[planner] Update Ukrainian translation



commit b21a35a7a628ef090ca73459eeb34011fd1e733b
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Tue Mar 31 11:27:13 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 2068 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 1187 insertions(+), 881 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 90d98d6..e2a8379 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,43 +1,74 @@
 # Ukrainian translation of planner
 # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Volodymyr Lisivka <lvm mystery lviv net>, 2003.
-# Maxim V. Dziumanenko <mvd mylinux com ua>, 2005
 #
-# 
+#
+# Volodymyr Lisivka <lvm mystery lviv net>, 2003.
+# Maxim V. Dziumanenko <mvd mylinux com ua>, 2005.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: planner\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-29 17:18+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-29 03:28--500\n"
-"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd mylinux com ua>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux linux org ua>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/planner/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-01-07 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-31 14:24+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
 
-#: data/glade/add-predecessor.glade.h:1
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:1
 msgid "Add Predecessor"
 msgstr "Додати попередника"
 
-#: data/glade/add-predecessor.glade.h:2
-msgid "_Lag:"
-msgstr "_Відставання:"
-
-#: data/glade/add-predecessor.glade.h:3 data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
-#: data/glade/new-property.glade.h:5 data/glade/project-properties.glade.h:9
-#: data/glade/resource-dialog.glade.h:12
-#: data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7
-#: data/glade/task-dialog.glade.h:15 data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:2
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:2
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:2
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Назва:"
 
-#: data/glade/add-predecessor.glade.h:4
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:3
 msgid "_Relation type:"
 msgstr "Тип _відношення:"
 
-#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:4
+msgid "_Lag:"
+msgstr "_Відставання:"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:1
+msgid "Default Week"
+msgstr "Типовий тиждень"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Calendar:</b>"
+msgstr "<b>Календар:</b>"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
+"for this calendar.\n"
+msgstr ""
+"Виберіть робочий день та тип дня, що буде використовуватись для цього дня у "
+"типовому тижні цього календаря.\n"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:5
+msgid "Week day:"
+msgstr "День тижня:"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:6
+msgid "Day type:"
+msgstr "Тип дня:"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:7
 msgid ""
 "\n"
 "The selected day type has the following working hours:"
@@ -45,352 +76,331 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Вибраний тип дня має наступні робочі години:"
 
-#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:3 data/glade/html-output.glade.h:1
-#: data/glade/task-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:9
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2 ../data/glade/task-dialog.glade.h:9
 msgid "    "
 msgstr "    "
 
-#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:4 data/glade/eds.glade.h:1
-#: data/glade/new-property.glade.h:1 data/glade/resource-dialog.glade.h:1
-#: data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1 data/glade/sql.glade.h:1
-#: data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:5
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Calendar:</b>"
-msgstr "<b>Календар:</b>"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:10
+msgid "Edit Working Time"
+msgstr "Правка робочого часу"
 
-#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:7
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:11
 msgid "<b>Day types</b>"
 msgstr "<b>Типи днів</b>"
 
-#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:8
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:12
 msgid "<b>Working hours</b>"
 msgstr "<b>Робочі години</b>"
 
-#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Working time</b>"
-msgstr "<b>Робочий час</b>"
-
-#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:10
-msgid "Add Day Type"
-msgstr "Додати тип дня"
-
-#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:11
-msgid "Apply"
-msgstr "Застосувати"
-
-#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:12
-msgid "C_opy an existing calendar"
-msgstr "_Копіювати існуючий календар"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:13
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
-#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:13
-msgid "C_reate"
-msgstr "С_творити"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14 ../data/glade/eds.glade.h:4
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:5 ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5 ../data/glade/sql.glade.h:5
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
+msgid "*"
+msgstr "*"
 
-#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:15
 msgid "Calendar Editor"
 msgstr "Редактор календаря"
 
-#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:15
-msgid "Create an _empty calendar"
-msgstr "Створити _порожній календар"
-
-#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:16
-msgid "Custom working time"
-msgstr "Власний робочий час"
-
-#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:17
-msgid "Day type:"
-msgstr "Тип дня:"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:16
+msgid "_New..."
+msgstr "_Створити..."
 
-#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:18
-msgid "Default Week"
-msgstr "Типовий тиждень"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:17
+msgid "Working time..."
+msgstr "Робочий час..."
 
-#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:18
 msgid "Default week..."
 msgstr "Типовий тиждень..."
 
-#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:20
-msgid "Edit Day Types"
-msgstr "Правка типів днів"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
+msgid "Use working time from derived calendar"
+msgstr "Використовувати робочий час з наслідуваного календаря"
 
-#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:21
-msgid "Edit Working Time"
-msgstr "Правка робочого часу"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:20
+msgid "Set day type to:"
+msgstr "Встановити тип дня у:"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:21
+msgid "Custom working time"
+msgstr "Власний робочий час"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:22
+msgid "<b>Working time</b>"
+msgstr "<b>Робочий час</b>"
 
-#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:22
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:23
 msgid "From:"
 msgstr "Від:"
 
-#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:23
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:24
+msgid "To:"
+msgstr "До:"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:25
+msgid "Apply"
+msgstr "Застосувати"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:26
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Новий календар"
 
-#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:24
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "Виберіть календар"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:27
+msgid "C_reate"
+msgstr "С_творити"
 
-#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
-"for this calendar.\n"
-msgstr ""
-"Виберіть робочий день та тип дня, що буде використовуватись для цього дня у типовому тижні цього 
календаря.\n"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:28
+msgid "_Existing calendars:"
+msgstr "_Існуючі завдання:"
 
-#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:27
-msgid "Set day type to:"
-msgstr "Встановити тип дня у:"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:29
+msgid "_Name of the new calendar:"
+msgstr "_Назва нового календаря:"
 
-#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:28
-msgid "To:"
-msgstr "До:"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:30
+msgid "_Derive from a calendar"
+msgstr "Нас_лідувати з календаря"
 
-#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:29
-msgid "Use working time from derived calendar"
-msgstr "Використовувати робочий час з наслідуваного календаря"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:31
+msgid "C_opy an existing calendar"
+msgstr "_Копіювати існуючий календар"
 
-#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:30
-msgid "Week day:"
-msgstr "День тижня:"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:32
+msgid "Create an _empty calendar"
+msgstr "Створити _порожній календар"
 
-#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:31
-msgid "Working time..."
-msgstr "Робочий час..."
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:33
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Виберіть календар"
 
-#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:32
-msgid "_Derive from a calendar"
-msgstr "Нас_лідувати з календаря"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:34
+msgid "Edit Day Types"
+msgstr "Правка типів днів"
 
-#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:33
-msgid "_Existing calendars:"
-msgstr "_Існуючі завдання:"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
+msgid "Add Day Type"
+msgstr "Додати тип дня"
 
-#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:34
-msgid "_Name of the new calendar:"
-msgstr "_Назва нового календаря:"
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1
+msgid "Hidden columns:"
+msgstr "Сховані стовпчики:"
 
-#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
-msgid "_New..."
-msgstr "_Створити..."
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:3
+msgid "_Show"
+msgstr "_Показати"
 
-#: data/glade/eds.glade.h:2
-msgid "Loading resource data"
-msgstr "Завантаження даних ресурсів"
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:4
+msgid "_Hide"
+msgstr "С_ховати"
+
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:5
+msgid "Visible columns:"
+msgstr "Видимі стовпці:"
+
+#: ../data/glade/eds.glade.h:1
+msgid "dialog1"
+msgstr "діалог1"
+
+#: ../data/glade/eds.glade.h:2
+msgid "Select group"
+msgstr "Виділити групу"
 
-#: data/glade/eds.glade.h:3
+#: ../data/glade/eds.glade.h:3
 msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
-#: data/glade/eds.glade.h:4
+#: ../data/glade/eds.glade.h:5
 msgid "Select All"
 msgstr "Виділити все"
 
-#: data/glade/eds.glade.h:5
-msgid "Select group"
-msgstr "Виділити групу"
-
-#: data/glade/eds.glade.h:6
+#: ../data/glade/eds.glade.h:6
 msgid "Unselect All"
 msgstr "Зняти виділення"
 
-#: data/glade/eds.glade.h:7
-msgid "dialog1"
-msgstr "діалог1"
+#: ../data/glade/eds.glade.h:7
+msgid "Loading resource data"
+msgstr "Завантаження даних ресурсів"
 
-#: data/glade/group-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/group-dialog.glade.h:1
 msgid "Group Editor"
 msgstr "Редактор груп"
 
-#: data/glade/html-output.glade.h:2
-msgid "<b>Save to file</b>"
-msgstr "<b>Зберегти у файл</b>"
-
-#: data/glade/html-output.glade.h:3
-msgid "Export to HTML"
-msgstr "Експортувати в HTML"
-
-#: data/glade/html-output.glade.h:4
-msgid "Local file:"
-msgstr "Локальний файл:"
-
-#: data/glade/html-output.glade.h:5
-msgid "Save to HTML File"
-msgstr "Зберегти у файлі HTML"
-
-#: data/glade/html-output.glade.h:6
-msgid "View the result in browser"
-msgstr "Переглянути результат у веб-переглядачі"
-
-#: data/glade/html-output.glade.h:7
-msgid "Web location:"
-msgstr "Веб-адреса:"
-
-#: data/glade/new-property.glade.h:2
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:1
 msgid "Add Property"
 msgstr "Додати властивість"
 
-#: data/glade/new-property.glade.h:3
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:3
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Опис: "
 
-#: data/glade/new-property.glade.h:4
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Позначка:"
-
-#: data/glade/new-property.glade.h:6 data/glade/resource-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:4 ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Тип:"
 
-#: data/glade/project-properties.glade.h:1
-msgid "Custom"
-msgstr "Власний"
-
-#: data/glade/project-properties.glade.h:2
-msgid "Edit Project Phases"
-msgstr "Змінити фази проекту"
-
-#: data/glade/project-properties.glade.h:3
-#: data/glade/resource-dialog.glade.h:5 data/glade/task-dialog.glade.h:6
-msgid "General"
-msgstr "Загальні"
-
-#: data/glade/project-properties.glade.h:4
-msgid "New Project Phase"
-msgstr "Нова фаза проекту"
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:6
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Позначка:"
 
-#: data/glade/project-properties.glade.h:5
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:1
 msgid "Project Properties"
-msgstr "Властивості проекту..."
+msgstr "Властивості проєкту"
 
-#: data/glade/project-properties.glade.h:6
-msgid "Select..."
-msgstr "Вибрати..."
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:3
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Початок:"
 
-#: data/glade/project-properties.glade.h:7
-msgid "_Calendar:"
-msgstr "_Календар:"
+# @ evolution
+# * Yuriy Syrota <rasta renome rovno ua>
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:4
+msgid "_Organization:"
+msgstr "_Організація:"
 
 # @ mrproject
-#: data/glade/project-properties.glade.h:8
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:5
 msgid "_Manager:"
 msgstr "Ке_рівник:"
 
-# @ evolution
-# * Yuriy Syrota <rasta renome rovno ua>
-#: data/glade/project-properties.glade.h:10
-msgid "_Organization:"
-msgstr "_Організація:"
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:6
+msgid "_Calendar:"
+msgstr "_Календар:"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:7
+msgid "Select..."
+msgstr "Вибрати..."
 
-#: data/glade/project-properties.glade.h:11
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:8
 msgid "_Phase:"
 msgstr "_Фаза:"
 
-#: data/glade/project-properties.glade.h:12
-msgid "_Start:"
-msgstr "_Початок:"
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9 ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:10
+msgid "Custom"
+msgstr "Власний"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:11
+msgid "Edit Project Phases"
+msgstr "Змінити фази проєкту"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:12
+msgid "New Project Phase"
+msgstr "Нова фаза проєкту"
 
-#: data/glade/property-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/property-dialog.glade.h:1
 msgid "Custom Properties"
 msgstr "Нетипові властивості"
 
-#: data/glade/resource-dialog.glade.h:2
-msgid "C_ost:"
-msgstr "_Вартість:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
+msgid "_Email:"
+msgstr "_Ел. пошта:"
 
-#: data/glade/resource-dialog.glade.h:3
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:4
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Група:"
 
-#: data/glade/resource-dialog.glade.h:4
-msgid "Edit Calendars..."
-msgstr "Правка календарів..."
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5
+msgid "C_ost:"
+msgstr "_Вартість:"
 
-#: data/glade/resource-dialog.glade.h:6 data/glade/task-dialog.glade.h:7
-msgid "Notes"
-msgstr "Примітки"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:7
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7
+msgid "_Short name:"
+msgstr "_Коротка назва:"
 
-#: data/glade/resource-dialog.glade.h:7
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:8
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
 msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
 msgstr "Не обов'язкові - перевизначають назву ресурсу у графіку Гантта."
 
-#: data/glade/resource-dialog.glade.h:8
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
 msgid ""
 "Select the calendar to use for this resource. If you want to use the default "
 "calendar of the project, select 'None'. "
 msgstr ""
 "Виберіть календар для цього ресурсу. Якщо ви бажаєте використовувати типовий "
-"проект календаря, виберіть 'Немає'. "
+"проєкт календаря, виберіть 'Немає'. "
 
-#: data/glade/resource-dialog.glade.h:9
-#: data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
-msgid "_Email:"
-msgstr "_Ел. пошта:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
+msgid "Edit Calendars..."
+msgstr "Правка календарів..."
 
