
-msgstr "新着メールのデスクトップ通知"
+msgstr ""
 
 #. / Notification body when a message as been received
 #. / and other unread messages have not been
@@ -2078,13 +2064,7 @@ msgstr "新着メールのデスクトップ通知"
 #. / subject and the second is the number of unseen
 #. / messages
 #: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:138
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s\n"
-#| "(%d other new message for %s)"
-#| msgid_plural ""
-#| "%s\n"
-#| "(%d other new messages for %s)"
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "(%d other new message)"
@@ -2093,7 +2073,7 @@ msgid_plural ""
 "(%d other new messages)"
 msgstr[0] ""
 "%s\n"
-"(他に %d 件の新着メッセージ %s)"
+"(他に %d 件の新着メッセージ)"
 
 #. / Notification body when multiple messages have been
 #. / received at the same time and other unseen messages
@@ -2120,15 +2100,13 @@ msgstr[0] "%s, 合計 %d 件の新着メッセージ"
 #. / Notification title when new messages have been
 #. / received
 #: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:284
-#, fuzzy
-#| msgid "New Message"
 msgid "New message"
 msgid_plural "New messages"
-msgstr[0] "新規メッセージ"
+msgstr[0] "新着メッセージ"
 
 #: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:4
 msgid "Folder Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "フォルダーのハイライト"
 
 #: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:5
 msgid "Highlights folders that have newly delivered mail"
@@ -2139,10 +2117,8 @@ msgid "Messaging Menu"
 msgstr ""
 
 #: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Show notifications for new mail"
 msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
-msgstr "新着メールの通知を表示する"
+msgstr ""
 
 #: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:75
 #, c-format
@@ -2150,10 +2126,8 @@ msgid "%s — New Messages"
 msgstr "%s — 新着メッセージ"
 
 #: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Notifications"
 msgid "Notification Badge"
-msgstr "通知"
+msgstr "通知バッジ"
 
 #: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:5
 msgid "Displays a dock badge showing the number of new messages"
@@ -2161,7 +2135,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
 msgid "Sent Sound"
-msgstr ""
+msgstr "メール送信音"
 
 #: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:5
 msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
@@ -2174,10 +2148,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: Info bar button label for emptying
 #. trash/spam folders
 #: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:140
-#, fuzzy
-#| msgid "Empty %s"
 msgid "Empty"
-msgstr "%s を空にする"
+msgstr "空にする"
 
 #. Translators: Info bar status message for a draft email
 #: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:152
@@ -2193,9 +2165,6 @@ msgstr "このメッセージはまだ送信していません。"
 #. Translators: Info bar button label for editing a draft
 #. email
 #: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:160
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Editing"
 msgid "Edit"
 msgstr "編集"
 
@@ -2297,8 +2266,6 @@ msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
 msgstr "%Y/%m/%d, %H:%M"
 
 #: src/client/util/util-email.vala:38
-#, fuzzy
-#| msgid "(no subject)"
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(件名なし)"
 
@@ -2379,10 +2346,8 @@ msgid "Drafts"
 msgstr "下書き"
 
 #: src/client/util/util-i18n.vala:277
-#, fuzzy
-#| msgid "Sent by:"
 msgid "Sent"
-msgstr "送信者:"
+msgstr "送信済み"
 
 #: src/client/util/util-i18n.vala:280
 msgid "Starred"
@@ -2398,7 +2363,7 @@ msgstr "すべてのメール"
 
 #: src/client/util/util-i18n.vala:289
 msgid "Junk"
-msgstr ""
+msgstr "迷惑メール"
 
 #: src/client/util/util-i18n.vala:292
 msgid "Trash"
@@ -2828,10 +2793,8 @@ msgstr "検証(_I)…"
 
 #. Geary account mail will be sent from
 #: ui/composer-widget.ui:60
-#, fuzzy
-#| msgid "_From:"
 msgid "_From"
-msgstr "差出人(_F):"
+msgstr "差出人(_F)"
 
 #. Address(es) e-mail is to be sent to
 #: ui/composer-widget.ui:130
@@ -3563,10 +3526,8 @@ msgid "_Archive"
 msgstr "アーカイブ(_A)"
 
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle as S_pam"
 msgid "Toggle as _Junk"
-msgstr "迷惑メールに指定/解除(_P)"
+msgstr "迷惑メールに指定/解除(_J)"
 
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:28
 msgid "_Accounts"
@@ -3606,6 +3567,21 @@ msgstr "Geary を更新しています…"
 #~ msgid "Spam"
 #~ msgstr "迷惑メール"
 
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "差出人"
+
+#~ msgid "Edit Draft"
+#~ msgstr "下書きを編集"
+
+#~ msgid "Show Images"
+#~ msgstr "画像を表示"
+
+#~ msgid "Empty _Spam…"
+#~ msgstr "迷惑メールを空にする(_S)…"
+
+#~ msgid "Empty _Trash…"
+#~ msgstr "ゴミ箱を空にする(_T)…"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
 #~ "You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
@@ -3627,18 +3603,6 @@ msgstr "Geary を更新しています…"
 #~ "ログイン情報かパスワードが間違っています。\n"
 #~ "ログイン名を確認して再試行してください。"
 
-#~ msgid "From"
-#~ msgstr "差出人"
-
-#~ msgid "Edit Draft"
-#~ msgstr "下書きを編集"
-
-#~ msgid "Empty _Spam…"
-#~ msgstr "迷惑メールを空にする(_S)…"
-
-#~ msgid "Empty _Trash…"
-#~ msgstr "ゴミ箱を空にする(_T)…"
-
 #~ msgid "Enable notification sounds"
 #~ msgstr "通知音を有効にする"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]