-#: data/glade/resource-dialog.glade.h:10
-#: data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Група:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:12
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
 
-#: data/glade/resource-dialog.glade.h:11
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:13
 msgid "_Insert time stamp"
 msgstr "Вст_авити часову мітку"
 
-#: data/glade/resource-dialog.glade.h:13
-#: data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
-msgid "_Short name:"
-msgstr "_Коротка назва:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:18
+msgid "Notes"
+msgstr "Примітки"
 
-#: data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1
 msgid "Insert Resource"
 msgstr "Вставити ресурс"
 
-#: data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
-msgid "Optional - overrides resource name in gantt view."
-msgstr "Не обов'язково - перекриває назву ресурсу у графіку Гантта."
-
 # @ mrproject
 # * Yuriy Syrota <rasta renome rovno ua>
-#: data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
-#: data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
 msgid "_Insert"
 msgstr "Вст_авити"
 
-#: data/glade/sql.glade.h:2
+#: ../data/glade/sql.glade.h:1
 msgid "Open Database"
 msgstr "Відкрити базу даних"
 
-#: data/glade/sql.glade.h:3
-msgid "Select a Project"
-msgstr "Вибір проекту"
+#: ../data/glade/sql.glade.h:2
+msgid "_Server:"
+msgstr "С_ервер:"
 
-#: data/glade/sql.glade.h:4
-msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
-msgstr "База даних містить такі проекти. Виберіть один для відкривання:"
+#: ../data/glade/sql.glade.h:3
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Користувач"
 
-#: data/glade/sql.glade.h:5
+#: ../data/glade/sql.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: ../data/glade/sql.glade.h:6
 msgid "_Database:"
 msgstr "_База даних:"
 
-#: data/glade/sql.glade.h:6
-msgid "_Password:"     
-msgstr "_Пароль:"
+#: ../data/glade/sql.glade.h:7
+msgid "Select a Project"
+msgstr "Вибір проєкту"
 
-#: data/glade/sql.glade.h:7
-msgid "_Server:"
-msgstr "С_ервер:"
+#: ../data/glade/sql.glade.h:8
+msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
+msgstr "База даних містить такі проєкти. Виберіть один для відкривання:"
 
-#: data/glade/sql.glade.h:8
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Користувач"
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:1
+msgid "window"
+msgstr "вікно"
 
-#: data/glade/task-date-widget.glade.h:1
+#. The verb "schedule".
+#. This is the verb "schedule"
+#. I18n: the verb "schedule" here.
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:3
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13 ../src/planner-cell-renderer-date.c:139
+msgid "Schedule:"
+msgstr "Планувати:"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:4
 msgid ""
 "As soon as possible\n"
 "No earlier than\n"
@@ -400,270 +410,357 @@ msgstr ""
 "Не раніше ніж\n"
 "Певної дати"
 
-#: data/glade/task-date-widget.glade.h:4 src/planner-cell-renderer-date.c:182
-#: src/planner-project-properties.c:746
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:7
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161
+#: ../src/planner-project-properties.c:740
+msgid "Today"
+msgstr "Сьогодні"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:8
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:167
+#: ../src/planner-project-properties.c:747
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
-#. I18n: the verb "schedule" here.
-#: data/glade/task-date-widget.glade.h:5 data/glade/task-dialog.glade.h:10
-#: src/planner-cell-renderer-date.c:154
-msgid "Schedule:"
-msgstr "Планувати:"
-
-#: data/glade/task-date-widget.glade.h:6 src/planner-cell-renderer-date.c:189
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:9
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:174
 msgid "Select"
 msgstr "Вибрати"
 
-#: data/glade/task-date-widget.glade.h:7 src/planner-cell-renderer-date.c:176
-#: src/planner-project-properties.c:739
-msgid "Today"
-msgstr "Сьогодні"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Робота:"
 
-#: data/glade/task-date-widget.glade.h:8
-msgid "window"
-msgstr "вікно"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:3
+msgid "_Duration:"
+msgstr "_Тривалість:"
 
-#: data/glade/task-dialog.glade.h:1
-msgid "  "
-msgstr "  "
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:4
+msgid "C_omplete:"
+msgstr "Зав_ершення:"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:5
+msgid "_Priority:"
+msgstr "Пр_іоритет:"
 
-#: data/glade/task-dialog.glade.h:4
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
 #, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: data/glade/task-dialog.glade.h:5
-msgid "C_omplete:"
-msgstr "Зав_ершення:"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:8
+msgid "  "
+msgstr "  "
 
-#: data/glade/task-dialog.glade.h:8
-msgid "Predecessors"
-msgstr "Попередні"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:10
+msgid "_Milestone"
+msgstr "_Етап"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:11
+msgid "_Fixed duration"
+msgstr "_Фіксована тривалість"
 
-#: data/glade/task-dialog.glade.h:9 src/planner-resource-view.c:419
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15 ../src/planner-resource-view.c:457
 msgid "Resources"
 msgstr "Ресурси"
 
-#: data/glade/task-dialog.glade.h:11
-msgid "_Duration:"
-msgstr "_Тривалість:"
-
-#: data/glade/task-dialog.glade.h:12
-msgid "_Fixed duration"
-msgstr "_Фіксована тривалість"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:16
+msgid "Predecessors"
+msgstr "Попередні"
 
-#: data/glade/task-dialog.glade.h:13
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:17
 msgid "_Insert Time Stamp"
 msgstr "Вставити позначку _часу"
 
-#: data/glade/task-dialog.glade.h:14
-msgid "_Milestone"
-msgstr "_Етап"
-
-#: data/glade/task-dialog.glade.h:16
-msgid "_Priority:"
-msgstr "Пр_іоритет:"
-
-#: data/glade/task-dialog.glade.h:17 data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
-msgid "_Work:"
-msgstr "_Робота:"
-
-#: data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
 msgid "Insert Task"
 msgstr "Вст_авити завдання"
 
-#: data/mime/planner.keys.in.h:1
-msgid "Documents/Project Management"
-msgstr "Документи/Керування проектами"
-
-#: data/mime/planner.keys.in.h:2
+#: ../data/mime/planner.keys.in.h:1
 msgid "Project Plan"
-msgstr "План проекту"
+msgstr "План проєкту"
 
-#: data/mime/planner.xml.in.h:1
+#: ../data/mime/planner.keys.in.h:2
+msgid "Documents/Project Management"
+msgstr "Документи/Керування проєктами"
+
+#: ../data/mime/planner.xml.in.h:1
 msgid "Planner project plan"
-msgstr "План проекту Planner"
+msgstr "План проєкту Planner"
 
-#: data/planner.desktop.in.in.h:1
-msgid "Planner Project Management"
-msgstr "Керування проектами Planner"
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Planner Files"
+msgid "Planner"
+msgstr "Planner"
 
-#: data/planner.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:2
 msgid "Project Management"
-msgstr "Керування проектами"
+msgstr "Керування проєктами"
+
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:3
+msgid "Planner Project Management"
+msgstr "Керування проєктами Planner"
 
-#: data/planner.schemas.in.h:1
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:4
+msgid "Handle the tasks, resources, and cost of your projects"
+msgstr "Обробка завдань, ресурсів і вартостей ваших проєктів"
+
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:5
+msgid "Gantt;Chart;Critical path;Relationship;Dependency;WBS;"
+msgstr ""
+"Gantt;Chart;Critical path;Relationship;Dependency;WBS;гантт;ґантт;діаграма;кри"
+"тичний шлях;зв'язок;залежність;СРР;"
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:1
 msgid "Highlight critical path in Gantt view"
 msgstr "Підсвічувати критичний шлях у графіку Гантта"
 
-#: data/planner.schemas.in.h:2
+#: ../data/planner.schemas.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
+msgid ""
+"Whether to highlight the tasks along the critical path in the Gantt view."
+msgstr "Чи підсвічувати завдання вздовж критичного шляху у графіку Гантта."
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:3
+msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
+msgstr "Показувати нестандартні дні у перегляді діаграми Гантта"
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
+msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
+msgstr "Чи показувати нестандартні дні у графіку Гантта."
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:5
 msgid "Highlight critical path in Task view"
 msgstr "Підсвічувати критичний шлях при перегляді завдань"
 
-#: data/planner.schemas.in.h:3
+#: ../data/planner.schemas.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
+msgid ""
+"Whether to highlight the tasks along the critical path in the Task view."
+msgstr "Чи підсвічувати завдання вздовж критичного шляху у графіку завдань."
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:7
 msgid "Print the Gantt view"
 msgstr "Друкувати графіку Гантта"
 
-#: data/planner.schemas.in.h:4
-msgid "Print the Resource view"
-msgstr "Друкувати графік ресурсів"
+#: ../data/planner.schemas.in.h:8
+msgid "Whether printing of the Gantt view is enabled."
+msgstr "Чи друкувати графік Гантта."
 
-#: data/planner.schemas.in.h:5
+#: ../data/planner.schemas.in.h:9
 msgid "Print the Task view"
 msgstr "Друкувати графік завдань"
 
-#: data/planner.schemas.in.h:6
-msgid "The active view"
-msgstr "Активний графік"
+#: ../data/planner.schemas.in.h:10
+msgid "Whether printing of the Task view is enabled."
+msgstr "Чи друкувати графік завдань."
 
-#: data/planner.schemas.in.h:7
-msgid "Whether printing of the Gantt view is enabled."
-msgstr "Чи друкувати графік Гантта."
+#: ../data/planner.schemas.in.h:11
+msgid "Print the Resource view"
+msgstr "Друкувати графік ресурсів"
 
-#: data/planner.schemas.in.h:8
+#: ../data/planner.schemas.in.h:12
 msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
 msgstr "Чи друкувати графік ресурсів."
 
-#: data/planner.schemas.in.h:9
-msgid "Whether printing of the Task view is enabled."
-msgstr "Чи друкувати графік завдань."
-
-#: data/planner.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
-msgstr ""
-"Чи підсвічувати завдання вздовж критичного шляху у графіку Гантта."
-
-#: data/planner.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
-msgstr ""
-"Чи підсвічувати завдання вздовж критичного шляху у графіку завдань."
+#: ../data/planner.schemas.in.h:13
+msgid "The active view"
+msgstr "Активний графік"
 
-#: data/planner.schemas.in.h:12
+#: ../data/planner.schemas.in.h:14
 msgid "Which view to display in the user interface."
 msgstr "Який графік відображати у інтерфейсі користувача."
 
-#: libegg/recent-files/egg-recent-vfs-utils.c:90
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr "(неправильний Юнікод)"
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:1
+msgid "Company:"
+msgstr "Установа:"
 
-#: libplanner/mrp-day.c:54
+# @ mrproject
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:2
+#| msgid "_Manager:"
+msgid "Manager:"
+msgstr "Керівник:"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:3
+#| msgid "_Start:"
+msgid "Start:"
+msgstr "Початок:"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:4
+#| msgid "Finish"
+msgid "Finish:"
+msgstr "Завершення:"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:5
+msgid "Report Date:"
+msgstr "Дата звіту:"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:6
+#| msgid "Week %d"
+msgid "Week"
+msgstr "Тиждень"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:7
+#| msgid "_Priority:"
+msgid "Priority"
+msgstr "Пріоритет"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:8
+#| msgid "C_omplete:"
+msgid "Complete"
+msgstr "Завершено"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:9
+msgid "This file was generated by"
+msgstr "Цей файл було створено за допомогою"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:10
+#| msgid "_Gantt Chart"
+msgid "Gantt Chart"
+msgstr "Діаграма Гантта"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:11
+#| msgid "_Phase:"
+msgid "Phase:"
+msgstr "Фаза:"
+
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:12
+#| msgid "Unnamed database project"
+msgid "Unnamed Project"
+msgstr "Проєкт без назви"
+
+#: ../libplanner/mrp-day.c:64
 msgid "Working"
 msgstr "Робочий"
 
-#: libplanner/mrp-day.c:55
+#: ../libplanner/mrp-day.c:65
 msgid "A default working day"
 msgstr "Звичайний робочий день"
 
-#: libplanner/mrp-day.c:57
+#: ../libplanner/mrp-day.c:67
 msgid "Nonworking"
 msgstr "Неробочий"
 
-#: libplanner/mrp-day.c:58
+#: ../libplanner/mrp-day.c:68
 msgid "A default non working day"
 msgstr "Звичайний неробочий день"
 
-#: libplanner/mrp-day.c:60
+#: ../libplanner/mrp-day.c:70
 msgid "Use base"
 msgstr "Використовувати базовий"
 
-#: libplanner/mrp-day.c:61
+#: ../libplanner/mrp-day.c:71
 msgid "Use day from base calendar"
 msgstr "Використовувати день з базового календаря"
 
-#: libplanner/mrp-file-module.c:115
+#: ../libplanner/mrp-file-module.c:125
+#, c-format
 msgid "This format does not support reading"
 msgstr "Цей формат не підтримує читання"
 
-#: libplanner/mrp-parser.c:1064 libplanner/mrp-parser.c:1159
+#: ../libplanner/mrp-parser.c:1060 ../libplanner/mrp-parser.c:1155
+#, c-format
 msgid "Could not create XML tree"
 msgstr "Не вдається створити дерево XML"
 
-#: libplanner/mrp-parser.c:1125
+#: ../libplanner/mrp-parser.c:1121
+#, c-format
 msgid "Could not write XML file"
 msgstr "Не вдається записати файл у форматі XML"
 
-#: libplanner/mrp-project.c:437 src/planner-group-dialog.c:843
+#: ../libplanner/mrp-project.c:582 ../src/planner-group-dialog.c:842
 msgid "Default"
 msgstr "Типовий"
 
-#: libplanner/mrp-project.c:716
+#: ../libplanner/mrp-project.c:860
 #, c-format
 msgid "Invalid URI: '%s'"
 msgstr "Неправильна адреса (URI): '%s'"
 
-#: libplanner/mrp-project.c:755
+#: ../libplanner/mrp-project.c:903
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a suitable file module for loading '%s'"
 msgstr "Не вдається знайти відповідний файл модуля для завантаження '%s'"
 
-#: libplanner/mrp-project.c:776 libplanner/mrp-project.c:1060
+#: ../libplanner/mrp-project.c:924 ../libplanner/mrp-project.c:1208
+#, c-format
 msgid "No support for SQL storage built into this version of Planner."
 msgstr "У цій версії Planner відсутня вбудована підтримка сховища типу SQL."
 
-#: libplanner/mrp-project.c:813
+#: ../libplanner/mrp-project.c:961
+#, c-format
 msgid "Invalid URI."
 msgstr "Неправильна адреса (URI)."
 
-#: libplanner/mrp-project.c:954
+#: ../libplanner/mrp-project.c:1102
 #, c-format
 msgid "Unable to find file writer identified by '%s'"
 msgstr "Не вдається знайти модуль запису файлу, що визначається '%s'"
 
-#: libplanner/mrp-project.c:1017
+#: ../libplanner/mrp-project.c:1165
+#, c-format
 msgid "Couldn't find a suitable file module for loading project"
-msgstr "Не вдається знайти відповідний файл модуля для завантаження проекту"
+msgstr "Не вдається знайти відповідний файл модуля для завантаження проєкту"
 
-#: libplanner/mrp-property.c:365
+#: ../libplanner/mrp-property.c:376
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: libplanner/mrp-property.c:367
+#: ../libplanner/mrp-property.c:378
 msgid "String list"
 msgstr "Список рядків"
 
-#: libplanner/mrp-property.c:369
+#: ../libplanner/mrp-property.c:380
 msgid "Integer number"
 msgstr "Ціле число"
 
-#: libplanner/mrp-property.c:371
+#: ../libplanner/mrp-property.c:382
 msgid "Floating-point number"
 msgstr "Число з рухомою комою"
 
-#: libplanner/mrp-property.c:373
+#: ../libplanner/mrp-property.c:384
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: libplanner/mrp-property.c:375 src/planner-task-view.c:283
+#: ../libplanner/mrp-property.c:386 ../src/planner-gantt-view.c:628
+#: ../src/planner-task-view.c:371
 msgid "Duration"
 msgstr "Тривалість"
 
-#: libplanner/mrp-property.c:377 src/planner-resource-view.c:1275
-#: src/planner-task-view.c:285
+#: ../libplanner/mrp-property.c:388 ../src/planner-gantt-view.c:630
+#: ../src/planner-resource-view.c:1343 ../src/planner-task-view.c:373
 msgid "Cost"
 msgstr "Вартість"
 
 # * Volodymyr M. Lisivka <lvm mystery lviv net>
-#: libplanner/mrp-property.c:380 src/planner-project-properties.c:881
+#: ../libplanner/mrp-property.c:391 ../src/planner-project-properties.c:882
 msgid "None"
 msgstr "Нічого"
 
-#: libplanner/mrp-sql.c:206
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:280 ../src/planner-sql-plugin.c:151
 msgid "Can't connect to database server"
 msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером бази даних"
 
-#: libplanner/mrp-sql.c:297 src/planner-sql-plugin.c:198
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:285 ../src/planner-sql-plugin.c:156
+msgid "No errors reported."
+msgstr "Без помилок."
+
+#. Give up.
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:374 ../src/planner-sql-plugin.c:225
 msgid "Invalid Unicode"
 msgstr "Неправильний Юнікод"
 
-#: libplanner/mrp-sql.c:2180
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2258
 #, c-format
 msgid "Connection to database '%s' failed.\n"
 msgstr "Помилка з'єднання з базою даних \"%s\".\n"
 
-#: libplanner/mrp-sql.c:2185
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2263
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to database '%s' failed.\n"
@@ -672,501 +769,590 @@ msgstr ""
 "Помилка з'єднання з базою даних \"%s\".\n"
 "%s"
 
-#: libplanner/mrp-sql.c:2193
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2272 ../libplanner/mrp-sql.c:3711
+msgid "Failed to create a dictionary for the database connection.\n"
+msgstr "Не вдалося створити словник для з'єднання з базою даних.\n"
+
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2286
 #, c-format
 msgid "BEGIN command failed %s."
 msgstr "Помилка команди BEGIN %s."
 
-#: libplanner/mrp-sql.c:2361
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2455
 #, c-format
 msgid ""
 "The project '%s' has been changed by the user '%s' since you opened it. Do "
 "you want to save anyway?"
 msgstr ""
-"Проект '%s' було змінено користувачем '%s' з моменту, коли ви його відкрили. Зберегти його?"
+"Проєкт '%s' було змінено користувачем '%s' з моменту, коли ви його відкрили. "
+"Зберегти його?"
 
-#: libplanner/mrp-sql.c:3630
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:3704
 #, c-format
 msgid "Connection to database '%s' failed."
 msgstr "Помилка з'єднання з базою даних \"%s\"."
 
-#: libplanner/mrp-storage-sql.c:205
+#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:206
+#, c-format
 msgid "Invalid SQL URI (must start with 'sql://' and contain '#')."
 msgstr "Неправильна адреса SQL URI (має починатись з 'sql://' та містити '#')."
 
-#: libplanner/mrp-storage-sql.c:274
+#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:275
+#, c-format
 msgid "Invalid SQL URI (invalid project id)."
-msgstr "Неправильна адреса SQL URI (неправильний ідентифікатор проекту)."
+msgstr "Неправильна адреса SQL URI (неправильний ідентифікатор проєкту)."
 
-#: libplanner/mrp-storage-sql.c:282
+#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:283
+#, c-format
 msgid "Invalid SQL URI (no database name specified)."
 msgstr "Неправильна адреса SQL URI (не вказано назву бази даних)."
 
-#: libplanner/mrp-task.c:1062
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1153
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
+msgstr "Не вдається додати відношення черговості, бо завдання вже пов'язані."
+
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1164
+msgid "Start to Finish relation type cannot be combined with other relations."
+msgstr ""
+"Тип зв'язку «Завершити по початку» не може бути поєднано із іншими зв'язками."
+
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1166
+msgid "Finish to Finish relation type cannot be combined with other relations."
+msgstr ""
+"Тип зв'язку «Завершення по завершенню» не може бути поєднано із іншими"
+" зв'язками."
+
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1183
+msgid ""
+"Start to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
+"constraint."
+msgstr ""
+"Неможливо сформувати тип зв'язку «Завершення по початку», оскільки"
+" встановлено обмеження «Почати не раніше, ніж»."
+
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1185
+msgid ""
+"Finish to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
+"constraint."
 msgstr ""
-"Не вдається додати відношення черговості, бо завдання вже пов'язані."
+"Неможливо сформувати тип зв'язку «Завершення по завершенню», оскільки"
+" встановлено обмеження «Почати не раніше, ніж»."
 
-#: libplanner/mrp-task-manager.c:2152
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1209
+#, c-format
+msgid ""
+"Start to Finish relation cannot be set. Predecessor starts on project start "
+"date."
+msgstr ""
+"Тип зв'язку «Завершити по початку» не може бути встановлено."
+" Завдання-попередник починається у дату початку проєкту."
+
+#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2603
+#, c-format
 msgid "Cannot add a predecessor, because it would result in a loop."
-msgstr "Не вдається додати попередника, тому що це призведе до циклічного зв'язку."
+msgstr ""
+"Не вдається додати попередника, тому що це призведе до циклічного зв'язку."
 
-#: libplanner/mrp-task-manager.c:2198
+#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2647
+#, c-format
 msgid "Cannot move the task, because it would result in a loop."
-msgstr "Не вдається перемістити завдання, тому що це призведе до циклічного зв'язку."
+msgstr ""
+"Не вдається перемістити завдання, тому що це призведе до циклічного зв'язку."
+
+#. Translators: Example output: October 9, 2006
+#: ../libplanner/mrp-xsl.c:93
+msgid "%B %e, %Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
 
-#: libplanner/mrp-xsl.c:108
+#: ../libplanner/mrp-xsl.c:157 ../libplanner/mrp-xsl.c:205
+#, c-format
 msgid "Export to HTML failed"
 msgstr "Помилка експорту у HTML"
 
-#: libplanner/mrp-xsl.c:173
-msgid "Export to Planner pre-0.12 format failed"
-msgstr "Помилка експорту у формат Planner до версії 0.12"
-
-#: src/planner-application.c:55 src/planner-application.c:111
+#: ../src/planner-application.c:54 ../src/planner-application.c:110
 msgid "Insert"
 msgstr "Вставити"
 
-#: src/planner-application.c:62 src/planner-application.c:118
+#: ../src/planner-application.c:61 ../src/planner-application.c:117
 msgid "Remove"
 msgstr "Видалити"
 
-#: src/planner-application.c:69
+#: ../src/planner-application.c:68
 msgid "Unlink"
 msgstr "Зняти зв'язок"
 
-#: src/planner-application.c:76
+#: ../src/planner-application.c:75
 msgid "Link"
 msgstr "Пов'язати"
 
-#: src/planner-application.c:83
+#: ../src/planner-application.c:82
 msgid "Indent"
 msgstr "Відступ"
 
-#: src/planner-application.c:90
+#: ../src/planner-application.c:89
 msgid "Unindent"
 msgstr "Забрати відступ"
 
-#: src/planner-application.c:97
+#: ../src/planner-application.c:96
 msgid "Move up"
 msgstr "Вгору"
 
-#: src/planner-application.c:104
+#: ../src/planner-application.c:103
 msgid "Move down"
 msgstr "Вниз"
 
-#: src/planner-application.c:125
+#: ../src/planner-application.c:124
 msgid "Edit"
 msgstr "Правка"
 
-#: src/planner-calendar-dialog.c:183
+#: ../src/planner-calendar-dialog.c:184
 msgid "Change day type"
 msgstr "Зміна типу дня"
 
-#: src/planner-calendar-dialog.c:305
+#: ../src/planner-calendar-dialog.c:306
 msgid "Remove calendar"
 msgstr "Видалити календар"
 
-#: src/planner-calendar-dialog.c:397
+#: ../src/planner-calendar-dialog.c:398
 msgid "Add new calendar"
 msgstr "Додати новий календар"
 
-#: src/planner-cell-renderer-date.c:161 src/planner-task-dialog.c:1489
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:146 ../src/planner-task-dialog.c:1485
 msgid "As soon as possible"
 msgstr "Якнайшвидше"
 
-#: src/planner-cell-renderer-date.c:162
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:147
 msgid "No earlier than"
 msgstr "Не раніше ніж"
 
-#: src/planner-cell-renderer-date.c:163
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:148
 msgid "On fixed date"
 msgstr "Певної дати"
 
-#: src/planner-cmd-manager.c:227
+#: ../src/planner-cmd-manager.c:227
 #, c-format
 msgid "Undo '%s'"
 msgstr "Вернути \"%s\""
 
-#: src/planner-cmd-manager.c:229
+#: ../src/planner-cmd-manager.c:229
 msgid "Undo"
 msgstr "Вернути"
 
-#: src/planner-cmd-manager.c:239
+#: ../src/planner-cmd-manager.c:239
 #, c-format
 msgid "Redo '%s'"
 msgstr "Повторити \"%s\""
 
-#: src/planner-cmd-manager.c:241
+#: ../src/planner-cmd-manager.c:241
 msgid "Redo"
 msgstr "Повторити"
 
-#: src/planner-day-type-dialog.c:491
+#: ../src/planner-day-type-dialog.c:499
 #, c-format
 msgid "Add day type \"%s\""
 msgstr "Додати тип дня \"%s\""
 
-#: src/planner-day-type-dialog.c:552
+#: ../src/planner-day-type-dialog.c:560
 #, c-format
 msgid "Remove day type \"%s\""
 msgstr "Видалити тип дня \"%s\""
 
-#: src/planner-default-week-dialog.c:41
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:42
 msgid "Monday"
 msgstr "Понеділок"
 
-#: src/planner-default-week-dialog.c:42
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:43
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Вівторок"
 
-#: src/planner-default-week-dialog.c:43
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:44
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Середа"
 
-#: src/planner-default-week-dialog.c:44
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:45
 msgid "Thursday"
 msgstr "Четвер"
 
-#: src/planner-default-week-dialog.c:45
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:46
 msgid "Friday"
 msgstr "П'ятниця"
 
-#: src/planner-default-week-dialog.c:46
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:47
 msgid "Saturday"
 msgstr "Субота"
 
-#: src/planner-default-week-dialog.c:47
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:48
 msgid "Sunday"
 msgstr "Неділя"
 
-#: src/planner-default-week-dialog.c:282
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:288
 msgid "No working time"
 msgstr "Неробочий час"
 
-#: src/planner-default-week-dialog.c:293 src/planner-default-week-dialog.c:297
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:299
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:303
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: src/planner-default-week-dialog.c:547
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:555
 msgid "Edit default week"
 msgstr "Правка типового тижня"
 
-#: src/planner-eds-plugin.c:166
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:155
 msgid "EDS"
 msgstr "EDS"
 
-#: src/planner-eds-plugin.c:167
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:156
 msgid "Import resources from Evolution Data Server"
 msgstr "Імпорт ресурсів з сервера даних Evolution (EDS)"
 
-#: src/planner-eds-plugin.c:393 src/planner-gantt-print.c:190
-#: src/planner-group-dialog.c:819 src/planner-property-dialog.c:481
-#: src/planner-resource-view.c:1156 src/planner-task-dialog.c:2534
-#: src/planner-task-dialog.c:2608 src/planner-task-view.c:279
-#: src/planner-ttable-print.c:108
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:384 ../src/planner-gantt-print.c:191
+#: ../src/planner-gantt-view.c:624 ../src/planner-group-dialog.c:818
+#: ../src/planner-property-dialog.c:475 ../src/planner-resource-view.c:1200
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2610 ../src/planner-task-dialog.c:2684
+#: ../src/planner-task-view.c:367
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: src/planner-eds-plugin.c:413 src/planner-resource-view.c:1253
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:404 ../src/planner-resource-view.c:1316
 msgid "Email"
 msgstr "Ел. пошта"
 
-#: src/planner-eds-plugin.c:434
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:425
 msgid "Import"
 msgstr "Імпортувати"
 
-#: src/planner-eds-plugin.c:444
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:435
 msgid "Photo"
 msgstr "Фото"
 
-#: src/planner-eds-plugin.c:670
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:664
 msgid "Imported from Evolution Data Server"
 msgstr "Імпортовано з сервера даних Evolution"
 
-#: src/planner-eds-plugin.c:671
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:665
 msgid "Updated from Evolution Data Server"
 msgstr "Оновлено з сервера даних Evolution"
 
-#: src/planner-eds-plugin.c:856
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:850
 msgid "Query cancelled."
 msgstr "Запит скасовано."
 
-#: src/planner-eds-plugin.c:917
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:911
 msgid "Evolution Data Server UID"
 msgstr "UID сервера даних Evolution"
 
-#: src/planner-eds-plugin.c:918
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:912
 msgid "Identifier used by Evolution Data Server for resources"
-msgstr "Ідентифікатор, що використовується сервером даних Evolution для ресурсів"
+msgstr ""
+"Ідентифікатор, що використовується сервером даних Evolution для ресурсів"
 
-#: src/planner-format.c:149
+#: ../src/planner-format.c:153
+#, c-format
 msgid "%dd %dh"
 msgstr "%dд %dг"
 
-#: src/planner-format.c:152
+#: ../src/planner-format.c:156
 #, c-format
 msgid "%dd"
 msgstr "%dд"
 
-#: src/planner-format.c:155
+#: ../src/planner-format.c:161
+#, c-format
+msgid "%dh %dmin"
+msgstr "%dг. %dхв."
+
+#: ../src/planner-format.c:164
 #, c-format
 msgid "%dh"
 msgstr "%dг"
 
+#: ../src/planner-format.c:168
+#, c-format
+msgid "%dmin"
+msgstr "%dхв."
+
 #. i18n: this string is the date nr and month name, displayed
 #. * e.g. in the date cells in the task tree. See
 #. * libmrproject/docs/DateFormat.
 #.
-#: src/planner-format.c:190
+#: ../src/planner-format.c:203
 msgid "%b %e"
 msgstr "%e %b"
 
-#: src/planner-format.c:374
+#: ../src/planner-format.c:387
 msgid "mon"
 msgstr "міс"
 
-#: src/planner-format.c:375
+#. month unit variant accepted in input
+#: ../src/planner-format.c:388
 msgid "month"
 msgstr "місяць"
 
-#: src/planner-format.c:376
+#. month unit variant accepted in input
+#: ../src/planner-format.c:389
 msgid "months"
 msgstr "місяців"
 
-#: src/planner-format.c:377
+#. month unit variant accepted in input
+#: ../src/planner-format.c:390
 msgid "w"
 msgstr "т"
 
 #. week unit variant accepted in input
-#: src/planner-format.c:378
+#: ../src/planner-format.c:391
 msgid "week"
 msgstr "тиждень"
 
 #. week unit variant accepted in input
-#: src/planner-format.c:379
+#: ../src/planner-format.c:392
 msgid "weeks"
 msgstr "тижнів"
 
 #. week unit variant accepted in input
-#: src/planner-format.c:380
+#: ../src/planner-format.c:393
 msgid "d"
 msgstr "д"
 
 #. day unit variant accepted in input
-#: src/planner-format.c:381
+#: ../src/planner-format.c:394
 msgid "day"
 msgstr "день"
 
 #. day unit variant accepted in input
-#: src/planner-format.c:382
+#: ../src/planner-format.c:395
 msgid "days"
 msgstr "днів"
 
 #. day unit variant accepted in input
-#: src/planner-format.c:383
+#: ../src/planner-format.c:396
 msgid "h"
 msgstr "г"
 
 #. hour unit variant accepted in input
-#: src/planner-format.c:384
+#: ../src/planner-format.c:397
 msgid "hour"
 msgstr "година"
 
 #. hour unit variant accepted in input
-#: src/planner-format.c:385
+#: ../src/planner-format.c:398
 msgid "hours"
 msgstr "годин"
 
 #. hour unit variant accepted in input
-#: src/planner-format.c:386
+#: ../src/planner-format.c:399
 msgid "min"
 msgstr "хв"
 
 #. minute unit variant accepted in input
-#: src/planner-format.c:387
+#: ../src/planner-format.c:400
 msgid "minute"
 msgstr "хвилина"
 
 #. minute unit variant accepted in input
-#: src/planner-format.c:388
+#: ../src/planner-format.c:401
 msgid "minutes"
 msgstr "хвилин"
 
 #. i18n: project start, the date format is described in
 #. * libmrproject/docs/DateFormat.
-#: src/planner-gantt-background.c:579
+#: ../src/planner-gantt-background.c:643
 msgid "%Y %b %d"
 msgstr "%d %b %Y"
 
 # @ mrproject
-#: src/planner-gantt-background.c:581
+#: ../src/planner-gantt-background.c:645
 msgid "Project start"
-msgstr "Початок проекту"
+msgstr "Початок проєкту"
 
-#: src/planner-gantt-header.c:671
-msgid "%e %b %Y"
-msgstr "%e %b %Y"
+#: ../src/planner-gantt-header.c:659
+#| msgid "%e %b %Y"
+msgid "%a, %e %b %Y"
+msgstr "%a, %e.%m.%Y"
 
-#: src/planner-gantt-print.c:198 src/planner-resource-dialog.c:1845
-#: src/planner-resource-view.c:747 src/planner-resource-view.c:763
-#: src/planner-resource-view.c:1686 src/planner-task-view.c:282
+#: ../src/planner-gantt-print.c:199 ../src/planner-gantt-view.c:627
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1836 ../src/planner-resource-view.c:790
+#: ../src/planner-resource-view.c:806 ../src/planner-resource-view.c:1760
+#: ../src/planner-task-view.c:370
 msgid "Work"
 msgstr "Робота"
 
-#: src/planner-gantt-print.c:542 src/planner-gantt-row.c:692
-#: src/planner-html-plugin.c:140 src/planner-task-tree.c:1567
-#: src/planner-window.c:1872
+#: ../src/planner-gantt-print.c:546 ../src/planner-gantt-row.c:771
+#: ../src/planner-html-plugin.c:120 ../src/planner-task-tree.c:1584
+#: ../src/planner-window.c:1805
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Неназваний"
 
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2350
+#, c-format
+msgid "Change work to %s"
+msgstr "Змінити роботу на %s"
+
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2366
+#, c-format
+msgid "Change progress to %u%% complete"
+msgstr "Змінити поступ до %u%% завершення"
+
 # @  gnome-core koshell
 # * Yuriy Syrota <rasta renome rovno ua>
-#: src/planner-gantt-row.c:1767 src/planner-gantt-row.c:1770
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2405 ../src/planner-gantt-row.c:2408
 msgid "No name"
 msgstr "Без назви"
 
-#: src/planner-gantt-row.c:1773
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2411
 #, c-format
 msgid "Make task '%s' a predecessor of '%s'"
 msgstr "Зробити завдання '%s' попередником до '%s'"
 
-#: src/planner-gantt-row.c:1821
-#, c-format
-msgid "Change work to %s"
-msgstr "Змінити роботу на %s"
-
-#: src/planner-gantt-row.c:2391 src/planner-task-dialog.c:453
-#: src/planner-task-tree.c:254 src/planner-task-tree.c:942
+#: ../src/planner-gantt-row.c:3443 ../src/planner-task-dialog.c:455
+#: ../src/planner-task-tree.c:259 ../src/planner-task-tree.c:941
 msgid "Edit task property"
 msgstr "Змінити властивість завдання"
 
-#: src/planner-gantt-view.c:137 src/planner-task-view.c:119
+#: ../src/planner-gantt-view.c:138 ../src/planner-task-view.c:119
 msgid "_Insert Task"
 msgstr "Вст_авити завдання"
 
-#: src/planner-gantt-view.c:138 src/planner-task-view.c:119
+#: ../src/planner-gantt-view.c:139 ../src/planner-task-view.c:120
 msgid "Insert a new task"
 msgstr "Вставити завдання"
 
-#: src/planner-gantt-view.c:140 src/planner-task-view.c:120
+#: ../src/planner-gantt-view.c:141 ../src/planner-task-view.c:122
 msgid "In_sert Tasks..."
 msgstr "Вст_авити завдання..."
 
-#: src/planner-gantt-view.c:143 src/planner-task-view.c:121
+#: ../src/planner-gantt-view.c:144 ../src/planner-task-view.c:125
 msgid "_Remove Task"
 msgstr "В_идалити завдання"
 
-#: src/planner-gantt-view.c:144 src/planner-task-view.c:121
+#: ../src/planner-gantt-view.c:145 ../src/planner-task-view.c:126
 msgid "Remove the selected tasks"
 msgstr "Видалити виділені завдання"
 
-#: src/planner-gantt-view.c:146
+#: ../src/planner-gantt-view.c:147
 msgid "_Edit Task Properties..."
 msgstr "_Правка властивостей завдання..."
 
-#: src/planner-gantt-view.c:149 src/planner-resource-view.c:246
-#: src/planner-task-view.c:123
+#: ../src/planner-gantt-view.c:150 ../src/planner-resource-view.c:248
+#: ../src/planner-task-view.c:131
 msgid "Select _All"
 msgstr "Виді_лити все"
 
-#: src/planner-gantt-view.c:150 src/planner-resource-view.c:246
-#: src/planner-task-view.c:123
+#: ../src/planner-gantt-view.c:151 ../src/planner-resource-view.c:249
+#: ../src/planner-task-view.c:132
 msgid "Select all tasks"
 msgstr "Виділити всі завдання"
 
-#: src/planner-gantt-view.c:152 src/planner-task-view.c:124
+#: ../src/planner-gantt-view.c:153 ../src/planner-task-view.c:134
 msgid "_Unlink Task"
 msgstr "З_няти зв'язок з завдання"
 
-#: src/planner-gantt-view.c:153 src/planner-task-view.c:124
+#: ../src/planner-gantt-view.c:154 ../src/planner-task-view.c:135
 msgid "Unlink the selected tasks"
 msgstr "Зняти зв'язок між вибіленими завданнями"
 
-#: src/planner-gantt-view.c:155 src/planner-task-view.c:125
+#: ../src/planner-gantt-view.c:156 ../src/planner-task-view.c:137
 msgid "_Link Tasks"
 msgstr "З_в'язати завдання"
 
-#: src/planner-gantt-view.c:156 src/planner-task-view.c:125
+#: ../src/planner-gantt-view.c:157 ../src/planner-task-view.c:138
 msgid "Link the selected tasks"
 msgstr "Встановити зв'язок між завданнями"
 
-#: src/planner-gantt-view.c:158 src/planner-task-view.c:126
+#: ../src/planner-gantt-view.c:159 ../src/planner-task-view.c:140
 msgid "I_ndent Task"
 msgstr "Від_ступ для завдання"
 
-#: src/planner-gantt-view.c:159 src/planner-task-view.c:126
+#: ../src/planner-gantt-view.c:160 ../src/planner-task-view.c:141
 msgid "Indent the selected tasks"
 msgstr "Встановити відступ для завдання"
 
-#: src/planner-gantt-view.c:161 src/planner-task-view.c:127
+#: ../src/planner-gantt-view.c:162 ../src/planner-task-view.c:143
 msgid "Unin_dent Task"
 msgstr "За_брати відступ для завдання"
 
-#: src/planner-gantt-view.c:162 src/planner-task-view.c:127
+#: ../src/planner-gantt-view.c:163 ../src/planner-task-view.c:144
 msgid "Unindent the selected tasks"
 msgstr "Забрати відступ для виділеного завдання"
 
-#: src/planner-gantt-view.c:164 src/planner-task-view.c:128
+#: ../src/planner-gantt-view.c:165 ../src/planner-task-view.c:146
 msgid "Move Task _Up"
 msgstr "Перемістити завдання в_гору"
 
-#: src/planner-gantt-view.c:165 src/planner-task-view.c:128
+#: ../src/planner-gantt-view.c:166 ../src/planner-task-view.c:147
 msgid "Move the selected tasks upwards"
 msgstr "Перемістити виділені завдання вгору"
 
-#: src/planner-gantt-view.c:167 src/planner-task-view.c:129
+#: ../src/planner-gantt-view.c:168 ../src/planner-task-view.c:149
 msgid "Move Task Do_wn"
 msgstr "Перемістити завдання в_низ"
 
-#: src/planner-gantt-view.c:168 src/planner-task-view.c:129
+#: ../src/planner-gantt-view.c:169 ../src/planner-task-view.c:150
 msgid "Move the selected tasks downwards"
 msgstr "Перемістити виділені завдання вниз"
 
-#: src/planner-gantt-view.c:170 src/planner-task-view.c:130
+#: ../src/planner-gantt-view.c:171 ../src/planner-task-view.c:152
 msgid "Reset _Constraint"
 msgstr "Скинути _обмеження"
 
-#: src/planner-gantt-view.c:173
+#: ../src/planner-gantt-view.c:174
 msgid "Zoom To _Fit"
 msgstr "Піді_гнати"
 
-#: src/planner-gantt-view.c:174 src/planner-ttable-view.c:100
+#: ../src/planner-gantt-view.c:175 ../src/planner-usage-view.c:115
 msgid "Zoom to fit the entire project"
-msgstr "Підігнати за розміром, щоб умістився весь проект"
+msgstr "Підігнати за розміром, щоб умістився весь проєкт"
 
-#: src/planner-gantt-view.c:176
+#: ../src/planner-gantt-view.c:177
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "З_більшити"
 
-#: src/planner-gantt-view.c:177 src/planner-ttable-view.c:99
+#: ../src/planner-gantt-view.c:178 ../src/planner-usage-view.c:111
+#: ../src/planner-usage-view.c:112
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Збільшити"
 
-#: src/planner-gantt-view.c:179
+#: ../src/planner-gantt-view.c:180
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "З_меншити"
 
-#: src/planner-gantt-view.c:180 src/planner-ttable-view.c:98
+#: ../src/planner-gantt-view.c:181 ../src/planner-usage-view.c:108
+#: ../src/planner-usage-view.c:109
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Зменшити"
 
-#: src/planner-gantt-view.c:182
-msgid "Test"
-msgstr "Тест"
+#: ../src/planner-gantt-view.c:183 ../src/planner-resource-view.c:254
+#: ../src/planner-task-view.c:158 ../src/planner-usage-view.c:117
+msgid "Edit _Visible Columns"
+msgstr "Редагувати _видимі стовпчики"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:184 ../src/planner-resource-view.c:255
+#: ../src/planner-task-view.c:159 ../src/planner-usage-view.c:118
+msgid "Edit visible columns"
+msgstr "Редагування видимих стовпчиків"
 
-#: src/planner-gantt-view.c:188
+#: ../src/planner-gantt-view.c:189 ../src/planner-task-view.c:164
 msgid "_Highlight Critical Tasks"
 msgstr "Під_світити критичні завдання"
 
+#: ../src/planner-gantt-view.c:192
+msgid "_Show Guide Lines"
+msgstr "_Показати напрямні"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:195 ../src/planner-task-view.c:166
+msgid "_Nonstandard Days"
+msgstr "_Нестандартні дні"
+
 #. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
 #. * a linebreak if necessary/possible.
 #.
-#: src/planner-gantt-view.c:333
+#: ../src/planner-gantt-view.c:379
 msgid "Gantt"
 msgstr "Графік Ґантта"
 
-#: src/planner-gantt-view.c:341
+#: ../src/planner-gantt-view.c:385
 msgid "_Gantt Chart"
 msgstr "_Графік Ґантта"
 
@@ -1174,434 +1360,476 @@ msgstr "_Графік Ґантта"
 #. * project management term. You might want to leave it
 #. * untranslated unless there is a localized term for it.
 #.
-#: src/planner-gantt-view.c:542
-msgid ""
-"\n"
-"WBS"
-msgstr ""
-"\n"
-"WBS"
+#. i18n: WBS is sort for work breakdown structure, and is a
+#. * project management term. You might want to leave it
+#. * untranslated unless there is a localized term for it.
+#.
+#: ../src/planner-gantt-view.c:623 ../src/planner-task-view.c:366
+msgid "WBS"
+msgstr "WBS"
 
-#: src/planner-gantt-view.c:543 src/planner-ttable-tree.c:367
-msgid ""
-"\n"
-"Name"
-msgstr ""
-"\n"
-"Назва"
+#: ../src/planner-gantt-view.c:625 ../src/planner-task-view.c:368
+msgid "Start"
+msgstr "Запустити"
 
-#: src/planner-gantt-view.c:545
-msgid ""
-"\n"
-"Work"
-msgstr ""
-"\n"
-"Робота"
+#: ../src/planner-gantt-view.c:626 ../src/planner-task-view.c:369
+msgid "Finish"
+msgstr "Завершити"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:629 ../src/planner-task-view.c:372
+msgid "Slack"
+msgstr "Сповільнити"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:631 ../src/planner-task-view.c:374
+msgid "Assigned to"
+msgstr "Призначено"
+
+#. i18n: The string "% Complete" will be used in the header
+#. * of a column containing values from 0 upto 100, indicating
+#. * what part of a task has been completed.
+#.
+#: ../src/planner-gantt-view.c:637 ../src/planner-task-view.c:380
+#, no-c-format
+#| msgid "C_omplete:"
+msgid "% Complete"
+msgstr "% завершення"
+
+#: ../src/planner-gantt-view.c:991
+#| msgid "Edit _Groups"
+msgid "Edit Gantt Columns"
+msgstr "Редагувати стовпчики Гантта"
 
-#: src/planner-group-dialog.c:301
+#: ../src/planner-group-dialog.c:304
 msgid "Insert group"
 msgstr "Вставити групу"
 
-#: src/planner-group-dialog.c:428
+#: ../src/planner-group-dialog.c:431
 msgid "Remove group"
 msgstr "Видалити групу"
 
-#: src/planner-group-dialog.c:523
+#: ../src/planner-group-dialog.c:525
 msgid "Default group"
 msgstr "Типова група"
 
-#: src/planner-group-dialog.c:641
+#: ../src/planner-group-dialog.c:643
 msgid "Edit group property"
 msgstr "Правка властивості групи"
 
 # @ mrproject
-#: src/planner-group-dialog.c:825
+#: ../src/planner-group-dialog.c:824
 msgid "Manager name"
 msgstr "Ім'я керівника"
 
 # @ mrproject
-#: src/planner-group-dialog.c:831
+#: ../src/planner-group-dialog.c:830
 msgid "Manager phone"
 msgstr "Телефон керівника"
 
 # @ mrproject
-#: src/planner-group-dialog.c:837
+#: ../src/planner-group-dialog.c:836
 msgid "Manager email"
 msgstr "Електронна адреса керівника"
 
-#: src/planner-html-plugin.c:75
+#: ../src/planner-html-plugin.c:46
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: src/planner-html-plugin.c:76
+#: ../src/planner-html-plugin.c:47
 msgid "Export project to HTML"
 msgstr "Експортувати у HTML"
 
-#: src/planner-html-plugin.c:226
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is a directory.\n"
-"Enter a filename and try again."
-msgstr ""
-"\"%s\" - це каталог.\n"
-"Введіть назву файлу та спробуйте ще раз."
+#: ../src/planner-html-plugin.c:79
+#| msgid "Export to HTML"
+msgid "Could not export to HTML"
+msgstr "Не вдалося експортувати до HTML"
+
+#: ../src/planner-html-plugin.c:105
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Експортувати в HTML"
 
-#: src/planner-html-plugin.c:236 src/planner-window.c:1580
-#: src/planner-xml-planner-plugin.c:125
+#: ../src/planner-html-plugin.c:149
+#| msgid "View the result in browser"
+msgid "Show result in browser"
+msgstr "Переглянути результат у вебпереглядачі"
+
+#: ../src/planner-html-plugin.c:168 ../src/planner-window.c:1532
+#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:124
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
 msgstr "Файл \"%s\" існує. Переписати його?"
 
-#: src/planner-main.c:51
+#: ../src/planner-main.c:44
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Створити початкове вікно з вказаною геометрією."
 
-#: src/planner-main.c:51
+#: ../src/planner-main.c:44
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "ГЕОМЕТРІЯ"
 
-#: src/planner-main.c:77
-msgid "planner: --geometry cannot be used with more than one file."
-msgstr "planner: --geometry не можна використовувати більш ніж х одним файлом."
+#: ../src/planner-main.c:45
+msgid "FILES|URIs"
+msgstr "ФАЙЛИ|Адреси"
+
+#: ../src/planner-main.c:68
+#| msgid "Planner Project Management"
+msgid "- Planner project management"
+msgstr "– керування проєктами Planner"
 
-#: src/planner-msp-plugin.c:49
+#: ../src/planner-main.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Віддайте команду «%s --help», щоб побачити повний список доступних "
+"параметрів.\n"
+
+#: ../src/planner-main.c:99
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Неправильний рядок геометрії \"%s\"\n"
+
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:49
 msgid "MS Project XML..."
 msgstr "MS Project XML..."
 
-#: src/planner-msp-plugin.c:49
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:49
 msgid "Import an MS Project XML file"
 msgstr "Імпортувати файл MS Project XML"
 
-#: src/planner-msp-plugin.c:113
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:117
 msgid "Couldn't import file."
 msgstr "Не вдається імпортувати файл."
 
-#: src/planner-msp-plugin.c:197
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:205
 msgid "Import a File"
 msgstr "Імпортувати файл."
 
-#: src/planner-msp-plugin.c:205
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:213
 msgid "XML Files"
 msgstr "Файли XML"
 
-#: src/planner-msp-plugin.c:210 src/planner-window.c:748
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:218 ../src/planner-window.c:878
 msgid "All Files"
 msgstr "Усі файли"
 
-#: src/planner-phase-dialog.c:532
+#: ../src/planner-phase-dialog.c:540
 msgid "Insert phase"
 msgstr "Вставити фазу"
 
-#: src/planner-phase-dialog.c:631
+#: ../src/planner-phase-dialog.c:639
 msgid "Remove phase"
 msgstr "Видалити фазу"
 
-#: src/planner-plugin-loader.c:40
+#: ../src/planner-plugin-loader.c:40
 #, c-format
 msgid "Could not open plugin file '%s'\n"
 msgstr "Не вдається відкрити файл модуля '%s'\n"
 
-#: src/planner-predecessor-model.c:191 src/planner-task-dialog.c:2174
+#. i18n: finish-to-start, not sure if it should be translated...
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:191 ../src/planner-task-dialog.c:2211
 msgid "FS"
 msgstr "ПЗ"
 
-#: src/planner-predecessor-model.c:194
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:194 ../src/planner-task-dialog.c:2212
 msgid "FF"
 msgstr "ЗЗ"
 
-#. list = g_list_append (list, g_strdup (_("FF")));
-#: src/planner-predecessor-model.c:197 src/planner-task-dialog.c:2176
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:197 ../src/planner-task-dialog.c:2213
 msgid "SS"
 msgstr "ПП"
 
-#: src/planner-predecessor-model.c:200
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:200 ../src/planner-task-dialog.c:2214
 msgid "SF"
 msgstr "ЗП"
 
-#: src/planner-print-dialog.c:163
-msgid "Print Project"
-msgstr "Надрукувати проект"
+#: ../src/planner-print-dialog.c:247
+msgid "Select the views to print:"
+msgstr "Виділити графіки для друку:"
 
-#: src/planner-print-dialog.c:170
+#: ../src/planner-print-job.c:168
 msgid "Select views"
 msgstr "Виділити графіки"
 
-#: src/planner-print-dialog.c:193
-msgid "Select the views to print:"
-msgstr "Виділити графіки для друку:"
-
-#: src/planner-project-properties.c:386
+#: ../src/planner-project-properties.c:387
 msgid "Select a calendar to use for this project:"
-msgstr "Виберіть календар для цього проекту:"
+msgstr "Виберіть календар для цього проєкту:"
 
-#: src/planner-project-properties.c:486
+#: ../src/planner-project-properties.c:487
 msgid "Edit Project Name"
-msgstr "Правка назви проекту"
+msgstr "Правка назви проєкту"
 
-#: src/planner-project-properties.c:522
+#: ../src/planner-project-properties.c:523
 msgid "Edit Organization"
 msgstr "Правка організації"
 
-#: src/planner-project-properties.c:558
+#: ../src/planner-project-properties.c:559
 msgid "Edit Manager"
 msgstr "Правка керівника"
 
-#: src/planner-project-properties.c:630 src/planner-project-properties.c:664
+#: ../src/planner-project-properties.c:631
+#: ../src/planner-project-properties.c:665
 msgid "Edit Project Start"
-msgstr "Правка початку проекту"
+msgstr "Правка початку проєкту"
 
-#: src/planner-project-properties.c:753
+#: ../src/planner-project-properties.c:754
 msgid "OK"
 msgstr "Гаразд"
 
-#: src/planner-project-properties.c:841
+#: ../src/planner-project-properties.c:842
 msgid "Edit Project Phase"
-msgstr "Правка фази проекту"
+msgstr "Правка фази проєкту"
 
-#: src/planner-project-properties.c:974
+#: ../src/planner-project-properties.c:975
 msgid "Property"
 msgstr "Властивість"
 
-#: src/planner-project-properties.c:985
+#: ../src/planner-project-properties.c:986
 msgid "Value"
 msgstr "Значення"
 
-#: src/planner-project-properties.c:1386 src/planner-property-dialog.c:329
+#: ../src/planner-project-properties.c:1391
+#: ../src/planner-property-dialog.c:323
 msgid "The name of the custom property needs to start with a letter."
 msgstr "Назва власної властивості має починатись з літери."
 
-#: src/planner-project-properties.c:1457 src/planner-property-dialog.c:399
+#: ../src/planner-project-properties.c:1462
+#: ../src/planner-property-dialog.c:393
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the property '%s' from the project?"
-msgstr "Видалити властивість '%s' з проекту?"
+msgstr "Видалити властивість '%s' з проєкту?"
 
-#: src/planner-project-properties.c:1548
+#: ../src/planner-project-properties.c:1557
 msgid "Could not create properties dialog."
 msgstr "Не вдається створити діалог властивостей."
 
-#: src/planner-project-properties.c:1582
+#: ../src/planner-project-properties.c:1591
 msgid "Date..."
 msgstr "Дата..."
 
-#: src/planner-project-properties.c:1925
+#: ../src/planner-project-properties.c:1935
 msgid "Add project property"
-msgstr "Додати властивість проекту"
+msgstr "Додати властивість проєкту"
 
-#: src/planner-project-properties.c:2035
+#: ../src/planner-project-properties.c:2045
 msgid "Remove project property"
-msgstr "Видалити властивості проекту"
+msgstr "Видалити властивості проєкту"
 
-#: src/planner-project-properties.c:2128
+#: ../src/planner-project-properties.c:2138
 msgid "Edit project property value"
-msgstr "Правка значення властивості проекту"
+msgstr "Правка значення властивості проєкту"
 
-#: src/planner-property-dialog.c:498
+#: ../src/planner-property-dialog.c:492
 msgid "Label"
 msgstr "Позначка"
 
-#: src/planner-property-dialog.c:510 src/planner-resource-view.c:1200
-#: src/planner-task-dialog.c:2640
+#: ../src/planner-property-dialog.c:504 ../src/planner-resource-view.c:1253
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2716
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: src/planner-property-dialog.c:664
+#: ../src/planner-property-dialog.c:661
 msgid "Add property"
 msgstr "Додати властивість"
 
-#: src/planner-property-dialog.c:809
+#: ../src/planner-property-dialog.c:806
 msgid "Remove property"
 msgstr "Видалити групу"
 
-#: src/planner-property-dialog.c:902
+#: ../src/planner-property-dialog.c:899
 msgid "Edit property label"
 msgstr "Правка позначки властивості"
 
-#: src/planner-resource-cmd.c:75
+#: ../src/planner-resource-cmd.c:75
 msgid "Insert resource"
 msgstr "Вставити ресурс"
 
-#: src/planner-resource-dialog.c:311 src/planner-resource-input-dialog.c:99
-#: src/planner-resource-view.c:1897
+#. Put "no group" at the top.
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:312
+#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:100
+#: ../src/planner-resource-view.c:1967
 msgid "(None)"
 msgstr "(Немає)"
 
-#: src/planner-resource-dialog.c:321 src/planner-resource-input-dialog.c:109
-#: src/planner-task-dialog.c:379
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:322
+#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:110 ../src/planner-task-dialog.c:385
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Без назви)"
 
-#: src/planner-resource-dialog.c:494
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:495
 msgid "Edit resource calendar"
 msgstr "Правка календаря ресурсу"
 
-#: src/planner-resource-dialog.c:575
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:576
 msgid "Edit resource note"
 msgstr "Правка примітки ресурсу"
 
-#: src/planner-resource-dialog.c:642
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:643
 msgid "Edit resource cost"
 msgstr "Правка вартості ресурсу"
 
-#: src/planner-resource-dialog.c:710 src/planner-resource-dialog.c:751
-#: src/planner-resource-view.c:1357 src/planner-resource-view.c:1438
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:711 ../src/planner-resource-dialog.c:752
+#: ../src/planner-resource-view.c:1442 ../src/planner-resource-view.c:1523
 msgid "Edit resource property"
 msgstr "Правка властивості ресурсу"
 
 #. i18n: time stamp format for notes in task dialog, see strftime(3) for
 #. * a detailed description.
-#: src/planner-resource-dialog.c:1403 src/planner-task-dialog.c:1806
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1396 ../src/planner-task-dialog.c:1800
 msgid "%a %d %b %Y, %H:%M\n"
 msgstr "%a %d %b %Y, %H:%M\n"
 
-#: src/planner-resource-dialog.c:1520
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1512
 msgid "None (use project default)"
-msgstr "Немає (типове для проекту)"
+msgstr "Немає (типове для проєкту)"
 
-#: src/planner-resource-dialog.c:1647 src/planner-resource-dialog.c:1649
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1634 ../src/planner-resource-dialog.c:1636
 msgid "Edit resource properties"
 msgstr "Правка властивості ресурсу"
 
-#: src/planner-resource-dialog.c:1846 src/planner-resource-view.c:750
-#: src/planner-resource-view.c:764 src/planner-resource-view.c:1687
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1837 ../src/planner-resource-view.c:793
+#: ../src/planner-resource-view.c:807 ../src/planner-resource-view.c:1761
 msgid "Material"
 msgstr "Матеріал"
 
-#: src/planner-resource-view.c:241
+#: ../src/planner-resource-view.c:233
 msgid "_Insert Resource"
 msgstr "Вст_авити ресурс"
 
-#: src/planner-resource-view.c:241
+#: ../src/planner-resource-view.c:234
 msgid "Insert a new resource"
 msgstr "Вставити новий ресурс"
 
-#: src/planner-resource-view.c:242
+#: ../src/planner-resource-view.c:236
 msgid "In_sert Resources..."
 msgstr "Вст_авити ресурси..."
 
-#: src/planner-resource-view.c:243
+#: ../src/planner-resource-view.c:239
 msgid "_Remove Resource"
 msgstr "В_идалити ресурс"
 
-#: src/planner-resource-view.c:243
+#: ../src/planner-resource-view.c:240
 msgid "Remove the selected resource"
 msgstr "Видалити виділений ресурс"
 
-#: src/planner-resource-view.c:244
+#: ../src/planner-resource-view.c:242
 msgid "_Edit Resource Properties..."
 msgstr "_Правка властивості ресурсу..."
 
-#: src/planner-resource-view.c:245
+#: ../src/planner-resource-view.c:245
 msgid "Edit _Groups"
 msgstr "Правка _групи"
 
-#: src/planner-resource-view.c:245
+#: ../src/planner-resource-view.c:246
 msgid "Edit resource groups"
 msgstr "Правка групи ресурсу"
 
-#: src/planner-resource-view.c:247
+#: ../src/planner-resource-view.c:251
 msgid "Edit _Custom Properties..."
 msgstr "Правка _нетипових властивостей..."
 
-#: src/planner-resource-view.c:263
+#: ../src/planner-resource-view.c:269
 msgid "/_Insert resource"
 msgstr "/Вст_авити ресурс"
 
-#: src/planner-resource-view.c:264
+#: ../src/planner-resource-view.c:272
 msgid "/_Remove resource"
 msgstr "/В_идалити ресурс"
 
-#: src/planner-resource-view.c:265 src/planner-ttable-tree.c:112
+#: ../src/planner-resource-view.c:275 ../src/planner-usage-tree.c:102
 msgid "/_Edit resource..."
 msgstr "/_Правка ресурсу..."
 
-#: src/planner-resource-view.c:427
+#: ../src/planner-resource-view.c:463
 msgid "_Resources"
 msgstr "_Ресурси"
 
-#: src/planner-resource-view.c:940
+#: ../src/planner-resource-view.c:980
 msgid "Remove resource"
 msgstr "Видалити ресурс"
 
-#: src/planner-resource-view.c:1040
+#: ../src/planner-resource-view.c:1049
+#| msgid "Edit resource groups"
+msgid "Edit Resource Columns"
+msgstr "Редагування стовпчиків ресурсу"
+
+#: ../src/planner-resource-view.c:1084
 msgid "Edit custom resource properties"
 msgstr "Правка нетипових властивостей ресурсу"
 
-#: src/planner-resource-view.c:1178
+#: ../src/planner-resource-view.c:1226
 msgid "Short name"
 msgstr "Коротка назва"
 
-#: src/planner-resource-view.c:1224
+#: ../src/planner-resource-view.c:1282
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
 #. i18n: Short "Week", preferably 2 letters.
-#: src/planner-scale-utils.c:129
+#: ../src/planner-scale-utils.c:129
 #, c-format
 msgid "Wk %d"
 msgstr "Тжд %d"
 
-#: src/planner-scale-utils.c:133
+#: ../src/planner-scale-utils.c:133
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Тиждень %d"
 
 #. i18n: Week, year.
-#: src/planner-scale-utils.c:138
+#: ../src/planner-scale-utils.c:139
 #, c-format
 msgid "Week %d, %d"
 msgstr "Тиждень %d, %d"
 
 #. i18n: Short "Quarter", preferably 1 letter.
-#: src/planner-scale-utils.c:169
+#: ../src/planner-scale-utils.c:170
 #, c-format
 msgid "Q%d"
 msgstr "%dкв"
 
 #. i18n: Short "Quarter", preferably 2-3 letters.
-#: src/planner-scale-utils.c:173
+#: ../src/planner-scale-utils.c:174
 #, c-format
 msgid "Qtr %d"
 msgstr "%d квар"
 
 #. i18n: Year, short "Quarter", preferably 2-3 letters.
-#: src/planner-scale-utils.c:177
+#: ../src/planner-scale-utils.c:178
 #, c-format
 msgid "%d, Qtr %d"
 msgstr "%d, квар %d"
 
 #. i18n: Short "Half year", preferably 1 letter.
-#: src/planner-scale-utils.c:190
+#: ../src/planner-scale-utils.c:191
 #, c-format
 msgid "H%d"
 msgstr "%dпів"
 
 #. i18n: Year, short "Half year", preferably 1 letter.
-#: src/planner-scale-utils.c:195
+#: ../src/planner-scale-utils.c:196
 #, c-format
 msgid "%04d, H%d"
 msgstr "%04d, %dпів"
 
-#: src/planner-sql-plugin.c:96
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:93
 msgid "Open from Database..."
 msgstr "Відкрити з бази даних..."
 
-#: src/planner-sql-plugin.c:96
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:94
 msgid "Open a project from a database"
-msgstr "Відкрити проект з бази даних"
+msgstr "Відкрити проєкт з бази даних"
 
-#: src/planner-sql-plugin.c:97 src/planner-sql-plugin.c:1096
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:96 ../src/planner-sql-plugin.c:1141
 msgid "Save to Database"
 msgstr "Зберегти в базі даних"
 
-#: src/planner-sql-plugin.c:97
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:97
 msgid "Save the current project to a database"
-msgstr "Зберегти поточний проект з іншою назвою"
-
-#: src/planner-sql-plugin.c:129
-msgid "No errors reported."
-msgstr "Без помилок."
+msgstr "Зберегти поточний проєкт з іншою назвою"
 
-#: src/planner-sql-plugin.c:494
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:523
 #, c-format
 msgid ""
 "Database %s needs to be upgraded from version %s to version %s.\n"
@@ -1610,11 +1838,11 @@ msgstr ""
 "Базу даних %s треба оновити з версії %s до версії %s.\n"
 "Перед оновленням зробіть резервну копію бази даних."
 
-#: src/planner-sql-plugin.c:501
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:530
 msgid "Upgrade"
 msgstr "Оновити"
 
-#: src/planner-sql-plugin.c:515
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not upgrade database %s.\n"
@@ -1629,305 +1857,291 @@ msgstr ""
 "Помилка бази даних: \n"
 "%s"
 
-#: src/planner-sql-plugin.c:556
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:584
 #, c-format
 msgid "Can't create tables in database %s"
 msgstr "Не вдається оновити таблиці у базі даних %s"
 
-#: src/planner-sql-plugin.c:618
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:646
 #, c-format
 msgid "Database %s is not setup for Planner. Do you want to do that?"
-msgstr "База даних %s не підготовлена для використання з Planner. Підготувати її?"
+msgstr ""
+"База даних %s не підготовлена для використання з Planner. Підготувати її?"
 
-#: src/planner-sql-plugin.c:659
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:689
 #, c-format
 msgid "Connection to database '%s@%s' failed."
 msgstr "Помилка з'єднання з базою даних '%s@%s'."
 
-#: src/planner-sql-plugin.c:670
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:708
 #, c-format
 msgid "Test to tables in database '%s' failed."
 msgstr "Помилка перевірки таблиць у базі даних '%s'."
 
-#: src/planner-sql-plugin.c:764
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:810
 msgid "ID"
 msgstr "ІД"
 
-#: src/planner-sql-plugin.c:772
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:818
 msgid "Project"
-msgstr "Проект"
+msgstr "Проєкт"
 
-#: src/planner-sql-plugin.c:780
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:826
 msgid "Phase"
 msgstr "Фаза"
 
-#: src/planner-sql-plugin.c:788
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:834
 msgid "Revision"
 msgstr "Версія"
 
-#: src/planner-sql-plugin.c:984
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:1029
 msgid "Open from Database"
 msgstr "Відкрити з бази даних"
 
-#: src/planner-task-cmd.c:97
+#: ../src/planner-task-cmd.c:96
 msgid "Link task"
 msgstr "Зв'язок для завдання"
 
-#: src/planner-task-cmd.c:173
+#: ../src/planner-task-cmd.c:172
 msgid "Unlink task"
 msgstr "Зняти зв'язок між завданнями"
 
-#: src/planner-task-cmd.c:268
+#: ../src/planner-task-cmd.c:267
 msgid "Insert task"
 msgstr "Вставити завдання"
 
-#: src/planner-task-dialog.c:527
+#: ../src/planner-task-dialog.c:529
 msgid "Edit task type"
 msgstr "Правка типу завдання"
 
-#: src/planner-task-dialog.c:594
+#: ../src/planner-task-dialog.c:596
 msgid "Toggle fixed duration"
 msgstr "Перемикнути фіксовану тривалість"
 
-#: src/planner-task-dialog.c:661
+#: ../src/planner-task-dialog.c:663
 msgid "Edit task scheduling"
 msgstr "Правка плану завдання"
 
-#: src/planner-task-dialog.c:741
+#: ../src/planner-task-dialog.c:743
 msgid "Assign resource to task"
 msgstr "Призначити завданню ресурс"
 
-#: src/planner-task-dialog.c:801
+#: ../src/planner-task-dialog.c:803
 msgid "Unassign resource from task"
 msgstr "Забрати із завдання ресурс"
 
-#: src/planner-task-dialog.c:860
+#: ../src/planner-task-dialog.c:862
 msgid "Change resource units in task"
 msgstr "Змінити одиниці ресурсу у завданні"
 
-#: src/planner-task-dialog.c:948
+#: ../src/planner-task-dialog.c:950
 msgid "Edit task predecessor"
 msgstr "Правка попередника завдання"
 
-#: src/planner-task-dialog.c:1019
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1021
 msgid "Edit lag predecessor"
 msgstr "Правка відставання попередника"
 
-#: src/planner-task-dialog.c:1085
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1086
 msgid "Edit task note"
 msgstr "Правка примітки завдання"
 
-#: src/planner-task-dialog.c:1493
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1489
 #, c-format
 msgid "No earlier than %s"
 msgstr "Не раніше ніж %s"
 
-#: src/planner-task-dialog.c:1497
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1493
 #, c-format
 msgid "On fixed date %s"
 msgstr "Певної дати %s"
 
-#: src/planner-task-dialog.c:1878
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1909
 msgid "Finish to start (FS)"
 msgstr "Почати по завершенню (ПЗ)"
 
-#. _("Finish to finish (FF)"), MRP_RELATION_FF,
-#: src/planner-task-dialog.c:1880
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1910
+#| msgid "Finish to start (FS)"
+msgid "Finish to finish (FF)"
+msgstr "Завершити по завершенню (ЗЗ)"
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1911
 msgid "Start to start (SS)"
 msgstr "Почати з початком (ПП)"
 
-#: src/planner-task-dialog.c:1936
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1912
+#| msgid "Start to start (SS)"
+msgid "Start to finish (SF)"
+msgstr "Завершити по початку (ЗП)"
+
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1972
 msgid "Can't add new predecessor. No task selected!"
 msgstr "Не вдається додати нового попередника. Не виділено завдання!"
 
-#: src/planner-task-dialog.c:2381
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2457
 msgid "Change..."
 msgstr "Змінити..."
 
-#: src/planner-task-dialog.c:2555
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2631
 msgid "Assigned"
 msgstr "Призначено"
 
-#: src/planner-task-dialog.c:2572
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2648
 msgid "Units"
 msgstr "Одиниці"
 
-#: src/planner-task-dialog.c:2662
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2738
 msgid "Lag"
 msgstr "Відставання"
 
-#: src/planner-task-dialog.c:2805 src/planner-task-dialog.c:2807
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2881 ../src/planner-task-dialog.c:2883
 msgid "Edit task properties"
 msgstr "Правка властивостей завдання"
 
-#: src/planner-task-popup.c:53
+#: ../src/planner-task-popup.c:52
 msgid "/_Insert task"
 msgstr "/Вст_авити завдання"
 
-#: src/planner-task-popup.c:56
+#: ../src/planner-task-popup.c:55
 msgid "/Insert _subtask"
 msgstr "/Вставити _підзавдання"
 
-#: src/planner-task-popup.c:59
+#: ../src/planner-task-popup.c:58
 msgid "/_Remove task"
 msgstr "/В_идалити завдання"
 
-#: src/planner-task-popup.c:64
+#: ../src/planner-task-popup.c:63
 msgid "/_Unlink task"
 msgstr "/З_няти зв'язок із завдання"
 
-#: src/planner-task-popup.c:69
+#: ../src/planner-task-popup.c:68
 msgid "/Assign _resources..."
 msgstr "/П_ризначити ресурс..."
 
-#: src/planner-task-popup.c:72 src/planner-ttable-tree.c:115
+#: ../src/planner-task-popup.c:71 ../src/planner-usage-tree.c:105
 msgid "/_Edit task..."
 msgstr "/_Правка завдання..."
 
-#: src/planner-task-tree.c:562
+#: ../src/planner-task-tree.c:561
 msgid "Remove task"
 msgstr "Видалити завдання"
 
-#: src/planner-task-tree.c:639
+#: ../src/planner-task-tree.c:638
 msgid "Apply constraint to task"
 msgstr "Застосувати обмеження на завдання"
 
-#: src/planner-task-tree.c:701
+#: ../src/planner-task-tree.c:700
 msgid "Reset task constraint"
 msgstr "Скинути обмеження задання"
 
-#: src/planner-task-tree.c:1488 src/planner-task-tree.c:1620
+#: ../src/planner-task-tree.c:1483 ../src/planner-task-tree.c:1637
 msgid "N/A"
 msgstr "Н/Д"
 
-#: src/planner-task-tree.c:2708
+#: ../src/planner-task-tree.c:2804
 msgid "Remove tasks"
 msgstr "Видалити завдання"
 
-#: src/planner-task-tree.c:2770
+#: ../src/planner-task-tree.c:2866
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to open an edit dialog each for %i tasks. Are you sure that "
 "you want to do that?"
 msgstr ""
-"Ви збираєтесь відкрити діалог редагування для кожного з %i завдань. Чи дійсно "
-"ви бажаєте це зробити?"
+"Ви збираєтесь відкрити діалог редагування для кожного з %i завдань. Чи "
+"дійсно ви бажаєте це зробити?"
 
-#: src/planner-task-tree.c:2872
+#: ../src/planner-task-tree.c:2968
 msgid "Unlink tasks"
 msgstr "Зняти зв'язок із завдання"
 
-#: src/planner-task-tree.c:2924
+#: ../src/planner-task-tree.c:3020
 msgid "Link tasks"
 msgstr "Зв'язати завдання"
 
-#: src/planner-task-tree.c:3015
+#: ../src/planner-task-tree.c:3109
 msgid "Indent tasks"
 msgstr "Відступ для завдань"
 
-#: src/planner-task-tree.c:3024
+#: ../src/planner-task-tree.c:3120
 msgid "Indent task"
 msgstr "Відступ для завдання"
 
-#: src/planner-task-tree.c:3117
+#: ../src/planner-task-tree.c:3212
 msgid "Unindent tasks"
 msgstr "Забрати відступ для завдань"
 
-#: src/planner-task-tree.c:3133
+#: ../src/planner-task-tree.c:3230
 msgid "Unindent task"
 msgstr "Забрати відступ для завдання"
 
-#: src/planner-task-tree.c:3210
+#: ../src/planner-task-tree.c:3306
 msgid "Move tasks up"
 msgstr "Перемістити завдання вгору"
 
-#: src/planner-task-tree.c:3248
+#: ../src/planner-task-tree.c:3344
 msgid "Move task up"
 msgstr "Перемістити завдання вгору"
 
-#: src/planner-task-tree.c:3337
+#: ../src/planner-task-tree.c:3432
 msgid "Move tasks down"
 msgstr "Перемістити завдання вниз"
 
-#: src/planner-task-tree.c:3383
+#. Moving task from 'position' to 'position + 1'
+#: ../src/planner-task-tree.c:3478
 msgid "Move task down"
 msgstr "Перемістити завдання вниз"
 
-#: src/planner-task-tree.c:3439
+#: ../src/planner-task-tree.c:3534
 msgid "Reset task constraints"
 msgstr "Скинути обмеження завдання"
 
-#: src/planner-task-tree.c:3471
+#: ../src/planner-task-tree.c:3566
 msgid "Reset all task constraints"
 msgstr "Скинути усі обмеження завдання"
 
-#: src/planner-task-view.c:122
+#: ../src/planner-task-view.c:128
 msgid "_Edit Task"
 msgstr "_Правка завдання"
 
-#: src/planner-task-view.c:131
+#: ../src/planner-task-view.c:155
 msgid "_Edit Custom Properties..."
 msgstr "_Правка нетипових властивостей..."
 
-#: src/planner-task-view.c:212
+#: ../src/planner-task-view.c:301
 msgid "Tasks"
 msgstr "Завдання"
 
-#: src/planner-task-view.c:220
+#: ../src/planner-task-view.c:307
 msgid "_Tasks"
 msgstr "_Завдання"
 
-#. i18n: WBS is sort for work breakdown structure, and is a
-#. * project management term. You might want to leave it
-#. * untranslated unless there is a localized term for it.
-#.
-#: src/planner-task-view.c:278
-msgid "WBS"
-msgstr "WBS"
-
-#: src/planner-task-view.c:280
-msgid "Start"
-msgstr "Запустити"
-
-#: src/planner-task-view.c:281
-msgid "Finish"
-msgstr "Завершити"
-
-#: src/planner-task-view.c:284
-msgid "Slack"
-msgstr "Сповільнити"
-
-#: src/planner-task-view.c:286
-msgid "Assigned to"
-msgstr "Призначено"
-
-#: src/planner-task-view.c:482
+#: ../src/planner-task-view.c:609
 msgid "Edit custom task properties"
 msgstr "Правка нетипових властивостей завдання"
 
-#: src/planner-ttable-print.c:189
-msgid "Task"
-msgstr "Завдання"
-
-#: src/planner-ttable-row.c:1964
-#, c-format
-msgid "Make task '%s' start on %s"
-msgstr "Нехай завдання '%s' починається %s"
-
-#: src/planner-ttable-row.c:2029
-#, c-format
-msgid "Change task '%s' work to %s, duration to %s (%d)"
-msgstr "Змінити роботу завдання '%s' на %s, тривалість %s (%d)"
+#: ../src/planner-task-view.c:663
+#| msgid "_Edit Task"
+msgid "Edit Task Columns"
+msgstr "Редагування стовпчика завдання"
 
-#: src/planner-ttable-tree.c:118
+#: ../src/planner-usage-tree.c:108
 msgid "/_Expand all resources"
 msgstr "/_Розгорнути усі ресурси"
 
-#: src/planner-ttable-tree.c:121
+#: ../src/planner-usage-tree.c:111
 msgid "/_Collapse all resources"
 msgstr "/_Згорнути усі ресурси"
 
-#: src/planner-ttable-tree.c:369
+#: ../src/planner-usage-tree.c:379
+msgid ""
+"\n"
+"Name"
+msgstr ""
+"\n"
+"Назва"
+
+#: ../src/planner-usage-tree.c:381
 msgid ""
 "\n"
 "Task"
@@ -1935,14 +2149,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Завдання"
 
-#: src/planner-ttable-view.c:100
+#: ../src/planner-usage-view.c:114
 msgid "Zoom to fit"
 msgstr "Підігнати"
 
 #. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
 #. * a linebreak if necessary/possible.
 #.
-#: src/planner-ttable-view.c:162
+#: ../src/planner-usage-view.c:261
 msgid ""
 "Resource\n"
 "Usage"
@@ -1950,240 +2164,277 @@ msgstr ""
 "Використання\n"
 "ресурсів"
 
-#: src/planner-ttable-view.c:169
+#: ../src/planner-usage-view.c:267
 msgid "Resource _Usage"
 msgstr "_Використання ресурсів"
 
-#: src/planner-view-loader.c:41
+#: ../src/planner-usage-view.c:380
+#| msgid "Edit resource groups"
+msgid "Edit Resource Usage Columns"
+msgstr "Редагування стовпчиків використання ресурсу"
+
+#: ../src/planner-util-win32.c:45
 #, c-format
-msgid "Could not open view plugin file '%s'\n"
-msgstr "Не вдається відкрити файл модуля перегляду '%s'\n"
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
 
-#: src/planner-window.c:218
+#: ../src/planner-util-win32.c:72
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл довідки"
+
+#: ../src/planner-window.c:216
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: src/planner-window.c:222
+#: ../src/planner-window.c:220
 msgid "_New Project"
-msgstr "_Створити проект"
+msgstr "_Створити проєкт"
 
-#: src/planner-window.c:222
+#: ../src/planner-window.c:220
 msgid "Create a new project"
-msgstr "Створити новий проект"
+msgstr "Створити новий проєкт"
 
-#: src/planner-window.c:226
+#: ../src/planner-window.c:224
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Відкрити..."
 
-#: src/planner-window.c:226
+#: ../src/planner-window.c:224
 msgid "Open a project"
-msgstr "Відкрити проект"
+msgstr "Відкрити проєкт"
+
+#: ../src/planner-window.c:227
+#| msgid "Open a project"
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Відкрити н_едавні"
 
-#: src/planner-window.c:229
+#: ../src/planner-window.c:230
 msgid "_Import"
 msgstr "_Імпортувати"
 
-#: src/planner-window.c:233 src/planner-window.c:1449
+#: ../src/planner-window.c:234 ../src/planner-window.c:1401
 msgid "_Save"
 msgstr "З_берегти"
 
-#: src/planner-window.c:233
+#: ../src/planner-window.c:234
 msgid "Save the current project"
-msgstr "Зберегти поточний проект"
+msgstr "Зберегти поточний проєкт"
 
-#: src/planner-window.c:236
+#: ../src/planner-window.c:237
 msgid "_Export"
 msgstr "_Експортувати"
 
-#: src/planner-window.c:239
+#: ../src/planner-window.c:240
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Зберегти _як..."
 
-#: src/planner-window.c:239
+#: ../src/planner-window.c:240
 msgid "Save the current project with a different name"
-msgstr "Зберегти поточний проект з іншою назвою"
+msgstr "Зберегти поточний проєкт з іншою назвою"
 
-#: src/planner-window.c:242
+#: ../src/planner-window.c:243
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "_Попередній перегляд…"
+
+#: ../src/planner-window.c:243
+msgid "Setup the page settings for your current printer"
+msgstr "Налаштуйте параметри сторінки для вашого поточного принтера"
+
+#: ../src/planner-window.c:246
 msgid "_Print..."
 msgstr "Д_рук..."
 
-#: src/planner-window.c:242
+#: ../src/planner-window.c:246
 msgid "Print the current project"
-msgstr "Надрукувати поточний проект"
+msgstr "Надрукувати поточний проєкт"
 
-#: src/planner-window.c:245
+#: ../src/planner-window.c:249
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Попередній перегляд"
 
-#: src/planner-window.c:245
+#: ../src/planner-window.c:249
 msgid "Print preview of the current project"
-msgstr "Попередній перегляд друку поточного проекту"
+msgstr "Попередній перегляд друку поточного проєкту"
 
-#: src/planner-window.c:248
+#: ../src/planner-window.c:252
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрити"
 
-#: src/planner-window.c:248
+#: ../src/planner-window.c:252
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Закрити поточний файл"
 
-#: src/planner-window.c:251
+#: ../src/planner-window.c:255
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ви_йти"
 
-#: src/planner-window.c:251
+#: ../src/planner-window.c:255
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Вийти з програми"
 
-#: src/planner-window.c:255
+#: ../src/planner-window.c:259
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: src/planner-window.c:258
+#: ../src/planner-window.c:262
 msgid "_Undo"
 msgstr "В_ернути"
 
-#: src/planner-window.c:258
+#: ../src/planner-window.c:262
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Вернути останню дію"
 
-#: src/planner-window.c:261
+#: ../src/planner-window.c:265
 msgid "_Redo"
 msgstr "Повт_орити"
 
-#: src/planner-window.c:261
+#: ../src/planner-window.c:265
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Повторити скасовану дію"
 
-#: src/planner-window.c:265
+#: ../src/planner-window.c:269
 msgid "_View"
 msgstr "_Вигляд"
 
-#: src/planner-window.c:269
+#: ../src/planner-window.c:273
 msgid "_Actions"
 msgstr "Д_ії"
 
-#: src/planner-window.c:273
+#: ../src/planner-window.c:277
 msgid "_Project"
-msgstr "П_роект"
+msgstr "П_роєкт"
 
-#: src/planner-window.c:276
+#: ../src/planner-window.c:280
 msgid "_Manage Calendars"
 msgstr "_Керування календарем..."
 
-#: src/planner-window.c:279
+#: ../src/planner-window.c:283
 msgid "Edit Day _Types"
 msgstr "_Типи днів"
 
-#: src/planner-window.c:282
+#: ../src/planner-window.c:286
 msgid "Edit Project _Phases"
-msgstr "_Фази проекту"
+msgstr "_Фази проєкту"
 
-#: src/planner-window.c:285
+#: ../src/planner-window.c:289
 msgid "_Edit Project Properties"
-msgstr "В_ластивості проекту"
+msgstr "В_ластивості проєкту"
 
 # @ mrproject
-#: src/planner-window.c:285
+#: ../src/planner-window.c:289
 msgid "Edit the project properties"
-msgstr "Змінити властивості проекту"
+msgstr "Змінити властивості проєкту"
 
-#: src/planner-window.c:293
+#: ../src/planner-window.c:297
 msgid "_Help"
 msgstr "_Довідка"
 
-#: src/planner-window.c:296
+#: ../src/planner-window.c:300
 msgid "_User Guide"
 msgstr "Посібник _користувача"
 
-#: src/planner-window.c:296
+#: ../src/planner-window.c:300
 msgid "Show the Planner User Guide"
 msgstr "Показати довідку користувача програми"
 
-#: src/planner-window.c:299
+#: ../src/planner-window.c:303
 msgid "_About"
 msgstr "_Про програму"
 
-#: src/planner-window.c:299
+#: ../src/planner-window.c:303
 msgid "About this application"
 msgstr "Про програму"
 
-#. Note: these strings are leaked.
-#: src/planner-window.c:565
+#: ../src/planner-window.c:692
 #, c-format
 msgid "Switch to the view \"%s\""
 msgstr "Перемикнутись на графік \"%s\""
 
-#: src/planner-window.c:732
+#: ../src/planner-window.c:862
 msgid "Open a File"
 msgstr "Відкрити файл"
 
-#: src/planner-window.c:742
+#: ../src/planner-window.c:872
 msgid "Planner Files"
 msgstr "Файли Planner"
 
-#. I18n: Translators, list your names here, newline separated if there
-#. * are more than one, to appear in the about box.
-#.
-#: src/planner-window.c:1152 src/planner-window.c:1164
+#: ../src/planner-window.c:1180
+msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
+msgstr "Програма керування проєктами для середовища GNOME"
+
+#: ../src/planner-window.c:1183
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Володимир Лісівка <lvm mystery lviv net>\n"
 "Юрій Сирота <yuriy beer com>\n"
 "Максим Дзюманенко <mvd mylinux com ua>"
 
-#: src/planner-window.c:1161
-msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
-msgstr "Програма керування проектами для середовища GNOME"
-
-#: src/planner-window.c:1180
+#: ../src/planner-window.c:1185
 msgid "The Planner Homepage"
-msgstr "Домашня сторінка проекту Planner"
+msgstr "Домашня сторінка проєкту Planner"
 
-#: src/planner-window.c:1389
+#: ../src/planner-window.c:1334
 msgid "If you don't save, changes made the last minute will be discarded."
 msgstr ""
-"Якщо ви не збережете їх, то внесені протягом останньої хвилини зміни "
-"буде втрачено."
+"Якщо ви не збережете їх, то внесені протягом останньої хвилини зміни буде "
+"втрачено."
 
-#: src/planner-window.c:1394
+#: ../src/planner-window.c:1340
 #, c-format
-msgid "If you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
-msgstr ""
-"Якщо ви не збережете їх, то внесені протягом останніх %d хвилин зміни "
-"буде втрачено."
-
-#: src/planner-window.c:1399
+#| msgid ""
+#| "If you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
+msgid "If you don't save, changes made the last %d minute will be discarded."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
+msgstr[0] ""
+"Якщо ви не збережете їх, то внесені протягом останньою %d хвилини зміни буде "
+"втрачено."
+msgstr[1] ""
+"Якщо ви не збережете їх, то внесені протягом останніх %d хвилин зміни буде "
+"втрачено."
+msgstr[2] ""
+"Якщо ви не збережете їх, то внесені протягом останніх %d хвилин зміни буде "
+"втрачено."
+
+#: ../src/planner-window.c:1348
 msgid "If you don't save, changes made the last hour will be discarded."
 msgstr ""
-"Якщо ви не збережете їх, то внесені протягом останньої години зміни "
-"буде втрачено."
+"Якщо ви не збережете їх, то внесені протягом останньої години зміни буде "
+"втрачено."
 
-#: src/planner-window.c:1404
+#: ../src/planner-window.c:1353
 #, c-format
-msgid "If you don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
-msgstr ""
-"Якщо ви не збережете їх, то внесені протягом останніх %d годин зміни "
-"буде втрачено."
-
-#: src/planner-window.c:1411
+#| msgid "If you don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
+msgid "If you don't save, changes made the last %d hour will be discarded."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
+msgstr[0] ""
+"Якщо ви не збережете їх, то внесені протягом останньої %d години зміни буде "
+"втрачено."
+msgstr[1] ""
+"Якщо ви не збережете їх, то внесені протягом останніх %d годин зміни буде "
+"втрачено."
+msgstr[2] ""
+"Якщо ви не збережете їх, то внесені протягом останніх %d годин зміни буде "
+"втрачено."
+
+#: ../src/planner-window.c:1363
 #, c-format
 msgid "Save changes to document '%s' before closing?"
 msgstr "Зберегти зміни у документі \"%s\" перед закриттям?"
 
-#: src/planner-window.c:1436
+#: ../src/planner-window.c:1388
 msgid "C_lose without saving"
 msgstr "_Закрити без збереження"
 
-#: src/planner-window.c:1442
+#: ../src/planner-window.c:1394
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасувати"
 
-#: src/planner-window.c:1541
+#: ../src/planner-window.c:1494
 msgid "Save a File"
 msgstr "Зберегти файл"
 
-#: src/planner-window.c:1829
+#: ../src/planner-window.c:1762
 msgid ""
 "You have opened a file that was saved with an old version of Planner.\n"
 "\n"
@@ -2200,37 +2451,92 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ви відкрили файл, який збережений старою версією Planner.\n"
 "\n"
-"при завантаженні старих файлів усі завдання будуть використовувати обмеження 'Мусить починатись', "
-"тому що у старих версіях не підтримувалось автоматичне перепланування. Для максимального "
-"використання нових функцій слід додати відношення між попередниками, які залежать одне від одного.\n"
+"при завантаженні старих файлів усі завдання будуть використовувати обмеження "
+"'Мусить починатись', тому що у старих версіях не підтримувалось автоматичне "
+"перепланування. Для максимального використання нових функцій слід додати "
+"відношення між попередниками, які залежать одне від одного.\n"
 "\n"
-"Можна додати відношення черговості натискаючи на попередньому завданні та перетягуючи його "
-"на наступне завдання.\n"
+"Можна додати відношення черговості натискаючи на попередньому завданні та "
+"перетягуючи його на наступне завдання.\n"
 "\n"
-"Після завершення, можна видалити усі обмеження вибравши з меню 'Правка' пункт "
-"'Скинути усі обмеження'."
+"Після завершення, можна видалити усі обмеження вибравши з меню 'Правка' "
+"пункт 'Скинути усі обмеження'."
 
-#: src/planner-window.c:1864
+#. Hack.
+#: ../src/planner-window.c:1797
 msgid "Unnamed database project"
-msgstr "Неназваний проект бази даних"
+msgstr "Неназваний проєкт бази даних"
 
-#: src/planner-window.c:1978
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Відновити \"%s\""
-
-#: src/planner-working-time-dialog.c:144
+#: ../src/planner-working-time-dialog.c:145
 msgid "Edit working time"
 msgstr "Правка робочого часу"
 
-#: src/planner-xml-planner-plugin.c:53
+#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:54
 msgid "Planner 0.11 Format"
 msgstr "Формат Planner 0.11"
 
-#: src/planner-xml-planner-plugin.c:54
+#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:55
 msgid "Export project to a file suitable for Planner 0.11"
-msgstr "Експортувати проект у файл, що сумісний з Planner 0.11"
+msgstr "Експортувати проєкт у файл, що сумісний з Planner 0.11"
 
-#: src/planner-xml-planner-plugin.c:91
+#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:90
 msgid "Export"
 msgstr "Експортувати"
+
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:288
+msgid "EDS UID"
+msgstr "Унікальний ід. EDS"
+
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:289
+#| msgid "Identifier used by Evolution Data Server for resources"
+msgid "Identifier used by Evolution Data Server for tasks"
+msgstr ""
+"Ідентифікатор, що використовується сервером даних Evolution для завдань"
+
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:298
+msgid "EDS Categories"
+msgstr "Категорії EDS"
+
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:299
+#| msgid "Import resources from Evolution Data Server"
+msgid "Categories for a task used by Evolution Data Server"
+msgstr "Категорії для завдання, які використовуватиме сервер даних Evolution"
+
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:308
+msgid "EDS Classification"
+msgstr "Класифікація EDS"
+
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:309
+#| msgid "Identifier used by Evolution Data Server for resources"
+msgid "Task access classification used by Evolution Data Server"
+msgstr "Класифікація доступу, яку використовуватиме сервер даних Evolution"
+
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:318
+msgid "EDS URL"
+msgstr "Адреса EDS"
+
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:319
+#| msgid "Updated from Evolution Data Server"
+msgid "URL for a Task used by Evolution Data Server"
+msgstr "Адреса завдання, яку використовуватиме сервер даних Evolution"
+
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:828
+#| msgid "Invalid URI."
+msgid "Invalid server URI"
+msgstr "Некоректна адреса сервера"
+
+#. book_target = (EABConfigTargetSource *) data->target;
+#. source = book_target->source;
+#: ../eds-backend/planner-source/planner-source.c:125
+#| msgid "Planner Files"
+msgid "Select planner file"
+msgstr "Виберіть файл Planner"
+
+#: ../eds-backend/planner-source/planner-source.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename extension of this file isn't the planner usual file extension "
+"(%s) Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Суфікс назви цього файла не є звичайним суфіксом назв файлів Planner (%s)."
+" Хочете продовжити виконання дії попри це?"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]